TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
Part No. 12
Text: Vaxt.
Page of ed.: 475
Line of ed.: 1
[სამართალი
ბატონიშვილის
ვახტანგისა]
Page of ed.: 477
Manuscript page: 278r
Line of ed.: 1
სამართალი
ბატონისშვილის
ვახტანგისა
Chapter: 1
Line of ed.: 2
შესავალი
Line of ed.: 3
ქ
.
მყოფისა
უმყოფისა
,
არსისა
და
უარსისა
დამაარსისა
მქები
,
არათუ
Line of ed.: 4
ღირსად
და
შეძლებისა
ჩემისაებრ
მქებელი
და
მმონებელი
,
უდებად
მქონე
მპოვ\ნელ
Line of ed.: 5
ვიქმენ
.
Line of ed.: 6
ვითარცა
მეფენი
,
დღითი-დღე
მრეველნი
ჴელთა
მარგალიტთა
შინა
,
და
Line of ed.: 7
ჰპოებენ
მძივთა
რათამე
,
და
უხილველობისათვის
აღიღებენ
და
შთასდებენ
სა\უნჯედ
,
Line of ed.: 8
პატიოსანთა
შემკობით
უპატიოსნედ
მარგალიტთა
ჰყოფენ
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 9
უფალმან
ჩვენმან
,
მბადმან
ყოველთამან
და
სიბრძნით
გამგებელმან
,
მპოვა
Line of ed.: 10
მარგალიტთა
შინა
მრავალთა
და
აღმიღო
მსგავსად
ჴმისა
ამის
მეცა
ეგრეთვე
,
Line of ed.: 11
უმცირეს
ვიყავ
მე
ძმათა
ჩემთა
შორის
და
უმრწემეს
სახლისა
ჩემისა
,
Line of ed.: 12
და
ვმწყსიდი
თავსა
ჩემსა
უგუნურად
და
თავჴედად
,
ჴელნი
ჩემნი
იყვნენ
მოქ\მედ
Line of ed.: 13
არარის
კეთილისა
,
და
თითნი
ჩემნი
ვერა
რომელსა
იშრომებდენ
ნებასა
Line of ed.: 14
უფლისასა
,
არამედ
იყვნენ
უქმ
.
ვინმე
მიუთხრა
ესოდენი
ბოროტნი
ჩემნი
Line of ed.: 15
უფალსა
ჩემსა
.
Line of ed.: 16
ხოლო
თავადმან
უფალმან
გამოავლინა
პირითა
უტყუელითა
ბძანება
,
Line of ed.: 17
ცოდვილთა
მოწყალება
,
და
აღმიღო
მე
უნარჩევესობასა
სახლისა
ჩემისაგან
და
Line of ed.: 18
მყო
მე
მსაჯულად
და
განმგედ
წილჴდომილთა
ქუეყანათა
უბიწოდ
მშობელისა
Line of ed.: 19
დედისა
თვისისა
არათუ
ქმნილებათა
რათამე
კეთილთა
ჩემთათვის
,
არამედ
Line of ed.: 20
უნარჩევესობისა
ჩემისათვის
,
ამისთვისმცა
,
რათა
სც\\ნან
Manuscript page: 278v
ყოველთა
,
რათა
Line of ed.: 21
უსწავლელთა
და
უმეცართაგან
სთნავს
და
ნებავს
სრულმყოფელსა
ღ̃თსა
მა\რადის
Line of ed.: 22
გონებაკეთილისა
.
Line of ed.: 23
იყო
ქუეყანა
ესე
ქართლისა
ყოვლითურთ
კეთილითა
შემკულ
და
შეზავე\ბულ
,
Line of ed.: 24
ხოლო
ცვალებითა
დღეთა
და
ვითარებითა
ჟამთათა
თვით
სიბრძნით
და
Line of ed.: 25
თავით
თვისით
სჯიდენ
და
განაგებდენ
,
ვიეთნიმე
მოყუსობით
,
ვიეთნიმე
მეგობრო\ბით
,
Line of ed.: 26
ვიეთნიმე
მორიდებით
,
ვიეთნიმე
ღ̃თის
ურიდველობით
და
ვიეთნიმე
მიღე\ბითა
Line of ed.: 27
ქრთამითა
, __
ვითარცა
ენებათ
,
სჯიდენ
.
Line of ed.: 28
ხოლო
ჩვენ
,
ნებითა
ღ̃თისათა
და
წყალობითა
დიდის
ჴელმწიფისათა
,
Line of ed.: 29
პირველითგანვე
ზეცით
საქართველოს
მეფედ
განკუთნილისა
და
აწ
სასუფეველ
Page of ed.: 478
Line of ed.: 1
ცათა
შინა
სულბრწყინულად
მანათობელისა
,
პირველ
ვახტანგ
წოდებულისა
,
Line of ed.: 2
ხოლო
შემდგომად
სპარსთა
ენითა
შაჰნავაზ
ჴმობილისა
.
Line of ed.: 3
ძისა
მისისა
,
სრულიად
ქება-შემსგავსებით
ძნიად
მისათხრობელისა
ქართ\ველთა
Line of ed.: 4
მეფისა
და
ერანელთა
სფადარ-სპასალარისა
,
ამილბარ-სპასპეტისა
,
უთვა\ლავიხა
Line of ed.: 5
და
უამრავის
სპისა
და
ლაშქრის
მეწინავედ
ჩენილისა
,
უვნებლად
Line of ed.: 6
და
მტერზე
ძლევით
მაარებელისა
,
ყანდაარისა
და
ქირმანის
ბეგლარბეგისა
,
გი\რიშქისა
Line of ed.: 7
და
ჰაილათის
მჭირავისა
,
ძლიერისა
და
უძლეველისა
,
პირველ
გი\ორგი
Line of ed.: 8
წოდებულისა
და
აწ
მაღლის
ჴელმწიფისაგან
წყალობით
მეორე
შაჰნა\\\ვაზობით
Manuscript page: 279r
Line of ed.: 9
ჴმობილისა
.
Line of ed.: 10
მაგიერად
მყოფმან
,
ძემან
ერანის
მდივანბეგის
ლევან
ჴმობილისა
,
აწ
შაჰ\ყულიხან
Line of ed.: 11
წოდებულისამან
,
საქართველოს
ჯანიშინმან
და
გამგებელმან
ბატონი\შვილმან
Line of ed.: 12
პატრონმან
ვახტანგ
,
წინათქმულთა
ამისთვის
ვიწადეთ
სასამართლოსა
Line of ed.: 13
წიგნისა
აღწერა
.
Line of ed.: 14
პირველ
"დაბადებისა
",
მოსეს
მიერ
ქმნილი
სამართალნი
,
და
კვალად
Line of ed.: 15
ბერძენთა
და
სომეხთა
წიგნთაგან
გარდმოთარგმნებული
,
ეგრეთვე
კათალიკოზისა
,
Line of ed.: 16
მეფის
გიორგისა
და
ბექას
განჩინებული
სამართლები
შევკრიბეთ
და
ესე
ყოველი
Line of ed.: 17
ზემორე
წერებულმან
გამცნოსთ
.
Line of ed.: 18
ხოლო
ესეცა
სცანთ
,
იგულეთ
და
იგულისმოდგინეთ
,
და
რომელიც
გე\ნებოსო
Line of ed.: 19
და
უმჯობეს
გიჩნდესთ
,
მით
სჯიდეთ
და
სამართალსა
იქმოდეთ
.
Line of ed.: 20
აწ
ვიწყოთ
განაჩენისა
ამის
,
ჩვენ
მიერ
აღწერილისათვის
.
Line of ed.: 21
რომელნი
იხილავთ
და
ისმენთ
,
ნურავინ
ჰგონებთ
,
თვით
მხოლოდ
თავით
Line of ed.: 22
თვისით
რასამე
ვყოფდეთ
,
არამედ
თანაყოლითა
და
მოწმეობითა
მღდელთ-მთავ\რისა
Line of ed.: 23
და
დიდის
დედაქალაქისა
მცხეთისა
და
კვართსა
ზედან
საუფლოსა
სვეტი\სა
,
Line of ed.: 24
ღ̃თივ
აღმართებულისა
და
მირონ-აღმოცენებულის
,
საჭედ-მპყრობელისა
Line of ed.: 25
და
ჴარისჴსა
ზედან
მტკიცედ
მდგომელისა
,
ძმისა
ჩვენისა
,
ბატონიშვილის
კა\თალიკოზის
Line of ed.: 26
დომენტისითა
,
Line of ed.: 27
ეგრეთვე
თანადგომითა
არაგვის
ერისთვიშვილის
მთავარებისკოპო\\ზის
Manuscript page: 279v
Line of ed.: 28
გრიგოლითი
და
სხვათა
მიტრაპოლიტ-ებისკოპოზ-წინამძღვართა
და
Line of ed.: 29
სამღრთო/განთათა
,
Line of ed.: 30
და
მოწმეობითა
და
თანაზრახვითა
მუხრანის
ბატონის
ერეკლეთი
,
არა\გვის
Line of ed.: 31
ერისთავის
გიორგითა
,
ქსნის
ერისთვის
დავითისითა
,
ორბელიძე
სარდრის
Line of ed.: 32
ლუარსაბითა
,
ამილახორის
ავთანდილითა
,
მდივანბეგის
ერასტითა
და
სხვათა
Line of ed.: 33
ყოველთა
დარბაზის
ერთა
ჩვენთათა
,
Page of ed.: 479
Line of ed.: 1
და
კითხვითა
ჭკუათა
მყოფელთა
და
მოხუცებულთა
კაცთათა
გავაჩინეთ
Line of ed.: 2
და
დავწერეთ
,
რომელსა
მივწვდით
და
ანუ
გონებანი
ჩვენნი
სამართალთა
Line of ed.: 3
მი/ხუდნენ
.
Line of ed.: 4
ამით
უფრო
ვიქმენით
მიზეზ
წიგნისა
ამის
,
რამეთუ
აღარავინ
განდრიკოს
Line of ed.: 5
სასწორსა
სამართლისასა
ქრთამით
,
გინა
მოყუსობით
ანუ
სხვეფრივ
რითმე
მიდ\გომითა
,
Line of ed.: 6
არამედ
პირველ
განაჩენნი
იხილონ
,
და
ახალი
ესეცა
,
და
რომელიც
Line of ed.: 7
ენებოს
მოსამართლესა
,
მით
იქმოდეს
სამართალსა
.
Line of ed.: 8
მე
ეს
წიგნი
ასრე
არ
დამიწერია
და
არცა
ვიჩემებ
,
რომე
არა
აკლდეს
Line of ed.: 9
რა
.
ბევრი
ასეთი
საჩივრები
არის
და
მოვა
,
რომე
ზოგი
ვერ
მოვიგონეთ
და
Line of ed.: 10
არც
მისწუდების
კაცის
გონება
.
Line of ed.: 11
ვინც
მიხუდეს
რასმე
და
მოიგონოს
,
ჩაურთოს
და
ჩასწეროს
,
კარგსა
და
Line of ed.: 12
მართებულს
იქს
.
Chapter: 2
Line of ed.: 13
[კარი
სამართლის
ქმნისა]
Paragraph: 1.
Line of ed.: 14
1.
ჯერ
ეს
გკადროთ
და
მოგაჴსენოთ
მეფეთა
და
მსაჯულთა
Line of ed.: 15
და
ყოველს
სამართალში
მჯდომს
კაცსა
,
ეს
იცოდეთ
,
დამარხვით
Line of ed.: 16
გუნებაში
გქონდესთ
,
Manuscript page: 280r
რომე
ღ̃თი,
ყოვლის
დამბადებელი
,
Line of ed.: 17
თქვენგან
სამართლის
უფროს
არას
ითხოვს
და
რისხვაცა
უსამართ\ლობით
Line of ed.: 18
მოივლინების
,
თორემ
ვისაც
გეპრიანებოდესთ
,
წერილნი
Line of ed.: 19
ნახეთ
და
მაშინ
სცნობთ
.
Line of ed.: 20
უსამართლობა
ამა
სოფელს
კაცსა
უძეოდ
აღმოჰფხურის
და
Line of ed.: 21
გარდაავლინებს
,
დღეთსიგრძეობასა
მოუკლებს
,
ქვეყანას
აუოჴრებს
,
Line of ed.: 22
ცანი
ცვარს
დააკლებენ
და
ქვეყანა
__
ნაყოფს
,
ამ
სოფელს
შეარცხ\ვენს
Line of ed.: 23
და
იმ
სოფელს
წასწყმედს
და
საუკუნო
სატანჯველს
Line of ed.: 24
და/უმკვიდრებს
.
Line of ed.: 25
ესენი
ყველაყა
უსამართლობისაგან
გამოვლენ
,
და
სამართლის
Line of ed.: 26
ქნა
მეფესა
და
მსაჯულს
იმ
ყოვლის
ბოროტისაგან
შორედ
ჰყოფს
Line of ed.: 27
და
განსდევნის
.
Paragraph: 2.
Line of ed.: 28
2.
საქართველოს
მეფენი
ბევრჯელ
დიდად
ამაღლებულნი
და
Line of ed.: 29
ნებისაებრ
თვისისად
ბძანებულან
,
და
ბევრჯელ
ჟამთა
და
Line of ed.: 30
დროთა
ცვალებით
ასრე
დამდაბლებულან
,
რომე
ოდენ
სახელი
მეფე
Line of ed.: 31
რქმევია
,
თორემე
მართებული
არა
უქნევინებიათ
რა
,
როგორც
Line of ed.: 32
ყმათ
სდომებიათ
,
ისრე
უსამართლებიათ
და
ურიგებიათ
.
ამისი
Line of ed.: 33
მომსწრები
თვითონ
მეცა
ვარ
,
და
სხვანი
მრავალნი
ხნით
ჩემსა
Line of ed.: 34
უფროსნი
არიან
და
ისინიც
ამგვარს
დროს
ბევრს
შეესწრებოდენ
.
Page of ed.: 480
Line of ed.: 1
აწ
ამისთვის
ვიწყოთ
.
თუ
მეფეს
მეფობა
შეეძლოს
__
ქნას
;
Line of ed.: 2
თუ
არა
, __
სახელი
და
საუკუნო
უნდოდეს
,
შეუძლებლად
მეფობას
Line of ed.: 3
უქნელობა
სჯობს
და
ჴელის
აღება
.
Line of ed.: 4
თუ
ერანის
ჴელმწიფის
ყე\\ენით
Manuscript page: 280v
იყოს
ერთი
რამ
საქმე
,
Line of ed.: 5
რომე
უმისოდ
ვერ
იქმოდეს
,
და
თუ
ქნას
,
ის
იწყენდეს
,
იმისი
Line of ed.: 6
საქმე
სხვა
არის
.
კანონი
ხომ
აქვს
,
რომე
კაცმან
სწორე
სამარ\თალი
Line of ed.: 7
ვერა
ქნას
,
მაგრამე
იმას
არა
გაეწყობის
რა!
Line of ed.: 8
და
მეფეს
სხვა
დრო
ასეთი
შეხვდეს
,
რომე
ყმათაგან
ვერ
იქ\მოდეს
,
Line of ed.: 9
__
ან
ჴელი
აიღოს
და
ან
არა
,
თუ
სოფლის
ნივთით
შემსჭვალ\ვით
Line of ed.: 10
ჴელი
ვერ
აიღოს
,
თვითან
სამართალში
ნუ
დაუჯდების
,
ოთხი
Line of ed.: 11
იყოს
თუ
მეტ-ნაკლები
,
დიდებული
გამოარჩიოს
და
იმათ
სა\მართლონ
Line of ed.: 12
ქუეყანა
.
და
მეფე
ღ(მერ)თს
ღ̃თს, __
ეხვეწოს
,
უბრალო
იქნების
.
Line of ed.: 13
მათ
იციან
და
მათმან
სულმან
და
მან
საუკუნომან
.
Paragraph: 3.
Line of ed.: 14
3.
პირველ
ესე
,
რომე
მოსამართლე
დიდად
მჩხრეკელი
,
მი\მხუდარი
,
Line of ed.: 15
გამომეძიებელი
,
გონება-აუჩქარებელი
,
დაწყნარებული
,
Line of ed.: 16
გამგონე
,
საჩივრის
ყურის
მიმგდები
,
გამსინჯავი
,
მოჩივრის
მოადის
Line of ed.: 17
მომცდელი
და
სხვისაც
მკითხველი
,
თუ
ამისი
სამართალი
Line of ed.: 18
თქვენგან
როგორ
ისინჯვის
,
მოწმის
მაძებარი
უნდა
იყოს
,
უქრთა\მო
,
Line of ed.: 19
ღ̃ის
მოშიში
.
Line of ed.: 20
თუ
მოსამართლე
სამართალში
სხვას
რასმე
საქმობს
და
მო\ჩივრის
Line of ed.: 21
საჩივარს
ყურს
არ
უგდებს
ან
საჩივარში
ჯავრობს
და
მო\ჩივარს
Line of ed.: 22
უწყრების
,
იმასაც
საჩივარს
დააკარგვინებს
და
ვერცა
რას
Line of ed.: 23
თვითონ
მიხვდების
,
და
უსამართლო
მოუა
.
Line of ed.: 24
იქნების
,
მის
ალაგს
ჯავრიც
უნდოდეს
ან
ქურდსა
,
ან
ავა\ზაკსა
,
Line of ed.: 25
Manuscript page: 281r
ან
ტყუილის
მთხრობელს
,
ან
ტყუილს
მოწამეს
, __
ზა\ვთი
Line of ed.: 26
აჩვენოს
,
რომე
მით
გასტეხოს
,
ან
ტყუილი
არ
ათქმევინოს
.
