TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 125
Part: XXIX
Line of ed.: 36
დს̃დებელნი
წ̃დისა
აღდგომისნივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღ̃ტყვსა
-:-
ჴ̃ჲ
დ̃
-:-
ქ̃ე
შ̃ე
გლ̃ხკი
მქ̃ლ
-:-
ნათელი
და
-:- +
Line of ed.: 37
ნათელი
დაუღამებელი
:
იხილა
რაჲ
მის
მიერ
დაბადებულმან
მზემან
:
ჴორციელად
Page of ed.: 432
Line of ed.: 1
დამოკიდებული
ძელსა
ზ̃ა
:
დაიფარა
ბრწყინვალებაჲ
თჳსი
:
და
ქყ̃ნაჲ
საფუძვე\ლითურთ
Line of ed.: 2
შეიძრა
:
ცანი
იგლოვდეს
და
წესნი
იცვალნეს
:
ბუნებითა
შჯულისა
სრ\ბანი
:
Line of ed.: 3
დასხრეს
ყლ̃თ
კერძოვე
:
დბ̃ჲ
სულგრძელებასა
შენსა
სახიერ
:
რ̃იცა
აჩუე\ნე
Line of ed.: 4
დღეს
:
დაბადებულთა
ცხოვრებისათჳს
-:-
Line of ed.: 5
ნათელი
დაუბადებელი
:
უპირატეს
მთიებისა
ზეცას
შობილი
:
ხატი
და
ბრწყინვ̃ლბაჲ
უ\ხილავისა
Line of ed.: 6
მამისაჲ
:
ღ̃ი
ღ̃თისაგან
გამოსრული
:
არსებაჲ
მხლ̃ოჲ
დს̃ბმოჲ
:
შეუცავი
Line of ed.: 7
ძალთაგან
უჴორცოთასა
:
შეიცვა
დღს
:
არსებითა
:
ბუნებითა
ჴორცთაჲთა
:
რ̃ჟს
Line of ed.: 8
იგი
დაიდვა
მღჳმესა
ბნელსა
:
შეირაცხა
მკუდართა
თანა
:
უკ̃დვი
ღ̃ი
და
კ̃ცი
სრ̃ლი -:-
Line of ed.: 9
ნუღარა
ხართ
მგლოვარე
ღირსნო
:
ა̃დ
გ̃ხნ
მენელსაცხებლენო
:
რ̃
ქ̃ე
აღდგა
სიხარული
ყ̃ლ\თაჲ :
Line of ed.: 10
აღივსო
სღ̃თოჲთა
ნათლითა
:
ცანი
და
ქყ̃ნაჲ
მკჳდრითურთ
მისით
:
რ̃
აღმობრწყინ\და
Line of ed.: 11
სფლ̃ვით
:
ნთ̃ლი
შეუხებელი
:
მზეჲ
იგი
სიმართლისაჲ
:
იხარებდ
სიონ
და
იშუებდ
ი̃ჱმ
Line of ed.: 12
აღდგომასა
მაცხოვრისასა
:
ერთ
შაბათსა
ამას
ბრწყინვალესა
-:-
Line of ed.: 13
ნათელი
სოფლად
მომავალი
:
და
უ̃კე
წარუვალი
მოხუედი
:
თანა
მოწაფითურთ
მთა\სა
Line of ed.: 14
მას
ზეთისხილთასა
:
უჩუენე
საყუარელთა
შენთა
:
გამოუთქუმელი
ძალი
ღთ̃ეებისაჲ :
Line of ed.: 15
რ̃ჟს
იგი
ურთიერთა
ზ̃ა
ქართაჲსა
:
ეტლითა
ქერობინთაჲთა
:
აღჰმაღლდი
სხ̃რო :
Line of ed.: 16
და
ღრუბელმან
შეგიწყნარა
თუალთაგან
მათთა
:
რ̃ი
მოსვლად
ხ̃რ
გნ̃შჯდ
:
დბ̃დბლთა
სგ̃წყლნ
ჩ̃ნ
Line of ed.: 17
ნათლსა
მიუწდომელსა
:
უოხჭნოთა
კეთილთა
მოუკლებელთა
:
საყფელთა
საკჳრველთა
Line of ed.: 18
სკ̃ნეთა
:
კრებულსა
შ̃ს
მართალთასა
:
განწყობილსა
წნწ̃ტყლთასა
:
და
შესაკრებელსა
მა\მათ
Line of ed.: 19
მთვ̃რთასა
:
მოციქულთა
სიმ̃რვლესა
:
გუნდსა
მოწამეთასა
:
წიაღთა
მამათ\მთავარსა
Line of ed.: 20
აბრაჰამისათა
:
ღირსყვენ
გარდაცვალებულთა
