TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 125
Previous part

Part: XXIX  
Line of ed.: 36    დს̃დებელნი წ̃დისა აღდგომისნივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღ̃ტყვსა -:- ჴ̃ჲ დ̃ -:- ქ̃ე შ̃ე გლ̃ხკი მქ̃ლ -:- ნათელი და -:- +

Line of ed.: 37    
ნათელი დაუღამებელი : იხილა რაჲ მის მიერ დაბადებულმან მზემან : ჴორციელად
Page of ed.: 432   Line of ed.: 1    
დამოკიდებული ძელსა ზ̃ა : დაიფარა ბრწყინვალებაჲ თჳსი : და ქყ̃ნაჲ საფუძვე\ლითურთ
Line of ed.: 2    
შეიძრა : ცანი იგლოვდეს და წესნი იცვალნეს : ბუნებითა შჯულისა სრ\ბანი :
Line of ed.: 3    
დასხრეს ყლ̃თ კერძოვე : დბ̃ჲ სულგრძელებასა შენსა სახიერ : რ̃იცა აჩუე\ნე
Line of ed.: 4    
დღეს : დაბადებულთა ცხოვრებისათჳს -:-

Line of ed.: 5    
ნათელი დაუბადებელი : უპირატეს მთიებისა ზეცას შობილი : ხატი და ბრწყინვ̃ლბაჲ უ\ხილავისა
Line of ed.: 6    
მამისაჲ : ღ̃ი ღ̃თისაგან გამოსრული : არსებაჲ მხლ̃ოჲ დს̃ბმოჲ : შეუცავი
Line of ed.: 7    
ძალთაგან უჴორცოთასა : შეიცვა დღს : არსებითა : ბუნებითა ჴორცთაჲთა : რ̃ჟს
Line of ed.: 8    
იგი დაიდვა მღჳმესა ბნელსა : შეირაცხა მკუდართა თანა : უკ̃დვი ღ̃ი და კ̃ცი სრ̃ლი -:-

Line of ed.: 9    
ნუღარა ხართ მგლოვარე ღირსნო : ა̃დ გ̃ხნ მენელსაცხებლენო : რ̃ ქ̃ე აღდგა სიხარული ყ̃ლ\თაჲ :
Line of ed.: 10    
აღივსო სღ̃თოჲთა ნათლითა : ცანი და ქყ̃ნაჲ მკჳდრითურთ მისით : რ̃ აღმობრწყინ\და
Line of ed.: 11    
სფლ̃ვით : ნთ̃ლი შეუხებელი : მზეჲ იგი სიმართლისაჲ : იხარებდ სიონ და იშუებდ ი̃ჱმ
Line of ed.: 12    
აღდგომასა მაცხოვრისასა : ერთ შაბათსა ამას ბრწყინვალესა -:-

Line of ed.: 13    
ნათელი სოფლად მომავალი : და უ̃კე წარუვალი მოხუედი : თანა მოწაფითურთ მთა\სა
Line of ed.: 14    
მას ზეთისხილთასა : უჩუენე საყუარელთა შენთა : გამოუთქუმელი ძალი ღთ̃ეებისაჲ :
Line of ed.: 15    
რ̃ჟს იგი ურთიერთა ზ̃ა ქართაჲსა : ეტლითა ქერობინთაჲთა : აღჰმაღლდი სხ̃რო :
Line of ed.: 16    
და ღრუბელმან შეგიწყნარა თუალთაგან მათთა : რ̃ი მოსვლად ხ̃რ გნ̃შჯდ : დბ̃დბლთა სგ̃წყლნ ჩ̃ნ
Line of ed.: 17    
ნათლსა მიუწდომელსა : უოხჭნოთა კეთილთა მოუკლებელთა : საყფელთა საკჳრველთა
Line of ed.: 18    
სკ̃ნეთა : კრებულსა შ̃ს მართალთასა : განწყობილსა წნწ̃ტყლთასა : და შესაკრებელსა მა\მათ
Line of ed.: 19    
მთვ̃რთასა : მოციქულთა სიმ̃რვლესა : გუნდსა მოწამეთასა : წიაღთა მამათ\მთავარსა
Line of ed.: 20    
აბრაჰამისათა : ღირსყვენ გარდაცვალებულთა : ს̃ლნი სხ̃რ და განუსუენა
Line of ed.: 21    
ნუღარა მწუხარე ხარ ღირსო : ნუცაღა გელმის დედობრივითა ტკივილითა : ვნებისა\თჳს
Line of ed.: 22    
და სიკუდილისა ძისა შენისა : რ̃ ამან ჯოჯოხეთი : წარმოტყუენა ღ̃თეებისა ძა\ლითა :
Line of ed.: 23    
და ძლევაშემოსილი აღდგა საფლავით : და მისთანა აღადგინნა : სამარეთაგან
Line of ed.: 24    
მკუდარნი : და იგი მხოლოჲ ცხოველ არს ო̃კე : მისა მიმართ მეოხ გუეყავ : ცხოვრე\ბისათჳს
Line of ed.: 25    
სულთა ჩნთა̃ჲსა ტაძრისა დაკრ ოგლ̃ბდსა არარაჲ არს სახედ შ -:-