Line of ed.: 27
მარტო
მოჩივარს
სამართალი
არ
უნდა
უყოს
,
მეორეც
და\იბაროს
Line of ed.: 28
და
ორნივ
ერთად
ალაპარაკოს
.
მოწმით
,
კითხვით
და
გა\მოძიებით
Line of ed.: 29
მათის
საჩივრის
მართლად
შეტყობას
ეცადოს
.
არც
Line of ed.: 30
ფიცხლავ
სამართალი
ქნას
__
უნდა
ორჯელ
,
სამჯერ
,
ხან
ერთად
Line of ed.: 31
და
ხან
ცალცალკე
,
ალაპარაკოს
.
Line of ed.: 32
თუ
გრძელი
და
დიდი
რამ
საჩივარი
იყოს
,
ორისავ
სიტყვა
Line of ed.: 33
მდივანმან
დაწეროს
,
რომე
არ
დაავიწყდესთ
;
და
მერმე
ცალკე
Line of ed.: 34
გა/ჯონ
.
Page of ed.: 481
Line of ed.: 1
ეცადნენ
მართლის
შეტყობასა
და
უფიცრად
მათს
გარიგებასა
.
Line of ed.: 2
და
თუ
არ
იქნას
და
უჯეროდ
არ
მოჴდეს
,
მერმე
ეს
,
რომე\ლიც
Line of ed.: 3
აჯაები
და
სამართლები
დაგვიწერია
,
ვის
საჩივარს
რომელი
Line of ed.: 4
აჯა
შეეფერებოდეს
,
ის
დასდვან
და
იმით
გაატანინონ
.
Line of ed.: 5
მაგრამე
მოსამართლე
თუ
ან
ქრთამითა
,
ან
მოყუსობით
,
ან
Line of ed.: 6
მუსაიბობით
,
გინა
შიშით
ანუ
თუ
სიყუარულით
და
ანუ
მტერო\ბით
Line of ed.: 7
ერთს
მეორეზე
მიუდგა
,
არ
იქნების
და
არც
სამართალი
Line of ed.: 8
მო/ჴდების
.
Line of ed.: 9
არც
მტყუანსა
და
არც
მართალზე
ქრთამი
არ
არის
,
და
არც
Line of ed.: 10
უნდა
მოსამართლემ
ინდომოს
და
აიღოს
,
თორემ
ძნელი
ტვირთი
Line of ed.: 11
დაუც
აღსაკიდებელად
ბეჭთა
თვისთათვის
.
Paragraph: 4.
Line of ed.: 12
4.
უფროსიერთს
სამართალს
გაგზავნილი
მოსაქმე
გაამრუდე\ბინებს
Line of ed.: 13
მოსამართლეს
,
ამიტომ
რომე
,
ერთს
მეორეში
მიჴდომა
ან
Line of ed.: 14
სამი\\ღვრის
Manuscript page: 281v
ცილება
რომ
გარდეკიდებათ
,
თავი
მოსამართლე
,
Line of ed.: 15
მდივანბეგი
,
ხომ
ვერ
წავა
,
იასაულს
გაგზავნიან
,
გასინჯე
,
მო\კითხული
Line of ed.: 16
ქენო
და
მართალი
ამბავი
მოგვიტანეო
.
თუ
იმ
იასაულ\მა
Line of ed.: 17
ღ̃თი
გმო
და
ქრთამით
მოსამართლეს
მრუდი
ამბავი
მოუტანა
,
Line of ed.: 18
მოსამართლემ
რა
ქნას!
Line of ed.: 19
მაგრამე
ასრე
უნდა
:
მდივანბეგს
,
გინა
სხვას
მოსამართლეს
,
Line of ed.: 20
ამგვარის
საქმისათვის
სხვარიგი
ჭკუის
მყოფელი
,
უქრთამო
,
მართ\ლის
Line of ed.: 21
მთქმელი
,
სამართალზე
ცნობილი
იასაული
ჰყვანდეს
და
ის
Line of ed.: 22
გაგზავნოს
;
და
დამბარებელი
და
გაწყრომაზე
დასაჭერელად
გასა\გზავნი
Line of ed.: 23
იასაული
სხვა
უნდა
ყუანდეს
და
იმას
გაგზავნიდეს
.
Paragraph: 5.
Line of ed.: 24
5.
სამართალში
თუ
უფროსმა
მოსამართლემ
და
მსაჯულმან
Line of ed.: 25
არა
კითხოს
,
რაგინდ
უფროსი
და
ჭკუის
მყოფელი
კაცი
იყოს
Line of ed.: 26
და
იქ
იჯდეს
,
სამართალი
არ
უნდა
თქვას
,
არც
უნდა
რომელსამე
Line of ed.: 27
მოეჴმაროს
;
და
როდესაც
მსაჯულმან
ჰკითხოს
,
ღ̃თის
წინაშე
რა\საც
Line of ed.: 28
მიხუდეს
,
სწორე
და
მართალი
უნდა
თქუას
და
არ
დაზოგოს
.
Chapter: 3
Line of ed.: 29
[რიგი
და
სამართლი
თავის
მართლებისა]
Paragraph: 6.
Line of ed.: 30
6.
საქართველოს
რიგი
და
სამართალი
ექუსი
არის
,
რომე
Line of ed.: 31
ამითი
თავი
იმართლების
:
პირველი
__
ფიცი
,
მეორე
__
შანთი
,
მესა\მე
Line of ed.: 32
__
მდუღარე
,
მეოთხე
__
ჴმალი
,
მეხუთე
__
მოწამე
,
მეექვსე
__
Line of ed.: 33
ცოდვის
მოკიდება
.
Line of ed.: 34
ამათ
თვითოსა
და
თვითოს
სხვადასხვა
სამზღუარი
აქუს
,
Line of ed.: 35
თუ
რომელი
რომე\\ლს
Manuscript page: 282r
საქმეზედ
უნდა
დაედვას
.
და
ქნით
Line of ed.: 36
როგორ
უნდა
ქნას
,
თვითეულადაც
გამცნებს
.
Chapter: 4
Page of ed.: 482
Line of ed.: 1
[ჴმალში
გატანება
ამ
წესით
უნდა]
Paragraph: 7.
Line of ed.: 2
7.
ჴმალში
გატანება
მეფეთ
ორგულობასა
,
ღალატზედ
,
მეფის
Line of ed.: 3
სალაროს
გატეხაზედ
,
ხატისა
და
საყდრის
გატეხაზედ
და
მსგავს
Line of ed.: 4
ამათებრზე
ამ
წესით
უნდა
,
რომე
ან
ორმოცსა
და
ან
ნაკლებს
Line of ed.: 5
დღემდინ
ალოცონ
და
თვითო
წიგნი
დაუწერონ
ასე
,
რომე
,
სა\სწორო
Line of ed.: 6
და
სამართალო
ღ̃თო,
მე
ესე
და
ეს
კაცი
გეაჯები
და
გე\ხვეწები
,
Line of ed.: 7
სხვას
ჩემს
დანაშაულს
დღეს
ამაში
ნუ
მკითხავ
,
რასაც
ეს
Line of ed.: 8
კაცი
მიდებს
და
მეწამების
,
თუ
იმაში
უმართლე
ვიყო
და
არას
Line of ed.: 9
ვერიო
,
იმისი
თავი
მე
დამანარჩუნე
,
თორემ
ჩემი
თავი
იმას
და\ანარჩუნეო
.
Line of ed.: 10
ამრიგი
წიგნები
ორთავე
უნდა
დაუწერონ
და
ან
ყელ\ზე
Line of ed.: 11
და
ან
შუბის
ბუდესთან
შეაბან
.
Line of ed.: 12
და
ის
შესაბმელნი
კაცნი
,
როგორც
შეეძლოსთ
,
ისრე
შეეკაზ\მონ
.
Line of ed.: 13
ერთი
თავს
მოედნისას
და
ერთი
ბოლოს
დადგნენ
.
Line of ed.: 14
თვითო
მემათრაჴე
ჩაატანონ
,
უიარაღონი
,
რომე
თვითოს
Line of ed.: 15
ფარისა
და
მათრაჴის
მეტი
იმათ
არა
იქონიონ
რა
;
რა
რომ
Line of ed.: 16
დაპირდაპირდნენ
,
გაუშვან
და
შეუტიონ
.
მემათრახენი
არ
უნდა\მიეშველნენ
,
Line of ed.: 17
სანამდინ
ერთი
არ
გარდვარდეს
.
Line of ed.: 18
და
რა
რომ
ერთი
და
ერთი
გარდვარდეს
,
მაშინ
მემათრა\ჴენი
Line of ed.: 19
მიეშველნენ
და
არ
მოაკულევინონ
,
და
მეფეს
მოართვან
.
Line of ed.: 20
და
მერმე
მეფემ
,
ვით
ჴამდეს
ეგრეთ
ქნას
.
Line of ed.: 21
მეფე
Manuscript page: 282v
და
ჯარი
ამათ
გატანებას
შორიდამ
უნდა
Line of ed.: 22
უყურებდენ
,
რომე
მოყვრობით
ან
სხვარიგად
არავინ
მიეშველოს
.
Line of ed.: 23
რომელიც
გარდვარდების
და
ან
გაიქცევის
,
ის
გამტყუნებუ\ლი
Line of ed.: 24
იქნების
.
იარაღი
გარდვარდნილისა
გარდამგდებისა
არის
,
და
Line of ed.: 25
ცხენი
__
მემათრაჴისა
;
Line of ed.: 26
ვინ
იცის
,
ორნივ
გარდავარდენ
,
უნდა
დააცალონ
,
ქვეითათ
Line of ed.: 27
ერთმანერთზე
მიუშვან
,
და
რომელიც
წააქცევს
,
სამართალი
იმას
Line of ed.: 28
დარჩება
.
Chapter: 5
Line of ed.: 29
[მდუღარე
ასრე
უნდა]
Paragraph: 8.
Line of ed.: 30
8.
შანთი
და
მდუღარე
ორივ
ერთი
არის
.
ამისი
ასრე
უნდა
.
Line of ed.: 31
ალოცოს
იგი
კაცი
,
რომელსაც
შანთი
ან
მდუღარე
გაუჩინონ
.
Line of ed.: 32
მოედანს
,
გინა
სხვას
გამოსაჩენს
ალაგს
სადმე
,
წყალი
აადუღონ
,
Line of ed.: 33
ზედ
ჩხირი
გადვან
ქვაბზედა
და
ძაფით
ან
რკინისა
და
ან
სპილენძის
Page of ed.: 483
Line of ed.: 1
უნაწილო
ჯვარი
,
რომე
სახე
არ
იყოს
გამოყვანილი
,
გინა
ვერცხ\ლისა
Line of ed.: 2
იყოს
,
ჩაჰკიდონ
.
Line of ed.: 3
და
რა
ადუღდეს
წყალი
და
გადმობრუნდეს
,
გარდმოიღონ
;
Line of ed.: 4
და
მან
კაცმან
ჩაყოს
ჴელი
სახელსა
ზედან
ღ̃თისასა
და
ის
ჯვარი
Line of ed.: 5
ამოიღოს
;
მას
უკან
ფიცხლავ
პარკში
ჴელი
ჩაუდვან
და
დაუბეჭ\დონ
;
Line of ed.: 6
მესამეს
დღემდინ
ისრე
იყოს
და
მერმე
გაუჴსნან
.
Line of ed.: 7
თუ
არ
დასწვია
,
მართალი
არის
;
და
თუ
დასწვია
,
მტყუანი
Line of ed.: 8
იქნების
,
და
რასაც
სწამობენ
,
გარდააჴდევინონ
.
Chapter: 6
Line of ed.: 9
შანთი
ასრე
არის
Paragraph: 9.
Line of ed.: 10
9.
რკინა
რამ
გააჴურონ
.
რომ
გაწითლდეს
,
იმ
მქნელს
კაცს
Line of ed.: 11
ჴელზე
ქაღალდი
უნდა
დაადვან
,
მერმე
ზედ
__
ის
გაწითლებული
Manuscript page: 283r
Line of ed.: 12
რკინა
;
და
რა
რომ
დაადვან
,
მაშინვე
.
სამს
წინ
უნდა
გარდა\ხტეს
;
Line of ed.: 13
და
მერმე
,
გარდამხტალმან
,
უნდან
გარდააგდოს
.
Line of ed.: 14
თუ
არ
დასწვა
,
მართალი
არის
;
და
თუ
დასწვა
,
ტყუილად
Line of ed.: 15
გამოვა
,
და
გარდასაჴადი
გარდააჴდევინონ
.
Line of ed.: 16
ეს
შანთი
მაშინ
აეღებინების
,
რომე
ან
ბატონის
ღალატი
და
Line of ed.: 17
ორგულობა
,
ან
საყდრისა
და
ხატის
გატეხა
,
ან
ბოზობა
ან
მსგავ\სი
Line of ed.: 18
რამ
ამისი
შეეთქვას
.
Chapter: 7
Line of ed.: 19
ფიცი
ასრე
არის
Paragraph: 10.
Line of ed.: 20
10.
ერთის
ჴარის
შეწამებაზე
,
უმთხრობლოდ
რომ
შესწამოს
,
Line of ed.: 21
ერთი
შეუგდებელი
მოწამე
არის
.
და
თუ
მთხრობლით
სწამობს
,
Line of ed.: 22
შეგდებული
მოფიცარი
უნდა
.
Line of ed.: 23
აგრევ
,
რამდენის
ჴარის
საქმე
იყოს
,
იმდენი
მოფიცარი
შე\ვარდების
,
Line of ed.: 24
თავისი
ყადარი
,
უმტერ-უმოყვრო
,
მისი
გარეშემო
,
მი\სის
Line of ed.: 25
ჴეობისა
.
Line of ed.: 26
თავის
ბატონისა
და
იმ
მფიცებელის
ბატონის
ყმას
გარდა\ისად
Line of ed.: 27
უნდა
სხვის
ყმა
შეაგდოს
.
იმ
შეგდებულში
ნახევარი
იშოვ\ნოს
Line of ed.: 28
და
ერთი
იმდენი
შეუგდებელი
თან
მიიყოლიოს
.
Line of ed.: 29
ხატი
,
ვინც
აფიცებს
,
იმან
იშოვნოს
.
იმ
მოფიცარმან
მღდელს
Line of ed.: 30
ხატი
ჴელში
ჩამოართოს
და
ასრე
უნდა
თქვას
:
"ამისმა
მადლმა
Line of ed.: 31
და
ამისმა
გამაცხოებელმან
ღ̃თნ
შენ
,
ამამავალო
კაცო
,
რასაც
Line of ed.: 32
მწამობ
__
სახელდობივ
ჩაიტანოს
, __
მე
იმისი
არც
მქნელი
ვარ
და
Page of ed.: 484
Line of ed.: 1
არც
არა
ვიცი
".
რა
ეს
სიტყვა
გაათაოს
,
Manuscript page: 283v
მოწმე[ე]ბმან
Line of ed.: 2
უნდა
თქვან
,
მართლა
ფიცა
,
მაგისმა
მადლმანო
.
Line of ed.: 3
თუ
ასრე
იფიცა
,
გამართლებული
იქნების
იგი
კაცი
;
და
თუ
Line of ed.: 4
ვერ
იფიცა
,
რასაც
სწამობს
,
პასუხი
უნდა
გასცეს
.
Line of ed.: 5
მაგრამე
ჩვენ
ამასავე
ვიტყვით
,
ყოველი
მოსამართლე
ფიცის
Line of ed.: 6
მოჴდენას
ეკრძალოს
და
სხვარიგად
მოჩივრის
გარიგებას
ეცადოს
.
Paragraph: 11.
Line of ed.: 7
11.
აწ
ეს
უნდა
მოსამართლემ
იცოდეს
,
თუ
ფიცი
რომლისა
Line of ed.: 8
არის
.
ვინც
შესწამებს
ვისმე
რასმე
,
იმ
შეწამებულმან
კაცმან
უნდა
Line of ed.: 9
დაიფიცოს
.
ან
დღეს
ვისაც
მამული
უჭირავს
და
შეეცილების
ვინმე
,
Line of ed.: 10
ფიცი
,
ვისასაც
ჴელთ
მამული
არის
,
მისია
.
ის
ასრე
დაიფიცავს
:
Line of ed.: 11
"ეს
ადგილი
ამ
სამძღვრამდინ
,
ამ
ალაგამდინ
, __
სადამდინაც
შეუძ\ლია
,
Line of ed.: 12
ჩაივლის
,
ხატი
ჴელთ
ეჭირვის
,
იტყვის
, __
აქამდის
ჩემის
ალა\გისა
Line of ed.: 13
ჩემიც
იყოს
და
ტყუილადაც
მეცილებოდე
".
Paragraph: 12.
Line of ed.: 14
12.
ერთი
ესეც
,
მამულის
ცილებაში
გარეშე
მოფიცარი
არ
Line of ed.: 15
შევარდების
.
თუ
დიდი
რამ
მამული
არის
,
თვითან
ის
საბატიოს
Line of ed.: 16
კაციშვილი
უნდა
აფიცონ
;
თუ
უდაბლე
რამ
არის
,
აზნაურშვილი
Line of ed.: 17
უფიცონ
;
კიდევ
მის
უდაბლეზე
__
მსახური
;
და
მას
ქვეითზე
__
გლეხი
.