:
ს̃ლნი
სხ̃რ
და
განუსუენა
Line of ed.: 21
ნუღარა
მწუხარე
ხარ
ღირსო
:
ნუცაღა
გელმის
დედობრივითა
ტკივილითა
:
ვნებისა\თჳს
Line of ed.: 22
და
სიკუდილისა
ძისა
შენისა
:
რ̃
ამან
ჯოჯოხეთი
:
წარმოტყუენა
ღ̃თეებისა
ძა\ლითა
:
Line of ed.: 23
და
ძლევაშემოსილი
აღდგა
საფლავით
:
და
მისთანა
აღადგინნა
:
სამარეთაგან
Line of ed.: 24
მკუდარნი
:
და
იგი
მხოლოჲ
ცხოველ
არს
ო̃კე
:
მისა
მიმართ
მეოხ
გუეყავ
:
ცხოვრე\ბისათჳს
Line of ed.: 25
სულთა
ჩნთა̃ჲსა
ტაძრისა
დაკრ
ოგლ̃ბდსა
არარაჲ
არს
სახედ
შ -:-
Line of ed.: 26
მოესწვა
სახედ
შენდა
დაკლვა
იგი
კრავისა
:
რ̃ი
ნეფსით
თჳსით
:
დაიკალ
ჯ̃ა
ზ̃ა
და
მის\ნენ
Line of ed.: 27
მომსვრელისაგან
ქ̃
მოჰკალ
სიკუდილითა
ქ̃
მიზეზი
სიკუდილისა
:
და
აღად\გინენ
Line of ed.: 28
მკუდარნი
:
აღდგომითა
შენითა
:
სფლ̃ით
ყლ̃დ
ძლიერო
ოძღებმან
მან
ჯოჯო\ხეთმან
:
Line of ed.: 29
ზუაობით
მუცლად
გიღო
:
ცხოვრების
მომცემელო
:
ხ̃
შენ
მოაკუდინე
:
სიკუდილი
Line of ed.: 30
და
ასდეგ
მკუდრეთით
-:-
ოჳზეშთაეს
დიდე
Type: moix.
მხლ̃სა
მომეც
ჩ̃ნ
ღ̃ო
მადლი
შენი
-:-
Line of ed.: 31
მოსძარცუე
შენ
მთავრობაჲ
ბნელისაჲ
და
ბრწყინვალებაჲ
მზისაჲ
სხ̃რ
:
რ̃ჟს
განშიშულე\ბული
:
Line of ed.: 32
ჯ̃რს
ეცუ
ჴორცითა
ნეფსით
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
და
სისხლი
ახლისა
აღთქუმისაჲ
:
და
Line of ed.: 33
წყალი
ცხოველს
მყოფელი
:
ასხურე
წარმართთა
ერსა
და
მით
განსხმიდე
სოფელი
ქ̃ჱ -:-
Line of ed.: 34
მთავრობაჲ
ბნელისაჲ
დაჰჴსნდების
:
და
სიმაღლეჲ
მცთ̃რისაჲ
დაეცემის
:
საცთური
განქარ\დების
:
Line of ed.: 35
ედემი
პირველ
დაჴშული
განეღების
:
და
ადამ
კუალად
ღრს
იქმნების
:
უხრწნე\ლსა
Line of ed.: 36
ნეტარებასა
:
რ̃
ცხოვრებაჲ
ყლ̃თაჲ
:
ქ̃ე
საფლავნით
აღმობრწყინდების
-:-
Line of ed.: 37
მკუდარი
სამისა
დღისაჲ
უკუდავ
არს
:
და
ცხოვრების
მომცემელი
აღდგა
:
ნუღარა
ხართ
Line of ed.: 38
მგლოვარეჲ
:
მენელსაცხებლენო
ა̃დ
გ̃ხნ
:
მიუთხართ
ესე
მოციქულთა
:
აჰა
ვ̃ა
იტყოდა
აღდგომილ
არს
სფ̃ლვიტ
:
და
ცხ̃ვლ
არს
უ̃კე -:-
Page of ed.: 433
Line of ed.: 1
ჵ
მაცთურო
ბოროტო
ბელიარ
გრცხუენოდენ
უძღებო
ჯოჯოხეთო
:
რ̃
მოვიდა
შენ
ზ̃ა
:
ი̃ჳ
Line of ed.: 2
მეუფეჲ
ძლიერი
ჯ̃ითა
:
დაგცა
დაცემისა
წილ
ჩემისა
:
და
შენ
მიერ
დაცემულნი
:
აღმადგინნა
აღ\დგომითა
:
Line of ed.: 3
და
ღირს-მყვნა
პირველსა
ნეტარებასა
ჴორცთა
შინა
შ -:-
Type: gandzl.