Line of ed.: 26    
მოესწვა სახედ შენდა დაკლვა იგი კრავისა : რ̃ი ნეფსით თჳსით : დაიკალ ჯ̃ა ზ̃ა და მის\ნენ
Line of ed.: 27    
მომსვრელისაგან ქ̃ მოჰკალ სიკუდილითა ქ̃ მიზეზი სიკუდილისა : და აღად\გინენ
Line of ed.: 28    
მკუდარნი : აღდგომითა შენითა : სფლ̃ით ყლ̃დ ძლიერო ოძღებმან მან ჯოჯო\ხეთმან :
Line of ed.: 29    
ზუაობით მუცლად გიღო : ცხოვრების მომცემელო : ხ̃ შენ მოაკუდინე : სიკუდილი
Line of ed.: 30    
და ასდეგ მკუდრეთით -:- ოჳზეშთაეს დიდე

Type: moix.  
         
მხლ̃სა მომეც ჩ̃ნ ღ̃ო მადლი შენი -:-

Line of ed.: 31    
მოსძარცუე შენ მთავრობაჲ ბნელისაჲ და ბრწყინვალებაჲ მზისაჲ სხ̃რ : რ̃ჟს განშიშულე\ბული :
Line of ed.: 32    
ჯ̃რს ეცუ ჴორცითა ნეფსით ღ̃თისა სიტყ̃ო : და სისხლი ახლისა აღთქუმისაჲ : და
Line of ed.: 33    
წყალი ცხოველს მყოფელი : ასხურე წარმართთა ერსა და მით განსხმიდე სოფელი ქ̃ჱ -:-

Line of ed.: 34    
მთავრობაჲ ბნელისაჲ დაჰჴსნდების : და სიმაღლეჲ მცთ̃რისაჲ დაეცემის : საცთური განქარ\დების :
Line of ed.: 35    
ედემი პირველ დაჴშული განეღების : და ადამ კუალად ღრს იქმნების : უხრწნე\ლსა
Line of ed.: 36    
ნეტარებასა : რ̃ ცხოვრებაჲ ყლ̃თაჲ : ქ̃ე საფლავნით აღმობრწყინდების -:-

Line of ed.: 37    
მკუდარი სამისა დღისაჲ უკუდავ არს : და ცხოვრების მომცემელი აღდგა : ნუღარა ხართ
Line of ed.: 38    
მგლოვარეჲ : მენელსაცხებლენო ა̃დ გ̃ხნ : მიუთხართ ესე მოციქულთა : აჰა ვ̃ა იტყოდა აღდგომილ არს სფ̃ლვიტ : და ცხ̃ვლ არს უ̃კე -:-

Page of ed.: 433   Line of ed.: 1    
მაცთურო ბოროტო ბელიარ გრცხუენოდენ უძღებო ჯოჯოხეთო : რ̃ მოვიდა შენ ზ̃ა : ი̃ჳ
Line of ed.: 2    
მეუფეჲ ძლიერი ჯ̃ითა : დაგცა დაცემისა წილ ჩემისა : და შენ მიერ დაცემულნი : აღმადგინნა აღ\დგომითა :
Line of ed.: 3    
და ღირს-მყვნა პირველსა ნეტარებასა ჴორცთა შინა შ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძლისა შ̃ნ ქ̃ე რ̃ო გან -:-

Line of ed.: 4    
შ̃ნ ქ̃ე ღ̃ო რ̃ი შეუხებელ და უვნებელ ხარ : ჯ̃ა ზ̃ა : ნეფსით ვნებაჲ თავს იდევ : რ̃ლითა მოსპენ
Line of ed.: 5    
ვნებანი ჩ̃ნნი შ̃ნ ქ̃ე ღ̃ო : შეუცავი ნათელი შეგიცვა ჴორცთა : საფლავისა : სიბნელემან
Line of ed.: 6    
სახიერ და განანათლენ : ბნელისა მყოფნი შ̃ნ ქ̃ე ღ̃ო : მოჰკუედ ჴორცითა და სული შეჰ\ვედრე
Line of ed.: 7    
მამასა : ხ̃ ღ̃თეებით : მოაკუდინე სიკუდილი : და ასდეგ მკუდრეთით : ღ̃ი ყლ̃თაჲ იხარე
Line of ed.: 8    