Line of ed.: 18
იქნების
,
ერთპირ
Manuscript page: 284r
სოფელიცა
აფიცონ
.
და
იქნების
,
ის
Line of ed.: 19
აბატიოს
კაციშვილი
თავის
მსახურ-აზნაურშვილით
და
ყმითაც
Line of ed.: 20
ფიცონ
.
Line of ed.: 21
მაგრამე
მოსამართლისაგან
კარგად
გასინჯვა
უნდა
,
თუ
რო\გორს
Line of ed.: 22
ადგილს
შესცილებია
,
რამდენი
დღიური
არის
,
ან
რამდენი
Line of ed.: 23
საკომლო
არის
, __
ისრე
ასწონოს
.
Line of ed.: 24
იქნების
,
დღიურზე
ერთი
მოფიცარი
შევარდეს
,
იქნების
,
Line of ed.: 25
ორის
დღისაზე
ერთი
შევარდეს
,
იქნების
,
ოთხის
დღისაზე
ერთი
Line of ed.: 26
აფიცონ
, __
კარგ-ავობაზე
ჰკიდია
.
Line of ed.: 27
ვენაჴი
არის
თუ
ფუძე
ან
საწისქვილო
,
ან
საბაღე
,
გამო\ნახვა
Line of ed.: 28
უნდა
,
ჯერ
ფასი
უნდა
დაადვან
და
მერმე
ისრე
მოფიცარი
Line of ed.: 29
შეაგდონ
.
Chapter: 8
Line of ed.: 30
მოწმით
სამართლის
ქნა
ასრე
არის
,
რომე
:
Paragraph: 13.
Line of ed.: 31
13.
მოწამე
დიაღ
სწამთ
და
იციან
უფრო
ბერძენთა
,
ფრანგ\თაცა
Line of ed.: 32
და
რუსთაცა
,
და
წმინდა
სახარებაც
ბძანებს
,
მაგრამე
აქ
,
Line of ed.: 33
ქართლში
,
უფრო
არ
განუწესებიათ
.
Line of ed.: 34
ასრე
იციან
.
კაცმან
თუ
რასაც
საქმეზე
ასეთი
მოწამე
მო\იყვანა
,
Line of ed.: 35
რომე
იმ
მოწამეთ
ღ̃თისა
ეშინოდეს
,
სული
იცოდეს
,
ჭკუა
Page of ed.: 485
Line of ed.: 1
ქონდეს
,
ან
საღმთო
კაცი
იყოს
,
ან
სიმართლის
ჴმა
ქონდეს
Line of ed.: 2
დავარდნილი
და
კაცისაგან
სანდო
იყოს
,
უნდა
დაუჯერონ
.
თუ
Line of ed.: 3
არა
, __
ერთისა
და
ორის
ამრიგის
კაცის
დაჯერება
არ
დაუწესე\ბიათ
.
Line of ed.: 4
და
ეს
რომ
მოგვიჴსენებია
,
ამისთანას
კაცს
დაეჯერების
.
Line of ed.: 5
და
სხვარიგი
კაცი
თუ
არის
Manuscript page: 284v
,
ათსა
და
ოცსა
,
ან
ერთპირ
Line of ed.: 6
სოფელსა
,
მოწმობას
დაუჯერებენ
,
თორემ
ნაკლებს
ძვირად
Line of ed.: 7
და/უჯერებენ
.
Line of ed.: 8
ზემო
რომ
მოწმ[ე]ების
ქება
დაგვიწერია
,
იმგვარი
კაცი
Line of ed.: 9
ორიც
რომ
მოიყვანოს
,
მოსამართლემ
უნდა
დაუჯეროს
და
აღარ
Line of ed.: 10
აფიცონ
.
Line of ed.: 11
მაგრამე
მოსამართლემ
თუ
ტყუილი
მოწმობა
და
მთხრობლობა
Line of ed.: 12
შეაჩნია
ვისმე
,
დიდი
ნასაღი
უნდა
უყოს
,
რომე
სხვამ
აღარავინ
Line of ed.: 13
მოინდომოს
.
Chapter: 9
Line of ed.: 14
ცოდვის
მოკიდების
ასრე
არის
Paragraph: 14.
Line of ed.: 15
14.
დიდი
საქმე
ცოდვით
არ
გარდასწყდების
,
ერთის
მარჩი\ლისა
Line of ed.: 16
ან
ცოტა
უფროსი
,
გინდა
უმცროსი
საქმე
უნდა
იყოს
.
Line of ed.: 17
მაგრამ
იქნების
ასეთი
კაცი
,
რომ
იმისგან
ცოდვის
მოკიდება
Line of ed.: 18
და
სულზე
შევარდნა
ძროხაზედავ
დაეჯერებოდეს
.
Line of ed.: 19
და
ცოდვის
მოკიდება
ასრე
არის
,
რომე
,
ვისაც
ამგვარი
რამ
Line of ed.: 20
შეეწამოს
,
იმ
კაცმან
ის
შემწამებელი
კაცი
ზურგთ
აიკიდოს
და
Line of ed.: 21
ასრე
უნდა
თქვას
:
"შენიმც
ცოდვა
მეორედ
მოსვლას
მემცა
მაქვს
Line of ed.: 22
და
შენდა
ნაცვლადამც
მე
განვიკითხები
,
თუ
მე
ეგ
მიქნას
".
Line of ed.: 23
თუ
ამრიგად
ეს
შეიძლო
,
აღარავინ
რას
ემართლების
და
თუ
Line of ed.: 24
ვერ
მოიკიდა
,
რასაც
სწამობს
,
უნდა
პასუხი
გასცეს
.
Line of ed.: 25
კარი
თეთრის
გირიგებისა
Chapter: 10
Line of ed.: 26
კარი
თეთრის
გარიგებისა
Paragraph: 15.
Line of ed.: 27
15.
ესე
თეთრის
გარიგება
ამიტომ
დავსწერეთ
რომე
,
თუ
Line of ed.: 28
კაცმან
ეს
არ
იცის
,
ან
შაური
,
ან
უზალთუნი
და
ან
აბ\\აზი
,
Manuscript page: 285r
Line of ed.: 29
ან
ასლანი
,
ანუ
მისხალი
,
ანუ
ფლური
,
ანუ
ხუთი
აბაზი
,
ან
Line of ed.: 30
თუმანი
რა
ერთი
არის
,
სისხლის
მიცემაში
ვერას
გაიგებს
,
რომე
Line of ed.: 31
იმდენი
სისხლად
გაუჩინონ
.
Line of ed.: 32
პირველს
ჟამურს
თეთრს
გიორგაულს
ეძახდენ
.
ის
თურმე
საქ\მობდა
Line of ed.: 33
სისხლშიაცა
და
ისრეცა
.
და
ის
გიორგაული
რა
ერთისაც
Line of ed.: 34
წონა
ყოფილა
,
იმ
ძველს
წიგნებში
სწერია
და
იმითი
იცნობთ
.
Line of ed.: 35
კიდემ
ერთი
რიგი
სხვა
თეთრიც
ყოფილა
,
კირმანაულს
ეძახდენ
.
Paragraph: 16.
Page of ed.: 486
Line of ed.: 1
16.
ახლა
ჩვენი
ჟამის
თეთრი
ეს
არის
და
ასრე
იანგარიშების
.
Line of ed.: 2
ოთხი
ხაშხაშის
მარცვალი
ერთი
ფეტვის
მარცვლის
წონა
Line of ed.: 3
არის
;
ოთხი
ფეტვის
მარცვალი
ერთის
ქერის
მარცვლის
წონა
Line of ed.: 4
არის
;
ოთხი
ქერის
მარცვალი
ერთის
ცერცვის
მარცვლის
წონა
Line of ed.: 5
არის
;
ოთხი
ცერცვის
მარცვალი
ერთი
დანგი
არის
.
Line of ed.: 6
ერთს
ცერცვის
მარცვალს
ყირათიც
ქვიან
.
Line of ed.: 7
ექვსი
დანგი
,
გინა
ოცდაოთხი
ყირათი
,
ერთი
მისხალი
იქნე\ბის
.
Line of ed.: 8
ერთი
მისხალი
ორშაურნახევრის
წონა
არის
.
Line of ed.: 9
ორს
შაურს
ყიზილბაშნი
უზალთუნს
ეძახიან
;
ურუმნი
და
Line of ed.: 10
ფრანგნი
თინგირს
ეძახიან
.
Line of ed.: 11
ოთხ
შაურს
აბაზი
ქუიან
,
ფრანგნი
თულთს
ეძახიან
.
Line of ed.: 12
ხუთი
აბაზი
ერთი
მინალთუნი
არის
Manuscript page: 285v
და
სამი
აბაზი
Line of ed.: 13
ერთი
მარჩილი
.
Line of ed.: 14
ათი
მინალთუნი
ერთი
თუმანი
არის
;
და
ეს
ერთი
თუმანი
Line of ed.: 15
თექუსმეტი
მარჩილი
და
ორი
აბაზი
იქნების
.
Line of ed.: 16
ოცდაათს
თუმანს
ურუმნი
ერთს
ქისას
ეძახიან
.
Line of ed.: 17
ფრანგულის
თეთრის
სახელები
სხვა
არის
,
მაგრამე
აქ
,
ამ
Line of ed.: 18
თეთრზე
როგორ
ეფასების
,
ისრე
იქნების
.
სამს
შაურს
ფრანგნი
Line of ed.: 19
რუბს
ეძახიან
.
Line of ed.: 20
ორი
შაურის
წონა
ოქრო
,
რომ
მისი
დაღი
აჯდეს
,
ერთის
Line of ed.: 21
ფლური
არის
.
ამ
ფლურის
ფასი
,
დრო
არის
,
შვიდ
აბაზად
ფა\სობდეს
,
Line of ed.: 22
დრო
არის
,
შვიდ
აბაზ
უზალთუნად
იყოს
,
ხან
ერთ
შაურ
Line of ed.: 23
ნაკლებადაც
იქნების
.
Chapter: 11
Line of ed.: 24
[კარი
სისხლის
განაჩენებისა]
Paragraph: 17.
Line of ed.: 25
17.
აწ
ესე
სცანი
,
მოსამართლევ
,
გამრიგევ
,
თუ
რასაც
ფერს
სი\სხლში
Line of ed.: 26
რომელს
გვარს
და
რა
რიგ
კაცს
რას
საქონლიდამ
მიეცემის
.
Line of ed.: 27
ქართლში
მსახლობარი
,
დიდი
თუ
მცირე
,
საღმთოგანი
თუ
Line of ed.: 28
ერის
კაცი
,
რამდენს
კეცად
მაღლად
და
დაბლად
გაგვირიგებია
Line of ed.: 29
და
დაგვიწერია
,
იმასაც
ესევ
წიგნი
შეგატყობინებსთ
და
თვითეულად
Line of ed.: 30
გამცნებსთ
.
Paragraph: 18.
Line of ed.: 31
18.
გლეხის
კაცის
სისხლში
ძროხა
იყო
გაჩენილი
,
რომე
Line of ed.: 32
ერთის
გლეხის
სიკუდილისათვის
სამოცი
ძროხა
იყო
გაჩენილი
,
Line of ed.: 33
მაგრამე
ჩვენ
თეთრად
Manuscript page: 286r
გაგვიჩენია
.
Line of ed.: 34
ქართლში
მაგდენი
თეთრი
არ
არის
და
ისრევ
გლეხის
კაცისა
Line of ed.: 35
და
მსახურის
სისხლში
ძროხა
,
ცხვარი
,
ცხენი
,
იარაღი
და
სახლის
Line of ed.: 36
საჴმარი
რკინა
,
რვალი
, __
ყველა
დაიჭირვის
.
Paragraph: 19.
Page of ed.: 487
Line of ed.: 1
19.
აზნაურშვილს
__
მესამედი
,
თეთრი
იყოს
თუ
ოქრო
და
Line of ed.: 2
ვერცხლი
,
დაეჭირვის
;
და
იმ
ორს
წილში
ფარჩა
,
იარაღი
,
ცხენი
Line of ed.: 3
სპილენძი
,
ძროხა
,
ცხვარი
და
ტყუეც
დაეჭირვის
.
Paragraph: 20.
Line of ed.: 4
20.
შუათანამ
და
მის
ქვემოთმან
თავადმან
სისხლის
ნახე\ვარში
Line of ed.: 5
თეთრად
,
ოქროდ
,
ვერცხლად
ტყვედ
და
ფარჩად
დაუჭი\როს
,
Line of ed.: 6
და
ნახევარში
ცხენი
,
იარაღი
და
სპილენძი
დაუჭიროს
.
Paragraph: 21.
Line of ed.: 7
21.
ამის
უმაღლესმან
თავადმან
და
იმ
ერთს
დიდებულს
თავს
Line of ed.: 8
კაცს
გარდაის
მისის
სახლიშვილმან
, __
ამათ
უნდა
დაუჭირონ
თეთრი
,
Line of ed.: 9
ოქრო
,
ვერცხლი
,
ყმა
,
მამული
,
ტყუე
,
იარაღი
და
რვალი
.
Paragraph: 22.
Line of ed.: 10
22.
სულ
დიდებული
თავადი
რომ
დაგვიწერია
,
იმისთვინ
Line of ed.: 11
გლეხი
,
ოქრო
,
ვერცხლი
,
თვალი
,
მარგალიტი
მისის
ფასით
და\ეჭირვინების
;
Line of ed.: 12
იქნების
,
თავისის
ნდომით
და
რჩევით
იარაღი
,
პირ\უტყვი
Line of ed.: 13
და
რვალი
დაეჭიროს
.
Paragraph: 23.
Manuscript page: 286v
Line of ed.: 14
23.
არიან
ზოგნი
თავადნი
და
აზნაურნი
,
ძველითგან
Line of ed.: 15
ჴელმწიფეთაგან
სისხლის
განაჩენები
აქუსთ
.
იმისი
ჩვენ
არა
და\გვიწერია
Line of ed.: 16
რა
,
ამიტომ
რომე
არიან
თავადნი
,
მაშინდელს
დიდე\ბაზე
Line of ed.: 17
ისრევ
მოუშლელნი
იყუნენ
,
და
არიან
ზოგნი
,
ჩამომცრო\ბილ
Line of ed.: 18
იყუნენ
,
და
ზოგნი
მდაბალნი
ამაღლებულ
იყუნენ
.
Line of ed.: 19
ამიტომ
იმ
ძველის
განაჩენებით
,
თუ
არ
მიუშლელის
დიდე\ბულისას
,
Line of ed.: 20
ჩვენ
ვერას
ვიტყუით
.
რომლისაც
მოსამართლის
ჟამში
Line of ed.: 21
მათი
საჩივარი
და
განაჩენები
მოვიდეს
,
იმისი
იმან
იცის
.
Line of ed.: 22
მაგრამე
მე
ასრე
მგონია
,
იმ
ძველს
განაჩენებზე
სამართალი
Line of ed.: 23
ძნელი
იყოს
,
ამიტომ
რომე
მაშინ
ქართველი
ბატონიც
დიდი
Line of ed.: 24
ჴელმწიფე
ყოფილა
,
დიდი
ალაგი
სჭერია
,
და
მის
თავადსაც
მა\მული
Line of ed.: 25
და
მორჭმა
ბევრი
ჰქონებიათ
,
ამიტომ
ის
განაჩენები
Line of ed.: 26
უბძა/ნებიათ
.
Line of ed.: 27
ახლა
მაშინდელზე
ქართველს
ბატონსაც
ბევრი
ადგილი
აკ\ლია
Line of ed.: 28
და
მისი
თავადიც
მამულზე
დამცრობილა
,
გაყრილა
და
Line of ed.: 29
მისი
სიდიდე
თვითანვე
დაჩაგრავს
.
იმ
განაჩენით
ან
იმას
სისხლი
Line of ed.: 30
როგორ
აეღების
და
ან
მიცემას
როგორ
შეიძლებს
ვინმე
.
Line of ed.: 31
რაც
ახლა
სისხლები
გაგვიჩენია
,
ვეჭობ
,
ესეც
კმარ
იყოს
.
Line of ed.: 32
ესეები
მოსამართლეთ
კარგად
გასინჯეთ
და
გამოიძიეთ
:
რო\გორც
Line of ed.: 33
კაცი
მამულით
,
კაცობით
,
ბატონის
სამსახურით
,
ციხითა
,
Line of ed.: 34
მონასტრით
და
უფროსის
კაცის
მოყუსად
მოკიდებით
ამაღლდი\ბის
Line of ed.: 35
[და]
სისხლი
გაუდიდდების
,
ისრე
გაყრითა
და
მამულის
მოკლე\ბით
Line of ed.: 36
სისხლიც
მოაკლდების
.
Page of ed.: 488
Paragraph: 24.
Manuscript page: 287r
Line of ed.: 1
24.
ერთი
ესეც
უწყოდეს
მოსამართლემ
,
რომე
,
რა
Line of ed.: 2
დიდი
საქმე
და
დიდროანს
კაცში
სიკუდილი
და
რაგინდარა
Line of ed.: 3
სისხლი
მოჴდეს
,
ერთიმეორის
მოყუსობით
მოჴმარებასა
და
მიშვე\ლებას
Line of ed.: 4
მეფე
და
კათალიკოზი
ნუ
აქნევინებენ
,
ნურც
ერთს
მეორის
Line of ed.: 5
რბევას
დააწყებინებს
.