გნძლისა
შ̃ნ
ქ̃ე
რ̃ო
გან
-:-
Line of ed.: 4
შ̃ნ
ქ̃ე
ღ̃ო
რ̃ი
შეუხებელ
და
უვნებელ
ხარ
:
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
ნეფსით
ვნებაჲ
თავს
იდევ
:
რ̃ლითა
მოსპენ
Line of ed.: 5
ვნებანი
ჩ̃ნნი
შ̃ნ
ქ̃ე
ღ̃ო
:
შეუცავი
ნათელი
შეგიცვა
ჴორცთა
:
საფლავისა
:
სიბნელემან
Line of ed.: 6
სახიერ
და
განანათლენ
:
ბნელისა
მყოფნი
შ̃ნ
ქ̃ე
ღ̃ო
:
მოჰკუედ
ჴორცითა
და
სული
შეჰ\ვედრე
Line of ed.: 7
მამასა
:
ხ̃
ღ̃თეებით
:
მოაკუდინე
სიკუდილი
:
და
ასდეგ
მკუდრეთით
:
ღ̃ი
ყლ̃თაჲ
იხარე
Line of ed.: 8
Type: upm.
ო̃ო
მე̃სსა
მოსდრიკენ
ქ̃ე სა
მზემან
რაჲ
გიხილა
ჯ̃ა
ზ̃ა
ვნებად
:
ცხოვრების
მომცე\მელო
Line of ed.: 9
დაიფარა
ბრწყინვალებაჲ
თჳსი
და
მორწმუნეთა
ჴმა
ყვეს
:
დ̃ბჲ
ძალსა
შენსა
ო̃ო -:-
Line of ed.: 10
სულნელითა
შეგმუსრეს
ვ̃ა
კაცი
ქ̃ე
ღ̃ი
ყლ̃თაჲ
:
იოსებ
და
ნიკოდემოს
საცედ
მკუდრისა
:
და
სუ\რვიელთა
Line of ed.: 11
მჴა
ყვეს
დ̃ბჲ
ძალსა
შენ
ანგელოზი
ნ̃თლისა
ზეცით
მოსრული
:
მჯდომარეჲ
Line of ed.: 12
ლოდსა
ზ̃ა
ეტყოფა
მგლოვარეთ
დედათა
აღდგომილ
არს
უ̃ი
:
აჰა
სფ̃ლვი
ცალიერ
არს
Line of ed.: 13
ცაჲ
და
ქყ̃ნაჲ
განკჳრ
Type: gham.
ღმი̃გნსა
რ̃ნ
მომიგენ
ჩ̃ნ
ერად
-:-
საცთური
ხისა
დასცხრა
:
და
Line of ed.: 14
წყევისა
ეკალი
აღმოიფხურა
ქყ̃ნით
:
რ̃ჟს
ძელი
ცხოვრებისაჲ
:
დაენერგა
ადგილსა
თხემისსა
-:-
Line of ed.: 15
სისხლი
ცხოველსმყოფელი
:
და
წყალი
განწმედილი
:
უზეშთაეს
საჴუმილისა
:
ექმნნეს
შემწუ\ველ
Line of ed.: 16
ჯოჯოხეთსა
:
და
მომწყდართა
სასოცეწბა
ცხვრებისა
-:-
გიძლევიეს
სიკუდილსა
:
Line of ed.: 17
დათრგუნვილ
არს
ხრწნილებაჲ
:
მგლოვარე
არს
ჯოჯოხეთ
ეტყოდე
მენელსაცხებლეთ
:
ქ̃ჱ
Line of ed.: 18
და
აღავსენ
სიხარულითა
-:-
გნ̃ჴორციელდა
ღ̃ი
Type: ghagh.