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სსა მოსდრიკენ ქ̃ე სა მზემან რაჲ გიხილა ჯ̃ა ზ̃ა ვნებად : ცხოვრების მომცე\მელო
Line of ed.: 9    
დაიფარა ბრწყინვალებაჲ თჳსი და მორწმუნეთა ჴმა ყვეს : დ̃ბჲ ძალსა შენსა ო̃ო -:-

Line of ed.: 10    
სულნელითა შეგმუსრეს ვ̃ა კაცი ქ̃ე ღ̃ი ყლ̃თაჲ : იოსებ და ნიკოდემოს საცედ მკუდრისა : და სუ\რვიელთა
Line of ed.: 11    
მჴა ყვეს დ̃ბჲ ძალსა შენ ანგელოზი ნ̃თლისა ზეცით მოსრული : მჯდომარეჲ
Line of ed.: 12    
ლოდსა ზ̃ა ეტყოფა მგლოვარეთ დედათა აღდგომილ არს უ̃ი : აჰა სფ̃ლვი ცალიერ არს
Line of ed.: 13    
ცაჲ და ქყ̃ნაჲ განკჳრ

Type: gham.  
         
ღმი̃გნსა რ̃ნ მომიგენ ჩ̃ნ ერად -:- საცთური ხისა დასცხრა : და
Line of ed.: 14    
წყევისა ეკალი აღმოიფხურა ქყ̃ნით : რ̃ჟს ძელი ცხოვრებისაჲ : დაენერგა ადგილსა თხემისსა -:-

Line of ed.: 15    
სისხლი ცხოველსმყოფელი : და წყალი განწმედილი : უზეშთაეს საჴუმილისა : ექმნნეს შემწუ\ველ
Line of ed.: 16    
ჯოჯოხეთსა : და მომწყდართა სასოცეწბა ცხვრებისა -:- გიძლევიეს სიკუდილსა :
Line of ed.: 17    
დათრგუნვილ არს ხრწნილებაჲ : მგლოვარე არს ჯოჯოხეთ ეტყოდე მენელსაცხებლეთ : ქ̃ჱ
Line of ed.: 18    
და აღავსენ სიხარულითა -:- გნ̃ჴორციელდა ღ̃ი

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყვსა რ̃ნ დასცავ ზღუასა
Line of ed.: 19    
რ̃ი ჯურსეცუ : ჴორცითა და ვნებაჲ ნეფსით დაითმინე : ო̃ო ო̃ო შემეწიე მე -:-

Line of ed.: 20    
რ̃ი შეხუედ : საფლავად ჴორცითა და სიკუდილი მოაკუდინე : ო̃ო ო̃ო შემეწიე მე
Line of ed.: 21    
რ̃ი ას̃სდეგ საფლავით და აღდგომა ყლ̃თა მოგუანიჭე : ო̃ო ო̃ო შემეწიე მე რ̃ნ გჳშევ მზრ

Type: kurtx.  
Line of ed.: 22    
კხრ̃სა შენ სიტ̃ყო გამოუთ შენ ღთეებით შეუხებელო : ივნე ნეფსით ჴორცითა :
Line of ed.: 23    
და აცხოვნენ კაცნი კურთხ̃ლ ხარ შენ : ო̃ო და ღ̃ო მა შ̃ნ სიტ̃ყო მხოლოდ შობილო :
Line of ed.: 24    
ჴორცითა შეხუედ ნეფსით საფლავად : და იჴსნენ მეტყუელნი კურთხეულ ხარ შენ : ო̃ო და
Line of ed.: 25    
შ̃ნ უკუდავებისა მფლობელო : ასდეგ მკუდრეთით ვ̃ა ღ̃თ ხარ : და იჴსენ სოფელი კურთ\ხეულ
Line of ed.: 26    
ხარ შენ : ო̃ო და ღ̃ო მა ერთარსებით სამე

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა ქ̃ე ღ̃ი რ̃ი გამოუჩნ
Line of ed.: 27    
ქ̃ე ღ̃ი რ̃ი დაემშჭუალა : ავაზაკთა სახედ : ძელისა ჯ̃ა ზ̃ა ჴორცითა : ყრმანი აქებდით მა
Line of ed.: 28    
ქ̃ე ღ̃ი რ̃ი დაებეჭდა : სამარესა შინა : და მკუდართაგან ცალიერ ყვნა საფლავნი : ყრმანი აქე
Line of ed.: 29    
ქ̃ე ღ̃ი რ̃ი აღმობრწყინდა : მესამესა დღესა : და თანა აღმადგინნა მომწყდარნი : ყრმანი აქე
Line of ed.: 30    
ღთ̃ეებასა დიდე

Type: adid.  
         