Line of ed.: 6
და
ნურცა
ვინ
მოინდომებს
,
თორემ
მიმშველისა
ასაბიასი
და
Line of ed.: 7
მარბიელის
კაცისა
დაგვიწერია
და
ისრე
ჩაივლის
და
არც
შერჩების
.
Line of ed.: 8
რა
ამგვარი
საქმე
ქვეყანაში
მოჴდეს
,
ასრე
უნდა
.
Line of ed.: 9
მათ
შუა
ჴელმწიფემ
კაცი
დაუყენოს
,
ერთმანეთზე
აღარ
მიუშ\ვან
,
Line of ed.: 10
კიდემ
სიკუდილი
და
ღ̃თის
საწყენი
საქმე
აღარა
იქნას
რა
Line of ed.: 11
ან
რბევა
არ
დაუწყონ
და
გლეხი
და
მამული
არ
მოეთხაროსთ
.
Line of ed.: 12
ორნივ
დაიბარონ
ებისკოპოზ-დარბაისელთ
შემოყრით
და
და\ჴდომით
.
Line of ed.: 13
ჯერ
ერთი
აჩივლონ
,
ის
ააყენონ
,
გაიცალონ
,
მისი
სა\ჩივარი
Line of ed.: 14
დაწერილი
იქონიონ
;
მერმე
მეორე
მოადო
აჩივლონ
და
Line of ed.: 15
მისი
საქმე
და
საჩივარიც
დაწერონ
.
ბევრჯელ
აჩივლონ
,
ბევრჯელ
Line of ed.: 16
გასინჯონ
,
ფიცი
მოჴდეს
თუ
ისრე
__
სისხლი
,
იმ
სისხლის
მესამედი
Line of ed.: 17
მეფემ
და
კათალიკოზმან
იპატიოს
.
Line of ed.: 18
აგრე
კიდევც
დარბაისელთ
პატივი
დაედების
გასინჯვით
,
თუ
Line of ed.: 19
როგორი
საქმე
არის
.
ნდომით
მომჴდარა
ის
საქმე
,
თუ
უნდომლად
,
Line of ed.: 20
კარგად
გამონახვა
უნდა
.
Paragraph: 25.
Manuscript page: 287v
Line of ed.: 21
25.
მეფისა
და
კათალიკოზის
საქმე
,
უკადრისი
თუ
Line of ed.: 22
რაც
რამ
ფერი
,
ორისავე
სწორი
არის
,
ამიტომ
რომე
ერთი
ჴორ\ცის
Line of ed.: 23
ჴელმწიფე
არის
და
მეორე
__
სულისა
,
კურთხევა
და
პატივიც
Line of ed.: 24
ღ̃თისაგან
და
კაცთაგან
სწორე
აქვთ
.
დასტურ
,
მეფეს
უფროსს
Line of ed.: 25
პატივს
სცემენ
,
მაგრამე
ჴორციელის
შიშით
იქმონენ
.
ამიტომ
მათი
Line of ed.: 26
საქმე
ჩვენ
სწორად
დაგვიწერია
.
თუ
არა
სჯობდეს
,
ვინც
უკეთ
Line of ed.: 27
იცოდეს
,
ჩვენ
ნურას
გვაბრალებს
,
იმან
დაწეროს
.
Line of ed.: 28
ნუმცა
ვინ
იკადრებს
და
ნუმცა
ვის
შეემთხვევის
ესევი\თარი
,
Line of ed.: 29
რომელი
ავნებს
ჴორცსა
და
უმეტესად
სულსა
,
ნუცა
Line of ed.: 30
სამღთო
კაცისა
და
ნუცა
სხვათა
ძეთა
ადამისათა
, __
რომელსა
მე
Line of ed.: 31
ვჴმობ
,
ესევითარი
.
Line of ed.: 32
ნუ
თუ
პირველითგანვე
სამოთხიდამ
პირველისა
მამის
,
ადამის
,
Line of ed.: 33
გამომძებელმან
,
დაუძინებელმან
,
მარადის
მბრძოლმან
და
მტერმან
,
Line of ed.: 34
უხილავმან
ეშმაკმან
თვისითა
მანქანებითა
და
საბრჴე-გებითა
აღ\ძრას
Line of ed.: 35
ბუნებანი
კაცთანი
შურად
და
კულად
კაცისად
,
გინა
საღმთო\განთა
Page of ed.: 489
Line of ed.: 1
ზედან
,
გინა
თუ
დიდებულთა
და
თავადსა
ზედან
ანუ
თუ
Line of ed.: 2
აზნაურთა
და
გლეხთა
ზედან
,
ანუ
თუ
მამა
ძესა
და
ძე
მამაზედა
,
Line of ed.: 3
გინა
ძმა
ძმაზედა
და
მოყუასი
მოყუასზედა
, __
ესევითარს
საქმეს
შე\ემთხვიოს
,
Line of ed.: 4
მას
უკან
ამის
მეტი
აღარა
გაეწყობის
რა
,
როგორც
Line of ed.: 5
დაგვეწეროს
,
ასრე
უნდა
იქნას
.
Paragraph: 26.
Manuscript page: 288r
Line of ed.: 6
26.
დიდებულის
თავადის
მთელი
სიკუდილის
სისხლი
Line of ed.: 7
ათას
ხუთას
ოცდათექუსმეტი
თუმანი
.
ამ
დიდებულის
თავადის
Line of ed.: 8
ტოლად
__
მთავარებისკოპოზის
სისხლში
.
ამ
მთავარებისკოპოზის
სი\სხლზე
Line of ed.: 9
მეხუთედ
ნაკლებად
__
მიტროპოლიტის
სისხლი
.
Paragraph: 27.
Line of ed.: 10
27.
დიდებულს
ქუემოთის
,
შუას
თავადის
სისხლი
__
შვიდას
Line of ed.: 11
სამოცდარვა
თუმანი
.
ამასთან
,
ასრე
__
დიდებულის
სახლის
კაცის
Line of ed.: 12
სისხლი
.
ამასთან
,
ასრე
__
ებისკოპოზის
სისხლი
.
Paragraph: 28.
Line of ed.: 13
28.
ამას
ქუემოთს
,
მესამეს
თავადის
სისხლით
__
სამას
ოთხ\მოცდაოთხი
Line of ed.: 14
თუმანი
.
ამასთან
ასრე
__
არქიმანდრიტის
სისხლი
.
Paragraph: 29.
Line of ed.: 15
29.
გადიდებულის
აზნაურის
სისხლის
__
ას
ოთხმოცდათორმეტი
Line of ed.: 16
თუმანი
.
ამასთან
,
ასრე
__
წინამძღვრის
სისხლი
.
Paragraph: 30.
Line of ed.: 17
30.
ამას
ქუემოთის
,
შუას
აზნაურის
სისხლი
__
ოთხმოცდა\თექუსმეტი
Line of ed.: 18
თუმანი
.
ამასთან
,
ასრე
__
მღდელ-მონოზნის
სისხლი
.
Line of ed.: 19
ამასთანვე
,
ამის
მეხუთედ
სისხლ-დაკლებით
, __
მწირის
მონოზნისა
.
Line of ed.: 20
ამ
შუას
აზნაურის
მთელის
სისხლის
ტოლადვე
__
დიდებულის
დიდ\ვაჭრის
Line of ed.: 21
მოქალაქის
სისხლი
.
Paragraph: 31.
Manuscript page: 288v
Line of ed.: 22
31.
ცალმოგვის
,
მესამეს
აზნაურის
სისხლი
__
ორმოცდა\რვა
Line of ed.: 23
თუმანი
.
ამასთან
,
ასრე
__
მღდლის
სისხლი
.
Line of ed.: 24
ამასთან
__
დიდებულის
ვაჭრის
ქუემოთის
,
მეორეს
ვაჭრის
სისხლი
.
Paragraph: 32.
Line of ed.: 25
32.
ამასთან
,
ასრე
,
დაკლებით
,
მსახურის
სისხლი
__
ოცდაოთხი
Line of ed.: 26
თუმანი
.
ამასთან
__
მთავარ-დიაკვნის
სისხლი
.
ამასთან
__
შუას
ვაჭ\რის
Line of ed.: 27
ქუემოთ
,
მესამეს
ვაჭრის
სისხლი
.
Paragraph: 33.
Line of ed.: 28
33.
გლეხის
კაცის
სისხლი
__
თორმეტი
თუმანი
.
ამასთან
Line of ed.: 29
მეოთხეს
ვაჭრის
სისხლი
.
Line of ed.: 30
ეს
ასრე
არის
გარიგებული
:
გლეხის
სისხლზე
ერთიორად
Line of ed.: 31
მსახურისა
არის
,
მსახურზე
ერთიორად
__
ცალმოგვი
აზნაურისა
,
Line of ed.: 32
ცალმოგვზე
ერთიორად
__
შუას
აზნაურისა
,
შუას
აზნაურზე
ერთი\ორად
Line of ed.: 33
__
დიდის
აზნაურისა
,
დიდს
აზნაურზე
ერთიორად
__
და\ბალის
Line of ed.: 34
თავადისა
,
დაბალს
თავადზე
ერთიორად
__
შუას
თავადისა
,
Line of ed.: 35
შუას
თავადზე
ერთიორად
__
დიდებულისა
.
Page of ed.: 490
Line of ed.: 1
სხვა
სამღთო
კაცისა
და
ვაჭრისა
თან
უწერია
.
Manuscript page: 289r
Line of ed.: 2
მეფისა
,
კათალიკოზისა
და
უფლისწულისა
არა
დაგვი\წერია
Line of ed.: 3
რა
.
Paragraph: 34.
Line of ed.: 4
34.
ეს
სისხლის
განაჩენები
რაც
დაგვიწერია
,
ძველად
და\დებული
Line of ed.: 5
დაგვიწერია
,
თვარა
სხვისა
არა
დაგვირთავს
რა
.
Line of ed.: 6
მაგრამე
ზოგნი
არიან
ჴელმწიფის
მოჴელენი
,
საქვეყნოთ
თუ
Line of ed.: 7
კარზედ
გამრიგეთ
,
იმათი
სიკუდილი
და
ჭრილობა
რომ
მოჴდეს
Line of ed.: 8
ვისგანმე
,
იმათ
სისხლი
დიდებულთანაცა
სდისთ
,
თავადთანაცა
და
Line of ed.: 9
აზნაურთანაც
.
Line of ed.: 10
ვისაც
ჟამმი
მოჴდეს
,
გვარობის
სისხლს
გარეთად
საჴელოს
Line of ed.: 11
სისხლიც
ზედ
დაურთონ
და
ისრე
გაუჩინონ
.
Line of ed.: 12
ესეცა
არის
,
მოჴელე
თუ
სხვა
ბატონის
წარვლენილი
ყმა
Line of ed.: 13
ბატონის
სამსახურზე
მოუკლავთ
.
იმისი
კიდევ
მეტი
არის
,
თუ
Line of ed.: 14
ჴელმწიფემ
იმ
მქნელს
არ
უწყრომა
;
და
თუ
უწყრომა
რამე
,
ის
Line of ed.: 15
გვარეულობისა
და
საჴელოს
სისხლი
რაც
გაუჩნდეს
,
ის
აკმარონ
.
Paragraph: 35.
Line of ed.: 16
35.
დიდებული
თავადი
ეს
არის
:
გაუყრელი
ერთი
თავი
თვი\თონ
Line of ed.: 17
არაგვის
ერისთავი
,
გაუყრელი
ერთი
თავი
თვითონ
ქსნის
Line of ed.: 18
ერისთავი
,
გაუყრელი
ერთი
თავი
თვითონ
ამილახორი
,
გაუყრელი
Line of ed.: 19
ერთი
თავი
თვითონ
ორბელიშვილი
.
Line of ed.: 20
როსცა
გაუყრელი
ყოფილა
, __
ციციშვილიც
ამათთან
.
Line of ed.: 21
ამათთან
კი
არა
და
, __
სომხითის
მელიქიც
ითქმის
.
Line of ed.: 22
ამათ
გარდაისად
ამათსავ
სახლის
კაცებს
ამათთან
სისხლი
Line of ed.: 23
არა
Manuscript page: 289v
სდის
, __
სხვა
უფროსი
თავადი
რომ
დაგვიწერია
,
დიდე\ბულის
Line of ed.: 24
ქვეითი
,
იმათოდენი
სისხლი
ელინების
.
Paragraph: 36.
Line of ed.: 25
36.
აწ
ესე
ვიწყოთ
.
უკეთუ
მოიკლას
დიდებული
და
მკულე\ლი
Line of ed.: 26
იგი
გამოჩენით
იყოს
,
დიდი
კაცი
იყოს
თუ
დაბალი
,
მეფის
Line of ed.: 27
აზნაური
თუ
თავადის
აზნაური
,
მოკითხული
ქენით
,
თუ
რასთვის
Line of ed.: 28
მოუკლავს
.
Line of ed.: 29
თუ
ამხანაგი
არის
ის
დიდებულის
მკულელი
დიდებულისა
,
Line of ed.: 30
და
გამოჩენილი
სისხლი
მართებია
და
მისთვის
მოუკლავს
,
ეს
ნა\მართები
Line of ed.: 31
სისხლიც
გაუსინჯეთ
და
იმ
ახლის
მკუდრის
სისხლიც
Line of ed.: 32
გაუსინჯეთ
და
შეადარეთ
;
რაც
ნამართებმან
სისხლმან
შეიფარ\დოს
,
Line of ed.: 33
ჩაარონინეთ
,
და
რაც
მეტი
დარჩეს
,
მიაცემინეთ
.
Line of ed.: 34
და
თუ
კიდემ
სხვამ
უმდაბლემ
დიდებულს
ქვეითი
მოკლას
,
Line of ed.: 35
მისი
სამართალიც
ამავ
მიბაძვით
,
ასრე
უყავით
.
Page of ed.: 491
Line of ed.: 1
და
თუ
სულ
სიტყვა
არა
აქუს
რა
და
ისრე
მოუკლავს
,
სისხ\ლები
Line of ed.: 2
ხომ
სწერია
,
და
როგორიც
კაცი
მოუკლავს
,
ისრე
Line of ed.: 3
გარდა/უჴადოს
.
Paragraph: 37.
Line of ed.: 4
37.
თუ
მკულელი
არა
ჩნდეს
და
ერთს
კაცს
მთხრობლით
Line of ed.: 5
თუ
ცილით
შესწამონ
,
უნდა
მოსამართლემ
შემოიკითხოს
,
თუ
რას
,
Line of ed.: 6
გზით
სწამობენ
და
რა
არის
მიზეზი
,
როგორ
უქნიათ
,
რაგვარათ
Line of ed.: 7
მოუკლავთ
, __
ესეები
ათქმევინონ
.
და
თუ
ამგვარის
გამოკითხვით
და
Line of ed.: 8
ძებნით
შეაჩნიონ
,
როგორც
გვი\\თქუამს
,
Manuscript page: 290r
ისრე
უნდა
Line of ed.: 9
გარდა/იჴადოს
.
Line of ed.: 10
თუ
ამით
ვერ
გატეხონ
და
დიდებულის
კაცის
სისხლს
უმცროსს
Line of ed.: 11
ცილით
სწამობდეს
,
ასეთს
,
რომე
იმ
უფროსის
კაცის
ყმის
ყა\დარი
Line of ed.: 12
იყოს
ანუ
მეფის
აზნაური
იყოს
,
იმაზედ
ან
მდუღრით
ან
Line of ed.: 13
შანთით
თავი
იმართლოს
.
Line of ed.: 14
თუ
ან
უმცროსი
ამხანაგი
იყოს
და
ან
ტოლი
,
ფიცი
დაადონ
.
Line of ed.: 15
მაგრამე
ფიცის
დადება
ასრე
უნდა
:
თუ
დიდებულით
იფიცოს
,
Line of ed.: 16
ოთხი
შეუგდონ
და
იმისგან
ორი
იშოვნოს
და
ისრე
იფიცოს
;
თუ
Line of ed.: 17
შუას
თავადით
აფიცონ
,
ორმოცი
შეუგდონ
და
ოცი
იშოვნოს
და
Line of ed.: 18
მით
იფიცოს
;
და
თუ
უმცროსის
თავადით
აფიცონ
,
ას
ოცი
შეუგ\დონ
Line of ed.: 19
და
სამოცით
შეჰფიცოს
.
Line of ed.: 20
თუ
ვერ
იფიცოს
,
ზემორებრ
სისხლი
გარდაიჴადოს
.
Paragraph: 38.
Line of ed.: 21
38.
თუ
მთხრობლით
სწამობდეს
და
დაწამებულს
მთხრობლის
Line of ed.: 22
ტოლი
ყმა
ყუანდეს
,
ჴმალში
გაატანოს
.
Line of ed.: 23
თუ
მთხრობელს
გაემარჯოს
,
სამთხრობლოც
მისცეს
და
სის\ხლიცა
.
Line of ed.: 24
და
თუ
მთხრობელი
გარდმოვარდეს
,
მთხრობელიც
ჴელ\შეკრული
Line of ed.: 25
უნდა
მიეცეს
და
მთელი
სისხლიც
.
Line of ed.: 26
მაგრამე
,
თუ
დიდებულის
სისხლი
დიდებულს
ეწამების
და
Line of ed.: 27
მათი
მთხრობელი
შუა
თავადი
არის
,
დიდებული
დიდებულის
საქ\მეზედ
Line of ed.: 28
შუა
თავადს
ხომ
არ
გაჰყვების
და
შუა
თავადის
ტოლი
ყმა
Line of ed.: 29
ხომ
არ
ეყოლების
,
რომ
გაატანოს
,
ამაში
ჴმალი
ხომ
არ
მოჴდების
?