ღღ̃ტყვსა
რ̃ნ
დასცავ
ზღუასა
Line of ed.: 19
რ̃ი
ჯურსეცუ
:
ჴორცითა
და
ვნებაჲ
ნეფსით
დაითმინე
:
ო̃ო
ო̃ო
შემეწიე
მე
-:-
Line of ed.: 20
რ̃ი
შეხუედ
:
საფლავად
ჴორცითა
და
სიკუდილი
მოაკუდინე
:
ო̃ო
ო̃ო
შემეწიე
მე
Line of ed.: 21
რ̃ი
ას̃სდეგ
საფლავით
და
აღდგომა
ყლ̃თა
მოგუანიჭე
:
ო̃ო
ო̃ო
შემეწიე
მე
რ̃ნ
გჳშევ
მზრ
Type: kurtx.
Line of ed.: 22
კხრ̃სა
შენ
სიტ̃ყო
გამოუთ
შენ
ღთეებით
შეუხებელო
:
ივნე
ნეფსით
ჴორცითა
:
Line of ed.: 23
და
აცხოვნენ
კაცნი
კურთხ̃ლ
ხარ
შენ
:
ო̃ო
და
ღ̃ო
მა
შ̃ნ
სიტ̃ყო
მხოლოდ
შობილო
:
Line of ed.: 24
ჴორცითა
შეხუედ
ნეფსით
საფლავად
:
და
იჴსნენ
მეტყუელნი
კურთხეულ
ხარ
შენ
:
ო̃ო
და
ღ
Line of ed.: 25
შ̃ნ
უკუდავებისა
მფლობელო
:
ასდეგ
მკუდრეთით
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
:
და
იჴსენ
სოფელი
კურთ\ხეულ
Line of ed.: 26
ხარ
შენ
:
ო̃ო
და
ღ̃ო
მა
ერთარსებით
სამე
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
ქ̃ე
ღ̃ი
რ̃ი
გამოუჩნ
Line of ed.: 27
ქ̃ე
ღ̃ი
რ̃ი
დაემშჭუალა
:
ავაზაკთა
სახედ
:
ძელისა
ჯ̃ა
ზ̃ა
ჴორცითა
:
ყრმანი
აქებდით
მა
Line of ed.: 28
ქ̃ე
ღ̃ი
რ̃ი
დაებეჭდა
:
სამარესა
შინა
:
და
მკუდართაგან
ცალიერ
ყვნა
საფლავნი
:
ყრმანი
აქე
Line of ed.: 29
ქ̃ე
ღ̃ი
რ̃ი
აღმობრწყინდა
:
მესამესა
დღესა
:
და
თანა
აღმადგინნა
მომწყდარნი
:
ყრმანი
აქე
Line of ed.: 30
ღთ̃ეებასა
დიდე
Type: adid.