ადბთ̃სა შჯული დედათაჲ ბუნებაჲ კაცთაჲ მოკუდავი : უ\კუდავნო
Line of ed.: 31    
შემოსიდ თავსიდევ : და მით ივნე ნეფსით ჯუარითა : უვნებელმან ღ̃ნ : და ჰგიე
Line of ed.: 32    
ღ̃თად და კაცად შეურწყმელად შეურყვნელად : შეჰზავე ღ̃თეებაჲ კაცებასა ქ̃ჱ და გ̃ნ\ხრწნილი
Line of ed.: 33    
უხრწნელ ჰყავ მჴსნელო : და განაქარვე შენ : ძალი სიკუდილისაჲ ვ̃ა ღ̃თ ხარ
Line of ed.: 34    
ძალი ბნელისა დაჰჴსენ შენ : აღმორაჲჰბრწყინდი საფლ̃ვით ქ̃ჱ ჭეშმარიტად მზეჲ სიმა\რთლისაჲ
Line of ed.: 35    
და განაქარვე შენ : საცთური ადამის ნ̃თსავისაჲ შ̃ნ დიდებულო აქ̃ბსა
Line of ed.: 36    
სიტყუაჲ ღ̃ დაუსა სასუმელი სიმწარისაჲ მიგპყრა ჯ̃ა ზ̃ა სახიერ : ვენაჴმან მან
Line of ed.: 37    
წარწყმედულმან რ̃იცა სცვალე შენ ეგჳ̃პტით შეჰზღუდე იგი შჯულითა : აღავდე ნ̃ყოფითა :
Page of ed.: 434   Line of ed.: 1    
ტევანთაგან სულიერთა : რ̃ნ მანანასა წილ : ოწნისა ნაღელი ძმრითა აღზევებული -:-

Line of ed.: 2    
სულთა საპყრობილედ მიხუედი : ო̃ი უფლებათაჲ : მთავარი მ̃თვრობათაჲ ქ̃ე : ტყუეთა თანა :
Line of ed.: 3    
იხილე რაჲ მჴსნელო : განმათავისუფლებელი : პყრობილნი გამოიჴსნენ : და ტყუენი თა\ვისუფალ
Line of ed.: 4    
ჰყვენ : დაადამ ნათესავითურთ : კუალად აგე პირველსავე პატივსა -:-

Line of ed.: 5    
საფლავისა შეკრძალულებაჲ : და სიმტკიცეჲ ბეჭედთაჲ : მცველთა მათ განკრძალულებაჲ
Line of ed.: 6    
სიკუდილისა : ძლიერი მძლავრებაჲ დაგემორჩილნეს შენ ქ̃ე მეუფესა უკუდავსა რ̃ ვერ
Line of ed.: 7    
დაგაყენეს : ა̃დ ღთ̃ეებით ასდეგ : და თანა აღმადგინენ ადამეანნი
Line of ed.: 8    
სიტყუაო დაუსაბამოო : ქ̃ე მხოლოდ შობილო აღასრულე ყ̃ივე : კაცობრივი წესი ბუნებითი :
Line of ed.: 9    
თჳნიერ ხ̃ ცოდვისა : იშევ ვ̃ა კაცი : ჯ̃ცრს ეცუ და მოჰკუედ ჴორცითა : ასდეგ ვ̃ა ღ̃თ ხარ :
Line of ed.: 10    
აღჰმაღლდი ზეცად და დაშჯედ მარჯუენით მამისა
Line of ed.: 11    
სოფლისა დბ̃ჲ განქარდეს : და სიმდიდრე მეფეთაჲ : ვ̃ა აჩრდილი წარჴდეს : და სიკეთეჲ
Line of ed.: 12    
ხატისაჲ იცვალოს : უცვალებელისა ღ̃თისა : ჴელმწიფედ ბრძანებითა : ვევედრნეთ აწ
Line of ed.: 13    
მორწმუნენო : ქ̃ა რ̃ა მიჰმადლოს : განსუენებაჲ მიცვალებულთა -:-

Line of ed.: 14    
სიხარულისა სახარებაჲ : ესმა რაჲ ღთ̃ის მშობელსაჲ : აღდგომა ძისა თჳსისაჲ : განიძარ\ცუა
Line of ed.: 15    
ტკივილი ჯუარისცუმისაჲ : და მწუხარებაჲ დაფლვისაჲ და მიუწდომელითა :
Line of ed.: 16    
აღივსო სიხარულითა : იხილა და თყ̃ისცა : სიკუდილისა მძლესა მეუფესა დედაჲ


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.