Line of ed.: 30
და
ისრევ
ან
ფიცით
და
ან
მოწმით
გაიმართლებდენ
თავსა
.
Paragraph: 39.
Manuscript page: 290v
Line of ed.: 31
39.
თუ
დიდებულის
სისხლი
შუას
თავადს
შეეთქუას
,
Line of ed.: 32
გასინჯეთ
,
თუ
ცილის
წამებით
არის
,
უნდა
ან
მოწმით
,
ან
ფიცით
,
Line of ed.: 33
ან
შანთით
გამართლდეს
.
Line of ed.: 34
და
თუ
ეს
შეწამება
მთხრობლით
არის
,
ასრე
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 35
თუ
რომ
მთხრობლის
დარი
ყმა
ყუანდეს
,
ჴმალში
გაჰყუეს
,
თუ
არა\და
Line of ed.: 36
თვითონ
გაჰყუეს
.
Line of ed.: 37
თუ
რომ
დაუმარცხდეს
სისხლი
მისცეს
;
თუ
არადა
,
მთხრო\ბელს
Page of ed.: 492
Line of ed.: 1
დაუმარცხდეს
,
მთხრობელი
ჴელშეკრული
უნდა
მიეცეს
,
და
Line of ed.: 2
მთხრობელმან
მთელი
სისხლი
გარდაუჴადოს
გარდამგდებსა
.
Line of ed.: 3
თუ
,
ვინ
იცის
,
მთხრობელს
გარდამგდებლის
სისხლის
მიცემა
Line of ed.: 4
არ
შეეძლოს
,
მთხრობელი
ცოლ-შვილით
უნდა
მიეცეს
.
Paragraph: 40.
Line of ed.: 5
40.
თუ
ან
უმცროსს
თავადთ
,
ან
აზნაურთ
,
ან
მსახურთ
შე\ეთქუას
Line of ed.: 6
დიდებულის
სისხლი
,
თავად
ცილი
არ
შეეწამების
,
რომე
Line of ed.: 7
დიდი
კაცი
არც
იკადრებს
და
არც
საქნელი
არის
,
რომე
შესწა\მონ
.
Line of ed.: 8
და
თუ
შესწამოს
,
ვით
დაგვიწერია
,
ისრე
უსამართლეთ
.
Line of ed.: 9
და
თუ
მთხრობლით
შეეწამოს
,
მთხრობელი
და
იგი
კაცი
Line of ed.: 10
ჴმალმან
გაასამართლოს
.
Line of ed.: 11
[თუ]
მთხრობელი
გამტყუნდეს
,
მთხრობელი
და
სისხლი
ორივ
Line of ed.: 12
მიეცეს
;
და
თუ
დაწამებული
კაცი
გამტყუვნდეს
,
მკუდარს
სისხლი
Line of ed.: 13
უნდა
მიეცეს
.
Paragraph: 41.
Manuscript page: 291r
Line of ed.: 14
41.
გლეხის
სისხლის
შეწამებაზე
სამოცი
მოფიცარი
Line of ed.: 15
შევარდების
და
ოცდაათი
უნდა
იშოვნოს
ასეთი
,
როგორიც
ზე\მორ
Line of ed.: 16
დაგვიწერია
,
და
ოცდაათი
სხვა
მიიყოლიოს
, __
ისრე
იფიცოს
.
Paragraph: 42.
Line of ed.: 17
42.
ამათი
სისხლი
არ
ითხოების
და
არც
გაჩნდების
.
Line of ed.: 18
ერთი
ესე
,
რომე
ომში
კაცი
კაცს
შემოაკუდეს
მეპირისპი\რეს
Line of ed.: 19
მეომრისა
.
Line of ed.: 20
მეორე
,
რომ
კიდემ
კაცი
თავისის
დროშისა
უცნობლად
შე\მოაკუდეს
,
Line of ed.: 21
უმტერო
და
უქიშპარი
.
Line of ed.: 22
და
თუ
ქიშპნი
და
ნამტერალნი
ყოფილან
და
მკუდრის
პატრონი
Line of ed.: 23
შესწამებს
,
განზრახვით
მოკლაო
,
იმას
ან
ჯერი
და
ან
სისხლი
უნდა
.
Line of ed.: 24
მესამე
,
მიმჴდომის
კაცის
სიკუდილისც
სისხლი
არ
არის
,
რომ
Line of ed.: 25
დამხდურმან
მოკლას
.
Line of ed.: 26
მაგრამე
ბატონი
რომ
თავის
ყმას
მიუჴდეს
,
იმისი
არ
გვითქუამს
.
Line of ed.: 27
მეოთხე
,
ყმა
არ
იყოს
მისი
და
ერთმან
კაცმან
კაცს
საკუ\დავად
Line of ed.: 28
შეუტიოს
,
და
იმ
უმცროსმა
კაცმა
გარიდოს
და
უფროსმან
Line of ed.: 29
ჴმალი
შემოჰკრას
,
მეორე
კიდევ
შემოსაკრავად
მოინდომოს
და
Line of ed.: 30
ახლა
იმ
უმცროსმა
დაასწრა
და
მოკლა
თუ
დაჭრა
,
არც
მისი
Line of ed.: 31
სისხლი
ითხოების
,
ამიტომ
რომე
თავის
სიკუდილის
შიშს
უქნევი\ნებია
,
Line of ed.: 32
დათმობად
ისიც
კმარა
,
რაც
პირველზე
დაუთმია
.
Line of ed.: 33
და
თუ
იმ
ერთს
შემოკურას
გარეთად
იმ
უფროსს
მეორე
Line of ed.: 34
ჴმლის
შემოკურა
აღარ
მოუნდომებია
და
უმცროსს
შემოუკრავს
Line of ed.: 35
და
Manuscript page: 291v
მოუკლავს
თუ
დაუჭრია
,
უმცროსმა
სისხლი
მოსცეს
,
Line of ed.: 36
მაგრამე
მის
უწინდელი
ჭრილობაც
უანგარიშეთ
.
Page of ed.: 493
Line of ed.: 1
მეხუთე
,
თუ
სწორმან
სწორს
შეუტია
და
ჴმალს
ჴელი
გა\იკრა
,
Line of ed.: 2
და
იმ
მეორემ
ამ
შემტევებელს
უწინ
შემოჰკრა
,
დაჭრა
,
Line of ed.: 3
თუნდა
კიდეც
მოკლას
,
ვერას
შეუა
.
Line of ed.: 4
მეექვსე
,
თუ
ან
ცოლზე
და
ან
შვილზე
,
ვაჟი
იყოს
თუ
Line of ed.: 5
ქალი
,
სხვა
კაცი
დააჴელოს
და
მოკლას
.
Line of ed.: 6
მეშვიდე
,
თუ
მოახლეზედ
დააჴელოს
და
მოკლას
.
Line of ed.: 7
მაგრამ
ამას
ცოტა
რამ
კი
გაუჩნდების
სამარხივით
.
Line of ed.: 8
მერვე
,
თუ
ბატონმა
ყმის
ცოლს
უაშიყოს
,
ან
ღამით
და
ან
Line of ed.: 9
დღისით
,
და
ცოლთან
საწოლად
დააჴელოს
,
და
მან
კაცმან
მოკლას
,
Line of ed.: 10
დიდი
იყოს
თუ
მცირე
,
სისხლი
არ
გაუჩნდების
.
Line of ed.: 11
მეცხრე
,
თუ
კაცმან
თავისი
ცოლი
ბოზობაზე
დააჴელოს
Line of ed.: 12
და
მოკლას
,
არცი
ძმისაგან
,
არც
ნათესავისაგან
სისხლი
არ
Line of ed.: 13
ეთ/ხოების
.
Line of ed.: 14
მეათე
,
რომ
კაცს
ქურდი
შეეპაროს
და
ის
ქურდი
მოკლას
Line of ed.: 15
თავის
სახლში
.
Chapter: 12
Line of ed.: 16
[ასოთა
და
ჭრილობათა
სისხლისათვის]
Paragraph: 43.
Line of ed.: 17
43.
აწ
ეს
ასრე
გასინჯეთ
.
რომლისაც
დიდისა
და
ანუ
მცი\რის
Line of ed.: 18
სისხლი
რაც
არის
,
ის
ხომ
სწერია
,
და
იმითი
მოსამართლემ
Line of ed.: 19
შეიტყოს
და
ისრე
,
დიდს
დიდობით
და
ცოტას
ცოტაობით
,
Line of ed.: 20
გა/უჩენდეს
.
Line of ed.: 21
მაგრამ
ესეც
უნდა
იცოდეს
,
თუ
რას
ასოს
და
ან
როგორს
Line of ed.: 22
ჭრილობას
რა
სისხლი
სდის
და
ან
როგორის
საქმისათვის
რა
Line of ed.: 23
სისხლი
გაუჩნდების
.
ამას
ქუეით
თან
უწერია
და
ისრე
გააჩენდეს
,
Line of ed.: 24
რასაც
გვარისა
იყოს
,
ასრე
მიაცემინებდეს
.
Paragraph: 44.
Manuscript page: 292r
Line of ed.: 25
44.
თუ
ორივ
თვალი
ან
ორივ
ჴელი
.
ან
ორივ
ფეჴი
Line of ed.: 26
კაცმან
კაცს
ასრე
დაუშაოს
და
ასრე
წაუჴდინოს
,
რომ
არცე[რ]\თის
Line of ed.: 27
თვალით
აღარ
ხედევდეს
,
არცე[რ]თი
ჴელი
აღარად
საჴმარ
Line of ed.: 28
იყოს
,
არცე[რ]თი
ფეჴი
აღარად
საჴმარ
ქონდეს
,
ამაში
,
ორივ
Line of ed.: 29
რომელიც
ასრე
აქუს
,
იმ
კაცის
სიკუდილი
არის
და
ორის
თვალი\სათვინაც
Line of ed.: 30
__
მთელი
სისხლი
,
ორის
ჴელისათვინაც
და
ორის
ფეჴი\სათვინაც
,
Line of ed.: 31
რასაც
გვარისა
იყოს
.
Paragraph: 45.
Line of ed.: 32
45.
კაცის
აგებულობის
სისხლი
სამ
წილად
არის
გაყოფილი
:
Line of ed.: 33
ცალი
თვალი
კაცის
მესამედი
სისხლი
არის
,
აგრევე
ცალი
__
ჴელი
,
Page of ed.: 494
Line of ed.: 1
აგრევე
,
ცალი
ფეჴი
.
ასრე
რომე
,
ცალი
თვალი
სულ
ასრე
დაუშავ\დეს
,
Line of ed.: 2
რომე
ვეღარას
ხედევდეს
,
ან
ცალი
ჴელი
ასრე
დაუშავდეს
,
Line of ed.: 3
რომე
არცერთი
თითი
საჴმარად
აღარ
ქონდეს
,
და
ან
ცალი
ფევი
Line of ed.: 4
ასრე
დაუშავდეს
,
რომე
საჴმარად
აღარა
ქონდეს
, __
ამაებისათვის
მე\სამედი
Line of ed.: 5
სისხლი
მიეცემის
,
რასაც
გვარისა
იყოს
.
Line of ed.: 6
მაგრამე
,
თუ
ჴელი
სრულ
არ
დაუშავდეს
და
ერთი
თითი
Line of ed.: 7
დაუშავდეს
,
მთელის
ჴელის
მეხუთედი
გაუჩნდების
.
აგრევ
,
რამთე\ნიც
Line of ed.: 8
თითი
დაუშავდეს
,
ყველასათვის
ამა
ანგარიშით
გაუჩინეთ
.
Paragraph: 46.
Manuscript page: 292v
Line of ed.: 9
46.
ფეჴის
თითი
ჴელის
თითთან
არ
ჩავარდების
,
ამი\ტომ
Line of ed.: 10
რომე
არც
ჴელის
თითის
ოდენი
საჴმრობა
შეუძლია
და
არც
Line of ed.: 11
გამოჩენით
სახიჩრად
დაინახების
ჴელსავით
.
ამად
,
ერთის
ფეჴის
Line of ed.: 12
თითს
ნახევრის
ჴელის
თითის
სისხლი
ადინეთ
,
რომე
ორის
ფეჴის
Line of ed.: 13
თითი
და
ერთი
ჴელის
თითი
სწორედ
ჩავარდების
.
Paragraph: 47.
Line of ed.: 14
47.
წინა
თუ
უკანა
კბილი
,
რომელიც
ჩააგდებინოს
ვინმე
,
Line of ed.: 15
ორივ
სწორე
არის
,
ამიტომ
რომე
წინა
სახიჩრად
დარჩების
და
Line of ed.: 16
უკანა
ჭამაში
დააკლდების
.
Line of ed.: 17
ამად
ერთს
კბილს
ერთის
ჴელის
თითის
სისხლი
გაუჩინეთ
,
Line of ed.: 18
რამდენიც
კბილი
ჩავარდების
,
ამ
კუალად
გაჩნდების
.
Paragraph: 48.
Line of ed.: 19
48.
წარბს
ქუეით
და
ყელს
ზეით
თუ
კაცმან
კაცს
ასეთი
Line of ed.: 20
ჭრილობა
დააჩინოს
,
რომე
ძალიანად
მოეკუეთინოს
,
იმ
ნაკვეთს
Line of ed.: 21
ნეკი
გამოევლებოდეს
,
ან
სახიჩრად
სახედველად
დაღრეჯილიყოს
Line of ed.: 22
და
წაეჴდინოს
,
ან
ყური
გავარდნოდეს
,
ან
ცხვირი
გავარდნოდეს
, _
Line of ed.: 23
ამაების
თვითო-თვითოსათვის
ერთის
ჴელის
სისხლი
გაუჩნდების
.
Paragraph: 49.
Manuscript page: 293r
Line of ed.: 24
49.
სხვას
ჭრილობისა
ასრე
არის
.
ტანზედ
,
მკლავზედ
,
Line of ed.: 25
ბარკალზედ
და
წვივზედ
თუ
რასაც
ალაგს
კაცი
დაიჭრას
დაუშა\ვებლად
,
Line of ed.: 26
თორემ
დაშავებისათვის
ხომ
დაგვიწერია
,
ის
ჭრილობა
Line of ed.: 27
ქერის
მარცვლით
გაზომონ
,
რამთენიც
ქერის
მარცვლის
ზომა
გა\მოვიდეს
,
Line of ed.: 28
მარცვალზე
ერთი
ძროხა
გლეხისა
არის
.
Line of ed.: 29
ძროხა
ორ
მინალთუნად
ჩავარდების
.
Line of ed.: 30
მსახურის
ქერის
მარცვლის
ჭრილობაზედ
__
ოთხი
მინალთუნი
;
Line of ed.: 31
ცალმოგვს
აზნაურზედ
__
რვა
მინალთუნი
,
შუას
აზნაურზედ
__
თექუ\სმეტი
Line of ed.: 32
მინალთუნი
,
დიდს
აზნაურშვილზედ
__
სამი
თუმანი
და
ორი
Line of ed.: 33
მინალთუნი
;
დაბალს
თავადზედ
__
ექვსი
თუმანი
და
ოთხი
მინალ\თუნი
,
Line of ed.: 34
შუას
თავადზედ
__
თორმეტი
თუმანი
და
რვა
მინალთუნი
,
Line of ed.: 35
დიდებულზედ
__
ოცდახუთი
თუმანი
და
ექვსი
მინალთუნი
.
Page of ed.: 495
Line of ed.: 1
მაგრამე
,
თუ
ან
თოფით
,
ან
ისრით
,
ან
შუბით
,
ან
ჯიქურად
Line of ed.: 2
დაჭრილი
არის
,
რა
ერთიც
სანახავი
რკინა
ჩავა
ან
ფილთას
Line of ed.: 3
უსაქმია
,
ის
უნდა
ქერის
მარცვლით
გაზომონ
და
იმ
სხვას
ჭრი\ლობაზედ
Line of ed.: 4
ერთიორად
გააჩინონ
,
ამიტომ
რომე
ამგვარის
იარა\ღით
Line of ed.: 5
დაჭრილი
უფრო
გაირჯებოდა
და
ბევრს
ჭირს
ნახევდა
.
Line of ed.: 6
თოფისა
კიდევ
უფრო
მეტი
გაჩნდების
,
მაგრამე
იმასაც
გა\სინჯვა
Line of ed.: 7
უნდა
,
თუ
რას
ალაგს
აქვს
გავარდნილი
.
Chapter: 13
Line of ed.: 8
[კარი
მიჴდომისა
და
ღალატად
დადგომისა]
Paragraph: 50.
Manuscript page: 293v
Line of ed.: 9
50.
თუ
სასაფლაოზე
სწორი
სწორს
დაესხას
,
დიდი
Line of ed.: 10
თუ
ცოტა
,
უფროსი
უმცროსსა
,
გინა
უმცროსი
უფროსსა
,
და
სა\საფლაოს
Line of ed.: 11
ჴელი
მიუყოს
,
ან
საყდრის
კარი
შელეწოს
,
ანუ
კედელი
Line of ed.: 12
მოურღვიოს
,
ანუ
სიწმინდის
იარაღს
ჴელი
უხლოს
და
წაიღოს
,
Line of ed.: 13
მისი
სისხლი
ძველითგან
დიდად
დადებული
არი
.