ადბთ̃სა
შჯული
დედათაჲ
ბუნებაჲ
კაცთაჲ
მოკუდავი
:
უ\კუდავნო
Line of ed.: 31
შემოსიდ
თავსიდევ
:
და
მით
ივნე
ნეფსით
ჯუარითა
:
უვნებელმან
ღ̃ნ
:
და
ჰგიე
Line of ed.: 32
ღ̃თად
და
კაცად
შეურწყმელად
შეურყვნელად
:
შეჰზავე
ღ̃თეებაჲ
კაცებასა
ქ̃ჱ
და
გ̃ნ\ხრწნილი
Line of ed.: 33
უხრწნელ
ჰყავ
მჴსნელო
:
და
განაქარვე
შენ
:
ძალი
სიკუდილისაჲ
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
Line of ed.: 34
ძალი
ბნელისა
დაჰჴსენ
შენ
:
აღმორაჲჰბრწყინდი
საფლ̃ვით
ქ̃ჱ
ჭეშმარიტად
მზეჲ
სიმა\რთლისაჲ
Line of ed.: 35
და
განაქარვე
შენ
:
საცთური
ადამის
ნ̃თსავისაჲ
შ̃ნ
დიდებულო
აქ̃ბსა
Line of ed.: 36
სიტყუაჲ
ღ̃
დაუსა
სასუმელი
სიმწარისაჲ
მიგპყრა
ჯ̃ა
ზ̃ა
სახიერ
:
ვენაჴმან
მან
Line of ed.: 37
წარწყმედულმან
რ̃იცა
სცვალე
შენ
ეგჳ̃პტით
შეჰზღუდე
იგი
შჯულითა
:
აღავდე
ნ̃ყოფითა :
Page of ed.: 434
Line of ed.: 1
ტევანთაგან
სულიერთა
:
რ̃ნ
მანანასა
წილ
:
ოწნისა
ნაღელი
ძმრითა
აღზევებული
-:-
Line of ed.: 2
სულთა
საპყრობილედ
მიხუედი
:
ო̃ი
უფლებათაჲ
:
მთავარი
მ̃თვრობათაჲ
ქ̃ე
:
ტყუეთა
თანა
:
Line of ed.: 3
იხილე
რაჲ
მჴსნელო
:
განმათავისუფლებელი
:
პყრობილნი
გამოიჴსნენ
:
და
ტყუენი
თა\ვისუფალ
Line of ed.: 4
ჰყვენ
:
დაადამ
ნათესავითურთ
:
კუალად
აგე
პირველსავე
პატივსა
-:-
Line of ed.: 5
საფლავისა
შეკრძალულებაჲ
:
და
სიმტკიცეჲ
ბეჭედთაჲ
:
მცველთა
მათ
განკრძალულებაჲ
Line of ed.: 6
სიკუდილისა
:
ძლიერი
მძლავრებაჲ
დაგემორჩილნეს
შენ
ქ̃ე
მეუფესა
უკუდავსა
რ̃
ვერ
Line of ed.: 7
დაგაყენეს
:
ა̃დ
ღთ̃ეებით
ასდეგ
:
და
თანა
აღმადგინენ
ადამეანნი
Line of ed.: 8
სიტყუაო
დაუსაბამოო
:
ქ̃ე
მხოლოდ
შობილო
აღასრულე
ყ̃ივე
:
კაცობრივი
წესი
ბუნებითი
:
Line of ed.: 9
თჳნიერ
ხ̃
ცოდვისა
:
იშევ
ვ̃ა
კაცი
:
ჯ̃ცრს
ეცუ
და
მოჰკუედ
ჴორცითა
:
ასდეგ
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
:
Line of ed.: 10
აღჰმაღლდი
ზეცად
და
დაშჯედ
მარჯუენით
მამისა
Line of ed.: 11
სოფლისა
დბ̃ჲ
განქარდეს
:
და
სიმდიდრე
მეფეთაჲ
:
ვ̃ა
აჩრდილი
წარჴდეს
:
და
სიკეთეჲ
Line of ed.: 12
ხატისაჲ
იცვალოს
:
უცვალებელისა
ღ̃თისა
:
ჴელმწიფედ
ბრძანებითა
:
ვევედრნეთ
აწ
Line of ed.: 13
მორწმუნენო
:
ქ̃ა
რ̃ა
მიჰმადლოს
:
განსუენებაჲ
მიცვალებულთა
-:-
Line of ed.: 14
სიხარულისა
სახარებაჲ
:
ესმა
რაჲ
ღთ̃ის
მშობელსაჲ
:
აღდგომა
ძისა
თჳსისაჲ
:
განიძარ\ცუა
Line of ed.: 15
ტკივილი
ჯუარისცუმისაჲ
:
და
მწუხარებაჲ
დაფლვისაჲ
და
მიუწდომელითა
:
Line of ed.: 16
აღივსო
სიხარულითა
:
იხილა
და
თყ̃ისცა
:
სიკუდილისა
მძლესა
მეუფესა
დედაჲ
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.