Line of ed.: 14
მაგრამე
,
ვითაც
პირველით
ასრე
ჰგონებიათ
:
სასაფლაოზე
Line of ed.: 15
მისულით
და
საფლავის
ჴელის
ხლებით
უთუოდ
მკუდარი
წაწყმდე\ბისო
,
Line of ed.: 16
ტყუილი
ზღაპარი
და
მოგონილი
არის
,
საფლავის
ჴელის
Line of ed.: 17
ხლებით
მკუდარს
არ
დაუმარცხდების
რა
.
Line of ed.: 18
ახლა
ეს
გავაჩინეთ
.
თუ
სასაფლაოში
მყოფი
მიმჴდომმან
მო\კლას
Line of ed.: 19
და
სასაფლაოსაც
ესენი
უყოს
,
რომელიც
ზეით
დაგვიწერია
,
Line of ed.: 20
მაშ
სამი
სისხლი
მისცეს
__
ერთი
საფლავისათვის
,
ერთი
სიკუდი\ლისათვის
Line of ed.: 21
და
ერთი
მიჴდომისათვის
__
და
წანაღები
უკლებლივ
.
Line of ed.: 22
აგრევე
__
ჭრილობისა
.
Line of ed.: 23
და
თუ
არა
მოკლას
რა
და
არცა
რა
საფლავს
კადროს
,
და
Line of ed.: 24
არცა
რა
დაჭრას
,
ერთი
მთელი
სისხლი
მაინც
მისცეს
დედა-წულთ
Line of ed.: 25
არევისათვის
.
Line of ed.: 26
თუ
მიმჴდომი
ან
მისი
ასაბია
მოიკლას
თუ
დაიჭრას
,
მისი
Line of ed.: 27
სისხლი
არ
არის
.
Paragraph: 51.
Line of ed.: 28
51.
თუ
სასახლესა
და
ცოლ-შვილში
კაცი
მიუჴდეს
კაცსა
და
Line of ed.: 29
დაესხას
,
რაც
მოკლას
და
ან
დაჭრას
,
ოროლი
სისხლი
მისცეს
,
Line of ed.: 30
რასაც
გვარისა
Manuscript page: 294r
იყოს
,
და
წანაღებიცა
.
Line of ed.: 31
და
თუ
არა
მოკუდეს
რა
და
დაიჭრას
,
ჭრილობისათვის
ორი
Line of ed.: 32
სისხლი
და
მიჴდომისათვის
ერთი
მთელი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 33
თუ
მიჴდომაში
დედაკაცს
შვილი
მოსწყდა
,
მისთვინც
მთელი
Line of ed.: 34
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 35
და
თუ
მიმჴდომი
და
ან
ასაბია
მოკუდეს
ან
დაიჭრას
,
მისი
Line of ed.: 36
სისხლი
არ
არის
.
Page of ed.: 496
Line of ed.: 1
ასაბიასი
მან
იცის
,
ვისაც
მოჰყოლია
;
აგრევ
__
ასაბიის
Line of ed.: 2
ჭრი/ლობისა
.
Line of ed.: 3
თუ
წანაღებზედ
შესარჩლდენ
,
წამღებმან
ფიცით
შეიჯეროს
,
Line of ed.: 4
ამის
მეტი
არა
წამეღოს
რაო
,
და
ისიც
მოსცეს
.
Paragraph: 52.
Line of ed.: 5
52.
თუ
ასეთს
გლეხს
დაესხას
,
რომე
ახლოს
იყოს
მის
ბა\ტონის
Line of ed.: 6
სასახლეზე
,
მის
ბატონს
__
ნახევარი
სისხლი
.
და
იმ
გლეხისა
Line of ed.: 7
რაც
მოკუდეს
და
დაიჭრას
,
ორკეცი
სისხლი
და
წანაღებიცა
მის\ცეს
.
Line of ed.: 8
საქონლის
წაღებაზე
ფიცით
შეიჯერიოს
.
Line of ed.: 9
თუ
გლეხის
პატრონი
წამოუდგეს
და
მოკუდეს
,
მთელი
სისხ\ლი
Line of ed.: 10
მოსცეს
;
აგრევე
__
ჭრილობისა
.
Line of ed.: 11
და
თუ
მიმჴდომი
და
ან
მისი
ასაბია
ან
მოკუდეს
,
ან
დაიჭრას
,
Line of ed.: 12
სისხლი
არ
გაუჩნდების
.
Paragraph: 53.
Line of ed.: 13
53.
თუ
უსასახლოდ
და
უცოლშვილოდ
სხვას
თავის
მამულში
Line of ed.: 14
იყოს
და
ისრე
მიუჴდეს
,
და
დამჴდომი
მოკუდეს
,
სისხლი
და
სისხ\ლის
Line of ed.: 15
მესამედი
მოსცეს
;
ისრე
__
ჭრილობისათვის
;
წანაღებისაც
__
Line of ed.: 16
ზე/მორებრ
.
Line of ed.: 17
და
თუ
მიმჴდომი
და
მისი
ასაბია
მოკუდეს
,
სისხლის
ნა\ხევარი
Line of ed.: 18
მიეცეს
.
Paragraph: 54.
Manuscript page: 294v
Line of ed.: 19
54.
თუ
ისრე
სოფელი
მოურბიოს
და
პატრონი
იქ
Line of ed.: 20
არ
იყოს
,
და
შეიტყოს
და
წამოუდგეს
,
და
მოკუდეს
ის
მარბიელი
,
Line of ed.: 21
მისის
სისხლისა
ორი
წილი
და
მესამედის
ნახევარი
მიეცეს
.
Line of ed.: 22
და
თუ
წამომდგომი
მოკუდეს
,
მთელი
სისხლი
და
სისხლის
Line of ed.: 23
მესამედის
ნახევარი
კიდევ
სხვა
მოეცეს
.
Line of ed.: 24
ასაბიასი
და
წანაღებისა
ზემორებრ
იქნას
.
Paragraph: 55.
Line of ed.: 25
55.
თუ
კაცი
ასეთს
დროს
მამულის
მოსარბევლად
და
სააოდ
Line of ed.: 26
მიუჴდეს
,
რომე
ან
ქორწილი
,
ან
ნათლობა
და
სიხარული
ქონდეს
,
Line of ed.: 27
ან
ჭირის
დღე
და
მწუხარება
დამართებოდეს
,
და
ამ
დამართებულ
Line of ed.: 28
მან
კაცმან
უწყინოს
,
მივიდეს
და
მამულში
მომჴდომი
მოკლას
,
Line of ed.: 29
სისხლის
მეექვსედი
დააკლონ
.
Line of ed.: 30
და
თუ
მამულის
პატრონი
მოკუდეს
,
მთელი
სისხლი
და
მთე\ლის
Line of ed.: 31
სისხლის
მესამედი
მიჴდომისათვის
მისცეს
;
და
ჭრილობისა
და
Line of ed.: 32
ასაბიასიც
_
ასრე
.
Paragraph: 56.
Line of ed.: 33
56.
თუ
ამგვარი
საქმე
უმცროსს
უფროსმა
კაცმან
უყოს
,
და\თმობა
Line of ed.: 34
მართებს
,
ამიტომ
რომ
,
ბატონი
და
მოსამართლე
იქნების
,
Line of ed.: 35
წანაღებს
ხომ
ისრევ
მიაცემინებენ
და
საქმეს
რატომ
გაიჭირებს
?
Line of ed.: 36
და
თუ
არ
დასთმო
და
ის
მიმჴდომი
კაცი
მოკლას
,
მთელი
Line of ed.: 37
სისხლი
მისცეს
,
ამიტომ
რომ
უფროსობის
პატივი
არ
დაუც
.
Page of ed.: 497
Line of ed.: 1
და
თუ
ეს
,
მამულის
პატრონი
,
უფროსმან
მი\\მჴდომმან
Manuscript page: 295r
Line of ed.: 2
კაცმან
მოკლას
,
მთელი
სისხლი
და
კიდევ
სისხლის
მეოთხედი
მის\ცეს
;
Line of ed.: 3
აგრევ
__
ჭრილობისა
და
მონარბევისაცა
.
Paragraph: 57.
Line of ed.: 4
57.
ამგვარს
მიჴდომაში
თუ
სხვაგვარს
შეყრაში
ერთი
მე\ორეს
Line of ed.: 5
რომ
მოერიოს
,
თან
ნუღარ
წაიყვანს
თავის
სახლში
და
იმი\თიც
Line of ed.: 6
ნუღარ
შეარცხვენს
.
Line of ed.: 7
და
თუ
არ
დაიშალოს
და
წაიყუანოს
,
ნახევარი
სისხლი
გარდა\უჴადოს
,
Line of ed.: 8
იარაღიცა
და
წინაღებიც
უკლებლივ
მისცეს
.
Line of ed.: 9
და
რამდენიც
იმისი
ყმა
დაჭრიდა
და
აჩნია
,
იმისი
მთელი
სის\ხლი
Line of ed.: 10
მისცეს
და
იარაღიცა
.
Line of ed.: 11
და
რამდენიც
იმისი
ყმა
დაჭერილი
იმას
თან
წაეყუანოს
,
Line of ed.: 12
იმათაც
ნახევარ-ნახევარი
სისხლი
მოსცეს
.
Paragraph: 58.
Line of ed.: 13
58.
თუ
შუამავალი
მოკუდეს
,
ბერი
თუ
მონოზანი
,
ქალი
თუ
Line of ed.: 14
კაცი
,
მოკითხული
უნდა
იქნას
.
თუ
მართლის
გამოჩენით
ჩნდეს
,
Line of ed.: 15
რომე
შუამავალი
ყოფილიყოს
და
არცერთის
მომჴმარონ
არ
ყო\ფილიყოს
,
Line of ed.: 16
სიკუდილისა
და
ჭრილობისაც
ორკეცი
სისხლი
უნდა
Line of ed.: 17
მისცეს
,
როგორიც
სისხლი
სდიოდეს
.
და
თუ
მომჴმარო
ყოფილა
Line of ed.: 18
რომლისამე
,
ვისაც
მოჴმარებოდეს
,
მას
ელაპარაკოს
.
Paragraph: 59.
Manuscript page: 295v
Line of ed.: 19
59.
თუ
კაცი
კაცს
არას
ემართლებოდეს
,
მოღალატედ
Line of ed.: 20
ან
გზაზედ
სადმე
,
ან
სოფლად
ღამით
გამოსასულელს
ადგილს
თუ
Line of ed.: 21
სადაც
იარაღით
სასიკუდილოდ
გამომეტებით
დაუდგეს
და
ის
საქმე
Line of ed.: 22
გამოჩნდეს
,
რომე
სდგომოდეს
,
და
მერმე
იმ
ხანად
იმ
კაცს
აღარ
Line of ed.: 23
გამოევლოს
,
და
წამოსულიყოს
, __
თავის
გუნებით
სიკუდილი
სდომე
Line of ed.: 24
ბია
,
მაგრამე
ღ̃თსა
და
ბედს
მოურჩენია
,
რომე
იმ
გზაზედ
აღარ
გა\მოუვლია
.
Line of ed.: 25
ამისათვის
მთელი
სისხლი
მოღალატემ
იმ
კაცს
მისცეს
.
Line of ed.: 26
და
თუ
გაიაროს
და
ან
მოკლას
,
და
ან
დაჭრას
,
ორკეცი
Line of ed.: 27
სისხლი
მისცეს
,
ერთი
ღალატად
დადგომისა
და
ერთი
სიკუდილისა
.
Line of ed.: 28
და
თუ
ამ
უბრალომ
კაცმან
ის
მოღალატე
მოკლას
,
მისი
Line of ed.: 29
სისხლი
არ
არის
.
Paragraph: 60.
Line of ed.: 30
60.
თუ
ასეთს
კაცს
ღალატად
დაუდგეს
,
რომ
ემართლებოდეს
Line of ed.: 31
და
ერთი
აუგი
და
მოყივნება
სჭირდეს
და
ემართლებოდეს
,
გა\სინჯეთ
Line of ed.: 32
კარგა
,
ვინ
იცის
,
იმ
დამდგომმან
კაცმან
მოკლას
,
მისი
Line of ed.: 33
საქმე
და
ამისი
შეაფარდეთ
,
და
რაცაღა
სჭირდეს
აუგი
იმ
მკუ\ლელს
,
Line of ed.: 34
იმას
გამოდით
და
სხვა
სისხლი
მოსცეს
.
და
მუხთლად
სი\კუდილისათვის
Line of ed.: 35
კიდევ
სისხლის
მეხუთედიც
მოსცეს
.
Page of ed.: 498
Line of ed.: 1
და
თუ
ამ
მიმავალმან
ის
დამდგომი
მოკლას
,
ნახევარი
Line of ed.: 2
სისხლი
გაუჩინეთ
;
რასაც
უწინდელს
სხვას
საქმეს
ჩიოდა
,
იმისი
Line of ed.: 3
სამართალიც
მის
სახლის
კაცს
უყავით
.
Paragraph: 61.
Manuscript page: 296r
Line of ed.: 4
61.
თუ
მისი
სწორი
კაცი
ცოტას
სამდურავისათვის
Line of ed.: 5
თავის
მამულში
დაახელოს
იბრიყოს
,
დაიჭიროს
,
შეკრას
,
აბჯარი
Line of ed.: 6
აჰყაროს
,
წინ
წაიგდოს
,
თავისი
სამძღვარი
ცემით
გაარონინოს
,
Line of ed.: 7
სისხლის
ნახევარი
მისცეს
,
იარაღი
და
წანართმევიცა
.
Line of ed.: 8
თუ
ჭრილობა
აჩნდეს
რამე
,
იმისთვის
მთელი
ჭრილობის
Line of ed.: 9
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 10
და
თუ
შეიპყრას
,
დააბას
,
ტყუედ
ჩააგდოს
და
იმითი
მოკუ\დეს
,
Line of ed.: 11
და
ან
გამოიყუანოს
ნატყუევები
და
ისე
მოკლას
,
ერთნახე\ვარი
Line of ed.: 12
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 13
თუ
წამლით
მოკლას
,
მით
ეს
მისცეს
,
საკანონო
კათალიკოზმან
Line of ed.: 14
იცის
.
Line of ed.: 15
[611].
აწ
შემოკლებით
ეს
მოგაჴსენოთ
.
სისხლი
ყოველფერზე
Line of ed.: 16
ზეით
დაგვიწერია
,
საღმთოცა
და
საეროცა
,
სატანჯველითა
და
Line of ed.: 17
უპატიურად
სიკუდილისა
ყველა
სწერია
და
ისრე
ქნან
.
Line of ed.: 18
მაგრამ
,
თუ
უმცროსს
უფროსისათვის
უქნია
,
ის
უფრო
მძი\მეა
,
Line of ed.: 19
და
თუ
უფროსს
უმცროსისათვის
უქნია
,
ის
უფრო
სუბუქია
,
Line of ed.: 20
და
თუ
სწორს
სწორისათვის
უქნია
,
ის
სწორია
,
არც
აიწევს
და
Line of ed.: 21
არც
დაიწევს
.
Line of ed.: 22
სატანჯულის
სიკუდილში
და
რჯულის
გარდამავალს
საქმეში
Line of ed.: 23
კათალიკოზს
ჴელი
აქუს
.
Chapter: 14
Line of ed.: 24
[ცოლ-ქმართა
საქმისა
Line of ed.: 25
ასრე
იქნას]
Paragraph: 62.
Manuscript page: 296v
Line of ed.: 26
62.
თუ
კაცმან
ცოლი
მოკლას
უბრალო
და
გამოჩნ\დეს
,
Line of ed.: 27
სისხლი
,
როგორც
დაგვიწერია
,
ისრე
მისცეს
და
საკანონოსი
Line of ed.: 28
კათალიკოზმა
იცის
.
Line of ed.: 29
თუ
გამოჩენით
ქრმისაგან
სიკუდილი
არ
იცოდენ
და
ქალის
Line of ed.: 30
ძმები
ან
წამლით
,
ან
მორჩობით
,
ან
იარაღით
ქმარს
სწამობდენ
,
Line of ed.: 31
ფიცით
მდუღრით
ან
შანთით
თავი
გამოიმართლოს
.
Paragraph: 63.
Line of ed.: 32
63.
თუ
ცოლი
დაჭრას
ან
დააშაოს
,
თუ
ცოლს
უნდოდეს
,
Line of ed.: 33
სისხლი
აიღოს
და
გამოართვას
.
თუ
არ
ბოზობისათვის
ცოლ\ქმარნი
Line of ed.: 34
ერთმანეთს
ვერ
გაეყრებიან
.
Paragraph: 64.
Line of ed.: 35
64.
მაგრამ
კაცი
რომ
ცოლს
სტანჯვიდეს
და
უპატიურად
Line of ed.: 36
ეპყრობოდეს
,
და
ურიგოს
უშურებოდეს
,
მეფემ
ის
კაცი
დააბას
,
Line of ed.: 37
დატუქსოს
,
ავად
მიეპყრას
.
და
კათალიკოზმაც
ასრე
უყოს
.
Page of ed.: 499
Line of ed.: 1
სხვა
ამას
გარდა
თუ
რამ
ცოლ-ქრმობაში
ურიგო
რამ
მოჴ\დეს
,
Line of ed.: 2
ის
კათალიკოზმან
იცის
.
Paragraph: 65.
Line of ed.: 3
65.
თუ
ცოლმან
ქმარი
მოკლას
ანუ
წამლით
ანუ
,
სხვა
რი\თმე
,
Line of ed.: 4
გასინჯეთ
,
რისთვის
მოუკლავს
.
თუ
ასეთი
რამ
ექნას
,
რომ
Line of ed.: 5
ემართლებოდეს
,
თქვენ
იცით
;
და
თუ
უბრალო
მოკლა
,
ეგეც
თქვენ
Line of ed.: 6
იცით
.
ღ̃თნ
ნუ
ქნას
,
და
თუ
ჩვენს
ჟამში
მოჴდა
,
ჩვენ
ვიცით
.
Manuscript page: 297r
Line of ed.: 7
[651].
თუ
ცოლმან
ქმარს
ან
სცეს
,
ან
დაჭრას
,
დიდი
Line of ed.: 8
გვემა
და
ტანჯვა
უყოს
კათალიკოზმან
.
Paragraph: 66.
Line of ed.: 9
66.
ცოლი
და
ქმარი
რაგინდ
სძულდენ
ერთმანეთსა
,
უბრა\ლოდ
Line of ed.: 10
გაყრა
არ
იქნების
,
კათალიკოზმა
წურთნით
უნდა
შეარიგოს
.
Paragraph: 67.
Line of ed.: 11
67.
თუ
ქალს
ბოზობა
შეემთხვიოს
,
თუ
უნდა
,
გაუშვებს
,
Line of ed.: 12
რომე
არცარა
ამ
სოფელს
ეკითხვის
და
არცარა
იმ
სოფელსა
;
და
Line of ed.: 13
თუ
უნდა
,
არ
გაუშვებს
,
ორივ
კაცის
ჴელთ
არის
.
მაგრამე
,
თუ
Line of ed.: 14
გაუშვა
,
რაც
მზითევი
მოჰყოლია
,
ისიცა
და
ბოზობით
შექნილი
Line of ed.: 15
შვილიცა
თან
უნდა
გაატანოს
.
Line of ed.: 16
მაგრამ
,
თუ
ამ
მართალს
ქმართან
შვილი
ჰყავს
,
ზითევი
Line of ed.: 17
მთლად
არ
მიეცემის
,
ამიტომ
რომ
შვილსაც
წილი
აქუს
,
ნახე
Line of ed.: 18
ვარი
ანუ
უმცროსი
;
ან
არა
,
რამდენიც
შვილი
ყუანდეს
,
შვილებსა
Line of ed.: 19
და
დედას
თვითო-თვითო
წილად
მისცენ
ყველას
სწორედ
.
Line of ed.: 20
რომელიც
ზითევი
ავის
ქნამდის
თვითან
დაუხარჯავს
თავისის
Line of ed.: 21
ნებით
,
იმას
ვეღარ
ითხოვს
.
Paragraph: 68.
Line of ed.: 22
68.
ერთი
ესე
,
რომ
ბოზობით
შვილი
ეყოლების
,
თუ
ის
Line of ed.: 23
უცხო
კაცი
იმ
გაშვებულს
ქალს
შეირთავს
,
ხომ
ის
შექნილი
შვი\ლიც
Line of ed.: 24
იმისი
არის
Manuscript page: 297v
და
არც
ქალის
პატრონსღა
სისხლს
Line of ed.: 25
მისცემს
.
და
ქმარს
კი
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 26
და
თუ
არ
შეირთოს
,
შვილი
იმ
კაცისა
არის
,
სისხლი
მის
Line of ed.: 27
ქმარს
მთელი
მისცეს
და
დედაკაცსაც
,
ვით
დაგვიწერია
.
Line of ed.: 28
ბოზობით
რომ
დააგდოს
,
შვილიც
რომ
არა
ყუანდეს
,
რაც
Line of ed.: 29
დაუხარჯავი
ზითევი
ქონდეს
,
ის
მაშინც
უნდა
დაუჭიროს
.
Paragraph: 69.
Line of ed.: 30
69.
თუ
დედაკაცმან
მეზობელს
თუ
მოყუასსა
თუ
თავის
Line of ed.: 31
სახლში
უმაჭაკლოს
და
გამოჩნდეს
,
რასაც
გვარისა
იყოს
ის
მა\ჭაკალი
,
Line of ed.: 32
თავისის
სისხლის
ნახევარი
იმ
ქალის
პატრონს
მისცეს
.
Line of ed.: 33
თუ
ამისი
მიცემა
არ
შეეძლოს
მაჭაკალს
,
მაშ
ასრე
უნდა
Line of ed.: 34
უყონ
:
მაჭაკალს
ყელზე
საბელი
უნდა
მოაბან
და
ტიტველი
,
ყელ\საბლიანი
,
Line of ed.: 35
ნიფჴვით
ოდენ
,
სოფელი
შემოატარონ
, __
დიდი
აუგია
.
Paragraph: 70.
Page of ed.: 500
Line of ed.: 1
70.
თუ
ქალს
კაცი
გაუაშიყდეს
და
ქალი
არ
აჰყვეს
,
თუ
გინ\და
Line of ed.: 2
გუნებაში
შეუვიდეს
,
და
ეს
საქმე
ქმარმან
თუ
მამამ
და
დედამ
Line of ed.: 3
მის
ქალისამ
შეუტყონ
,
ქალს
არა
გარდაჴდება
რა
,
და
მაჭაკალს
Line of ed.: 4
ბოზობის
მაჭაკლობის
ოდენად
გარდაჴდების
კაცისაგანა
.
Paragraph: 71.
Manuscript page: 298r
Line of ed.: 5
71.
თუ
ერთმან
მეორის
ცოლს
უაშიყოს
და
გამო\ჩნდეს
,
Line of ed.: 6
რომ
მასთან
ყოფილიყოს
,
და
დააგდოს
მისმან
ქმარმან
,
Line of ed.: 7
სრული
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 8
და
[თუ]
წაგუაროს
,
მაშინც
მთელი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 9
და
თუ
იმ
ქალთან
არ
ყოფილიყოს
და
ფიცით
თავი
იმართ\ლოს
,
Line of ed.: 10
და
თუ
აშიყობა
ვერ
ფიცოს
და
თან
კი
არ
ყოფილიყოს
,
Line of ed.: 11
მისთვინ
მართლის
ბოზობის
ნახევარი
სისხლი
მისცეს
.
Paragraph: 72.
Line of ed.: 12
72.
თუ
კაცმან
უბრალოდ
ცოლი
დააგდოს
,
მთელი
სისხლი
Line of ed.: 13
მისცეს
,
და
თავისი
ზითევი
უკლებრივ
მისცეს
.
Paragraph: 73.
Line of ed.: 14
73.
თუ
კაცმან
მისგან
უდიდებულესის
კაცის
ქალი
დააგდოს
,
Line of ed.: 15
რასაც
გვარისა
ის
კაცი
იყოს
,
იმტოლი
მთელი
სისხლი
მისცეს
,
Line of ed.: 16
მეტი
არ
ეთხოების
.
Paragraph: 74.
Line of ed.: 17
74.
დედაკაცი
ქრმის
დაგდებას
არა
ღირსა
და
ნურც
ჰკად\რებს
.
Line of ed.: 18
და
თუ
ღ̃თი
შერისხდეს
და
მისის
უსირცხვილობით
ქნას
,
Line of ed.: 19
რასაც
გვარისა
იგი
კაცი
არის
,
მთელი
სისხლი
დედაკაცმან
ქმარს
Line of ed.: 20
მისცეს
.
Line of ed.: 21
თუ
ქალისათვის
ან
სამშობლოს
უქნევინებია
,
სისხლი
სა\მშობლომ
Line of ed.: 22
მისცეს
.
თუ
უბრალო
იყოს
სამშობლო
,
და
აღარც
ქალი
Line of ed.: 23
შეინახონ
,
და
სამშობლოს
სახლს
არ
ეთხოების
.
Chapter: 15
Line of ed.: 24
[უფროსი
კაცის
მოკვლისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 75.
Line of ed.: 25
75.
თუ
აზნაურმან
ანუ
გლეხმან
მისგან
უფროსი
კაცი
მოკ\ლას
,
Line of ed.: 26
ერთნახევარი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 27
თუ
მისის
პატრონისაგან
არ
სცო\\დნოდეს
,
Manuscript page: 298v
ისრე
ექნას
,
Line of ed.: 28
მესისხლე
კაცი
თავის
ნასყიდის
მამულითა
,
რაც
ერგებოდეს
,
და
Line of ed.: 29
თავის
კერძის
საქონლით
,
ცოლშვილით
ჴელში
მისცეს
,
რაც
უნდა
,
Line of ed.: 30
უყოს
.
Line of ed.: 31
თუ
ძმანი
და
სახლისკაცნი
ამ
კაცის
სიკუდილში
და
ჩხუბ\ში
Line of ed.: 32
ერთი
რჩევა
და
ერთი
საქმე
არა
ქონია
,
იმ
მკულელის
კაცის
Line of ed.: 33
მეტს
სხვას
ძმას
არა
ნდომია
და
არ
რევიან
,
არცერთი
მიუდგება
,
Page of ed.: 501
Line of ed.: 1
როგორც
დაგვიწერია
,
ისრე
უნდა
იქნას
.
და
თუ
სხვა
ძმანი
და
Line of ed.: 2
სახლის
კაცნიც
რეულან
და
ერთად
უქნიათ
,
ისრევ
ერთგან
პასუხი
Line of ed.: 3
მისცენ
.
Chapter: 16
Line of ed.: 4
[უმძრახ
კაცთა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 76.
Line of ed.: 5
76.
თუ
უმძრახი
კაცი
ერთმანეთს
შემოეყარნენ
და
ერთმან
Line of ed.: 6
გზა
დაუგდოს
და
გარიდოს
,
მეორე
ნუღარ
მისდევს
.
თუ
მიზდიოს
Line of ed.: 7
და
ის
გარიდებული
მოკლას
,
ორკეცი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 8
და
თუ
ეს
მიმდევარი
მოკუდეს
,
მისმან
სისხლმან
ჩაიაროს
.
Line of ed.: 9
გზის
დაგდება
,
რომელიც
გვარით
უმცროსი
არის
,
იმას
Line of ed.: 10
მართებს
.
თუ
გვარით
სწორნი
არიან
,
რომელიც
დღით
უმცროსი
Line of ed.: 11
იყოს
,
იმან
უნდა
დაუგდოს
.
რომ
არ
დაუგდოს
და
დაუფინონ
,
Line of ed.: 12
რომელიც
მოკუდეს
,
სისხლი
მისცენ
.
Line of ed.: 13
უწინ
რაზე
მდურებულან
,
მოსამართლემ
ისიც
გაუსინჯოს
.
Line of ed.: 14
მაგრამე
გზის
დაგდება
,
რომელსაც
მართებოდეს
და
არ
და\ეგდოს
,
Line of ed.: 15
იმას
სისხლი
დააკლდების
.
Line of ed.: 16
ამგვარს
კაცსაც
მართებს
გზის
დაგდება
,
რომ
დამნაშავე
თვი\თან
Line of ed.: 17
იყოს
და
იმის
დანაშაულზე
მდურობდენ
,
უფრო
მას
მართებს
.
Chapter: 17
Line of ed.: 18
[მამა-შვილთა
და
და-ძმათა
საქმისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 77.
Manuscript page: 299r
Line of ed.: 19
77.
გამოჩენილად
,
მოწმით
ნათხოვნი
ქალი
ან
ნიშან\მიტანილი
Line of ed.: 20
ქალი
მამამ
რომ
გაუთხოოს
და
ან
სხვამ
კაცმან
წა\ართვას
,
Line of ed.: 21
მესამედი
სისხლი
მისცეს
.
თუ
მაგაზე
შესცილდენ
,
რომ
Line of ed.: 22
არ
მამითხოებიაო
,
ისევ
იმავ
მოწმითა
და
ჯერით
გაარიგონ
.
Paragraph: 78.
Line of ed.: 23
78.
თუ
მამამ
შვილი
მოკლას
ან
შვილმა
მამა
,
მაგისი
სისხლი
Line of ed.: 24
და
სამართალი
არ
დაიწერებოდა
და
რჯულის
კანონით
უნდა
Line of ed.: 25
გარიგდეს
.
Line of ed.: 26
[781]
თუ
მამამ
შვილსა
სცეს
ან
ავნოს
რამე
,
ვერას
შეუა
_
Line of ed.: 27
ან
უამებლობისათვის
უზამს
და
ან
სწავლისათვის
,
მამის
უამებლობა
Line of ed.: 28
შვილისაგან
არა
ჴამს
.
Line of ed.: 29
თუ
შვილმან
მამა
ან
გალაჴა
,
ან
უკადრისი
რამ
ჰკადრა
,
იმას
Line of ed.: 30
ავად
მოპყრობა
უნდა
,
ამიტომ
[რომე]
მეათე
მცნება
მამისა
და
Line of ed.: 31
დედის
პატივის-დება
არის
.
Paragraph: 79.
Line of ed.: 32
79.
აგრევე
მოჴდება
,
დედ-მამაში
სხვაც
რამ
უმართებულო
Line of ed.: 33
მოჴდეს
.
თუ
გამოჩნდეს
,
კათალიკოზმა
და
მეფემ
გარდააჴდევინოს
;
Line of ed.: 34
თუ
არ
გამოჩნდეს
,
მოძღვარმა
იცის
მისი
საკანონო
.
Paragraph: 80.
Page of ed.: 502
Line of ed.: 1
80.
იქნება
მამა-შვილიც
გაყრილიყვნენ
და
გაყრაში
განაყოფ\სავით
Line of ed.: 2
ჩხუბი
და
ცილება
მოუჴდესთ
,
მაგრამე
შვილს
მამის
უპა\ტიურობა
Manuscript page: 299v
Line of ed.: 3
არ
მართებს
,
ბატონთან
ილაპარაკონ
და
ისრე
Line of ed.: 4
გარიგდენ
.
Line of ed.: 5
თუ
,
ვინ
იცის
,
შვილმა
მამაზე
ურიგო
დააშაოს
,
როგორც
Line of ed.: 6
დაგვიწერია
,
ისრე
გარდააჴდევინონ
.
Line of ed.: 7
იქნება
მამას
შვილი
ერთიმეორეზე
ან
უღონობისათვის
,
ან
Line of ed.: 8
სიავისათვის
სძულდეს
და
სჩაგრევდეს
და
სხვას
შვილს
უფრო
Line of ed.: 9
ჰკერძევდეს
,
მამა
ნუ
უზამს
,
არა
ჴამს-უფროსი
უფროსად
იმყო\ფოს
Line of ed.: 10
და
უმცროსი
__
უმცროსად
.
Line of ed.: 11
ესეც
იქნება
,
სიცოცხლეში
მამამ
რომელსაც
შვილს
ან
იარა\ღი
Line of ed.: 12
და
ან
საქონელი
მისცეს
,
ერთიმეორეს
ვერ
უჴსენებს
.
სხვა
Line of ed.: 13
რაც
სიკუდილს
უკან
დარჩება
,
ის
სასწორიო
საძმო
არის
.
Paragraph: 81.
Line of ed.: 14
81.
თუ
ძმამ
ძმა
მოკლას
,
არც
მისი
სისხლისა
ვიცით
,
ჩვენ\თან
Line of ed.: 15
დიაღ
მძიმე
არის
,
და
თქვენ
იცით
.
Line of ed.: 16
მაგრამე
თუ
შვილი
ჰყავს
,
სისხლი
და
ნახევარი
გაუჩნდების
Line of ed.: 17
და
კათალიკოზისა
იმან
იცის
.
Line of ed.: 18
თუ
უნდა
გაყრილი
ძმა
იყოს
,
თუ
უნდა
გაუყრელი
,
შვილი
Line of ed.: 19
თუ
დარჩა
,
აიღებს
.
გაყრილი
ვისთანც
არის
,
ის
აიღებს
,
და
მარ\ტო
Line of ed.: 20
არის
,
იმის
სისხლს
ვინ
აიღებს
?
Line of ed.: 21
თუ
დაჭრას
ან
დააშაოს
,
მისიც
სისხლი
მისცეს
,
ან
[თუ]
გალაჴოს
.
Line of ed.: 22
ესეც
არის
.
უმცროსი
ძმა
და
უცოლშვილო
რომ
იყოს
,
სამუ\შაოს
Line of ed.: 23
უარისათვის
ან
ყმის
Manuscript page: 300r
რბევისათვის
ჴელი
შემოკრას
Line of ed.: 24
ან
ერთი-ორი
ჯოხი
რომ
დაკრას
,
არაფერი
არის
,
მისი
სისხლი
Line of ed.: 25
არ
გაჩნდების
.
Line of ed.: 26
მაგრამე
ვინც
, __
ან
ძმა
,
ან
სხვა
კაცი
, __
უწინ
ჩხუბს
აშლის
Line of ed.: 27
და
მიზეზი
შეიქნების
,
იმისი
სისხლი
ნაკლებია
.
Paragraph: 82.
Line of ed.: 28
82.
თუ
ძმამ
და
მოკლას
ან
დამ
ძმა
მოკლას
,
ჩვენ
იმისი
Line of ed.: 29
სამართალი
არ
ვიცით
,
მისიც
მეფემ
და
კათალიკოზმა
იციან
.
Paragraph: 83.
Line of ed.: 30
83.
თუ
ძმამ
ძმისა
და
ან
სახლის
კაცის
მხლებელი
გააწბილოს
,
Line of ed.: 31
თუ
დასთმობს
ძმობითა
,
კარგი
არის
.
Line of ed.: 32
და
თუ
არ
დასთმო
და
აღარც
მხლებელი
ინდომა
,
გააგდო
ან
Line of ed.: 33
გაახეიბრა
,
ერთის
მსახურის
სისხლი
მისცეს
,
და
თუ
ინდომა
,
Line of ed.: 34
ისრევ
ერთისე
გლეხის
სისხლი
მისცეს
.
Chapter: 18
Line of ed.: 35
[ცოლის
წაგვრისა
და
დაგდებისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 84.
Line of ed.: 36
84.
თუ
კაცმან
ცოლი
წაგვაროს
კაცსა
,
ასე
რომე
დედაკაცი
Line of ed.: 37
მისის
ნებით
გაყუეს
,
იმ
დედაკაცის
ქმარი
რასაც
გვარისა
იყოს
,
Page of ed.: 503
Line of ed.: 1
მისი
სისხლის
ორი
წილი
გარდაიჴადოს
,
და
რაც
პირველის
ქმრისა
Line of ed.: 2
გაეტანოს
,
ისიც
უკლებრივ
მისცეს
.
Line of ed.: 3
თუ
რამ
თავისი
ზითევი
გაეტანოს
,
ქმარყოფილი
იმას
ნუღარ
Line of ed.: 4
სთხოვს
.
თუ
რამ
ზითევი
პირველს
ქმართან
დარჩომოდეს
,
ის
დე\დაკაცი
Line of ed.: 5
ნუღარ
ითხოვს
,
რაგინდ
შვილიც
არ
დარჩომოდეს
.
Line of ed.: 6
აგრევე
,
თუ
რამ
სამამულე
ზითევი
დარჩომოდეს
,
მისი
არის
,
Line of ed.: 7
რომ
Manuscript page: 300v
პირველს
ქმართან
შვილი
დარჩეს
;
და
თუ
არა
,
სანამ\დინ
Line of ed.: 8
სისხლს
მისცემდენ
,
პირველს
ქმარს
ეჭიროს
.
რახან
სისხლი
Line of ed.: 9
მისცეს
,
ის
მამული
იმ
ქალის
სამშობლოსი
არის
,
თავის
დას
უნდა
Line of ed.: 10
მისცენ
.
Paragraph: 85.
Line of ed.: 11
85.
თუ
დედაკაცი
ძალად
მოიტაცოს
და
წაიყუანოს
,
ეს
გამო\ჩენილი
Line of ed.: 12
შეიქნება
,
ულაშქროდ
ვერ
წაიყუანს
,
ვერც
დიდი
და
ვერც
Line of ed.: 13
ცოტა
.
მაშ
,
ლაშქრით
თავს
დასხმა
იქნების
.
იმისი
ასრე
იქნას
.
Line of ed.: 14
იმ
ქმარყოფილს
წამყვანმან
ორი
[წილი]
სისხლი
მისცეს
,
მიჴ\დომისა
Line of ed.: 15
და
ძალად
წართმევისათვის
ერთი
მთელი
სისხლი
მისცეს
,
Line of ed.: 16
რომ
შეიქნების
ყველაყა
ერთი
მთელი
სისხლი
,
კიდევ
მთელის
Line of ed.: 17
სისხლის
ორი
წილი
.
Line of ed.: 18
წანაღებისა
ასრე
იქნას
.
წამღებმა
,
რაც
დაიფიცოს
,
ამის
Line of ed.: 19
მეტი
არ
წამიღიაო
,
ისრევ
შემოაქციოს
.
მზითევი
რაც
თან
გა\ჰყოლოდეს
Line of ed.: 20
ან
იქ
დარჩომოდეს
,
როგორც
დაგვიწერია
,
ისრე
ქნან
.
Paragraph: 86.
Line of ed.: 21
86.
თუ
კაცმან
კაცის
ცოლთან
ბოზობა
შეიმთხვიოს
და
გა\მოჩნდეს
Line of ed.: 22
და
მისმან
ქმარმან
ცოლი
დააგდოს
,
მქნელმან
მის
პატ\რონს
Line of ed.: 23
მთელი
სისხლი
მისცეს
;
და
თუ
არ
დააგდოს
და
ისრევ
იცო\ლოს
,
Line of ed.: 24
ნახევარი
სისხლი
მისცეს
.
თუ
მოსტაცოს
და
წაიყუანოს
,
Line of ed.: 25
მთელი
სისხლი
მისცეს
.
მზითვისა
,
როგორც
ზეით
სწერია
,
ისრე
Line of ed.: 26
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 27
თუ
იმ
ქალთან
საავოდ
არა
ყოფილიყოს
და
აშა
თქუას
,
Line of ed.: 28
როგორც
დაგვიწერია
,
ფიცით
თავი
იმართლოს
.
Paragraph: 87.
Manuscript page: 301r
Line of ed.: 29
87.
დედაკაცმან
სხვას
დედაკაცს
თავის
ქმართან
წას\ძახოს
,
Line of ed.: 30
რომე
ჩემი
ქმარი
შენთან
არისო
,
და
იმ
დედაკაცის
Line of ed.: 31
ქმარს
გააგონოს
,
და
იმ
კაცმან
ამ
სიტყვისათვის
თავისი
ცოლი
Line of ed.: 32
გაუშვას
მაშინვე
,
ბოზობისოდენი
სისხლი
წამძახებლის
ქმარმა
Line of ed.: 33
მისცეს
.
Line of ed.: 34
და
თუ
მაშინ
არ
გაუშვას
,
ცუდის
დედაკაცის
ნათქუამს
სი\ტყუას
Line of ed.: 35
არას
გამოეკიდოს
და
თავის
ქმარმან
შეუნდოს
;
და
მერმე
Line of ed.: 36
მას
უკან
კარგა
ხანი
გამოვიდეს
და
მაშინდელი
წაძახილი
ქმარმან
Page of ed.: 504
Line of ed.: 1
ცოლს
დააყვედროს
და
აღარ
ინდომოს
,
უდროოს
დროს
გაშვება
Line of ed.: 2
იქნება
,
კაცი
ტყუის
და
ვეღარ
გაუშვებს
.
Chapter: 19
Line of ed.: 3
[მოკვლისა
საქმე
ასრე
იქნას]
Paragraph: 88.
Line of ed.: 4
88.
თუ
კაცმან
მამულის
ცილებაში
მამულის
პატრონი
მოკ\ლას
,
Line of ed.: 5
გასინჯოს
მოსამართლემ
,
და
თუ
კაცი
ტყუილად
შესცილე\ბია
Line of ed.: 6
და
ისრე
მოუკლავს
,
ერთნახევარი
სისხლი
მისცეს
.
Line of ed.: 7
თუ
შემცილებელი
მოკუდეს
,
სისხლის
ორი
წილი
მისცეს
,
Line of ed.: 8
ამიტომ
რომ
სხვის
მამულისათვის
რატომ
შეაკუდა
?
Line of ed.: 9
თუ
მართლა
შესცილებია
და
ისრე
მოუკლავს
,
სისხლიც
Line of ed.: 10
მთელი
უნდა
მისცეთ
,
და
რაზედაც
შეცილებულან
,
ის
მამულიც
Line of ed.: 11
იმ
მკუდრისა
შეიქნების
.
Line of ed.: 12
აგრევე
სხვას
საქონელზე
რომ
შესცილდენ
,
მისიც
ისრე
იქნას
.
Line of ed.: 13
მაგრამე
ცოტას
საქონელზე
და
მამულზე
კაცმან
კაცი
არ
უნდა
Line of ed.: 14
მოკლას
,
და
თუ
მოკლას
,
მოსამართლემ
უნდა
გაუძნელოს
.
Paragraph: 89.
Manuscript page: 301v
Line of ed.: 15
89.
თუ
ყაზახმან
კაცი
მოკლას
მზირობით
და
გამო\ჩნდეს
,
Line of ed.: 16
თუ
მეფემ
არა
უკითხა
რა
,
სამ
წილად
სისხლი
მისცენ
.
და
Line of ed.: 17
თუ
მზირი
მოკლან
,
მისი
სისხლი
არ
არის
.
Paragraph: 90.
Line of ed.: 18
90.
თუ
კაცს
კაცი
დაუჭირავს
და
უპატიურად
მიჰპყრობია
Line of ed.: 19
და
ისრე
გაუშვ[ი]ა
ან
საუკადრისო
რამ
უკადრებია
და
გაუშვია
,
Line of ed.: 20
მერმე
იმ
ავადმოპყრობილს
მომპყრობელი
მოუკლავს
,
გასინჯეთ
,
Line of ed.: 21
თუ
მართალი
იყოს
,
სისხლი
შეუფარდეთ
და
მიაცემინეთ
.
Paragraph: 91.
Line of ed.: 22
91.
თუ
კაცს
კაცი
გაგინებოდეს
და
მერმე
ის
გაგინებული
Line of ed.: 23
კაცი
მამკუდარიყოს
,
მისი
სისხლი
უფრო
სუბუქი
იქნების
.
თუ
არა\და
Line of ed.: 24
გინებითაც
ეს
უწინ
გაგინებია
და
სიკუდილითა
თუ
დაჭრითაც
Line of ed.: 25
ამასვე
უქნია
,
მაშინ
სისხლი
უფრო
გაძნელდების
.
Line of ed.: 26
[911]
ამ
სიკუდილებს
რომ
ვსწერთ
,
ღ̃თნ
ნუ
ქნას
,
ამდენი
Line of ed.: 27
სიკუდილები
მოჴდეს
,
მაგრამე
ან
დაიჭრას
,
ან
ეცეს
,
ან
უპატიუ\რად
Line of ed.: 28
მოეპყრან
ერთიმეორეს
,
ყველა
ამავ
რიგად
უნდა
გა[ა]სა\მართლოთ
,
Line of ed.: 29
დიდი
__
დიდობით
,
ცოტა
__
ცოტაობით
.
Paragraph: 92.
Line of ed.: 30
92.
თუ
ფათერაკად
კაცს
კაცი
შემოაკუდეს
ან
შემოეჭრას
,
Line of ed.: 31
ან
დაშავდეს
,
რისაც
ფათერაკით
,
რომ
იმ
კაცს
არ
ნდომოდეს
,
Line of ed.: 32
ცხენით
თუ
იარაღით
,
Manuscript page: 302r
ასე
რომ
ან
ცხენმან
თავი
წაართვას
Line of ed.: 33
და
შეეძგეროს
,
ან
გავარდნაში
შეიძგერნენ
,
ან
ნადირს
თუ
თოფი
Page of ed.: 505
Line of ed.: 1
ან
ისარი
შესტყორცოს
და
კაცს
მოხუდეს
,
ან
თამაშობაში
აწყი\ნოს
Line of ed.: 2
რამე
,
ბევრი
ფათერაკი
სხვა
არის
,
ამისი
ასრე
არის
.
Line of ed.: 3
ცხენისაგან
მოჴდების
სიკუდილი
თუ
იარაღისაგან
,
ის
ცხენი
,
Line of ed.: 4
ის
მკულელი
იარაღი
მიეცემის
:
და
იქნების
,
მკუდარს
სამარხი
Line of ed.: 5
და
დაჭრილს
სააქიმო
გაუჩნდეს
.
Line of ed.: 6
თუ
ნადირს
შესტყორცოს
და
კაცს
მოხუდეს
ან
ფრინველს
Line of ed.: 7
შესტყორცოს
და
კაცს
მოხუდევ
,
ან
ყაბახს
ესროლოს
და
ისარი
Line of ed.: 8
კაცს
დაეცეს
,
ამგვარს
ყველას
ფათერაკი
ქვიან
.
Line of ed.: 9
ყაბახის
მსროლელს
კაცს
ისარზე
პირი
არ
უნდა
ესხას
,
სისხ\ლი
Line of ed.: 10
ამიტომ
მიეცემის
.
Line of ed.: 11
ამაებს
მთლად
არა
,
საფათერაკო
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Paragraph: 93.
Line of ed.: 12
93.
ღვინოში
რომ
კაცმან
ან
კაცი
მოკლას
,
ან
დაჭრას
თუ
Line of ed.: 13
რაც
უყოს
,
მთელს
სისხლზე
თუ
არ
მეტი
,
ნაკლები
არ
მიეცემინე\ბის
,
Line of ed.: 14
ამისთვის
რომ
ის
,
[რ]ომ
იცის
ღვინოში
აჩქარებული
არის
,
Line of ed.: 15
რატომ
დალევს
იმდენს
,
რომ
ამგვარს
საქმეს
აქნევინებს
?
Paragraph: 94.
Line of ed.: 16
94.
თუ
კაცს
კაცის
ვალი
ემართოს
:
მივიდეს
და
სთხოვოს
,
Line of ed.: 17
და
შუღლი
გამოერიოს
,
და
ერთმან
მეორე
ან
მოკლას
,
ან
და\ჭრას
,
Line of ed.: 18
ასრე
იქნას
.
Manuscript page: 302v
Line of ed.: 19
თუ
მოვალემ
საქონლის
პატრონი
მოკლას
,
ერთი
სისხ\ლა
Line of ed.: 20
და
ნახევარი
უნდა
მისცეს
და
თავისი
ვალიც
უკლებლად
.
Line of ed.: 21
და
თუ
ის
მოვალე
საქონლის
პატრონს
შემოაკუდეს
,
იმას
Line of ed.: 22
მთელი
სისხლი
გამოურთვან
და
ვალიც
სისხლში
გაუანგარიშონ
.
Paragraph: 95.
Line of ed.: 23
95.
თუ
კაცმა
თავისი
ყმა
ან
მოკლას
,
ან
გაახეიბროს
,
თუ
Line of ed.: 24
დანაშაულზედ
უქნია
,
მით
ბატონისაგან
და
კათალიკოზისაგან
Line of ed.: 25
საწყენიც
არის
,
ამიტომ
რომე
უჴელმწიფოს
კაცს
თავისის
ყმის
სი\კუდილი
Line of ed.: 26
და
გახეიბრება
არავის
ჴელეწიფების
.
რომელიც
მაგვარი
Line of ed.: 27
სასიკუდილო
და
ან
გასახეიბრებელი
დანაშაული
ქონდეს
,
ჴელ\მწიფეს
Line of ed.: 28
მოაჴსენოს
და
მისის
დასტურით
უყოს
.
Line of ed.: 29
და
თუ
მოუჴდეს
და
ქნას
,
ყმა
ვერას
შეუა
.
Line of ed.: 30
და
თუ
უბრალოდ
მოკლა
,
გინა
ფათერეკად
მოსვლოდეს
,
Line of ed.: 31
საფათერაკო
უნდა
მისცეს
და
წყალობა
რამე
უყოს
.
Line of ed.: 32
თუ
მართალს
დანაშაულზედ
მოუკლავს
და
იმ
კაცმა
კიდევ
Line of ed.: 33
მისი
ყმობა
ინდომა
,
მამულს
ვერ
მოუშლის
და
სისხლიც
უნდა
Line of ed.: 34
მისცეს
.
Line of ed.: 35
და
თუ
იმისი
ყმობა
აღარ
ინდომა
,
სისხლი
არ
უნდა
გამო\ართვას
,
Line of ed.: 36
თავისის
ცოლ-შვილით
,
ვისთანაც
უნდა
,
მივა
.
უწინდელი
Page of ed.: 506
Line of ed.: 1
პატრონი
ვეღარას
მიედავების
,
ამიტომ
რომე
თავის
სისხლით
და\უჴსნია
Line of ed.: 2
თავისი
თავი
.
Line of ed.: 3
თუ
უბრალოდ
გახეიბრდა
კაცი
,
თავის
ცოლ-შვილით
,
ვისთა\ნაც
Line of ed.: 4
უნდა
,
მივა
,
პატრონს
ჴელი
არ
ექნების
,
ამი\\ტომ
Manuscript page: 303r
რომე
Line of ed.: 5
თავი
სისხლით
დაუჴსნია
.
Line of ed.: 6
ძმასა
და
სახლის
კაცს
,
თუ
არ
სიკუდილისათვის
,
გახეიბრე\ბისათვის
Line of ed.: 7
ვერავინ
გამოართვამს
.
Line of ed.: 8
[951].
კაცის
შუღლი
და
სიკუდილი
თუ
რასაც
ფერის
მიზეზი
Line of ed.: 9
ბევრი
არის
,
თუ
სულ
დაგვეწერა
,
ვეღარას
თავს
გაუიდოდით
და
Line of ed.: 10
არც
იქნებოდა
.
რომელიც
მიზეზი
რამ
მოჰხდეს
,
იმავ
რიგად
გა\უსინჯეთ
,
Line of ed.: 11
და
დიდს
დიდობით
და
მცირეს
მცირობით
ისრე
სისხლი
Line of ed.: 12
გაურკვიონ
.
Chapter: 20
Line of ed.: 13
[სხვისი
ცოლის
ან
შვილის
გაყიდვისათვის]
Paragraph: 96.
Line of ed.: 14
96.
თუ
ცოლი
გამოართვან
და
გაუყიდოს
ვინმე
,
სამი
სისხლი
Line of ed.: 15
არის
:
ერთი
ქალის
პატრონს
უნდა
მისცენ
და
ორი
ქმარსა
.
Line of ed.: 16
მაგრამე
ეს
საქმე
კათალიკოზმა
და
მეფემ
დიდად
უნდა
მოი\კითხონ
,
Line of ed.: 17
ამიტომ
[რომე]
__
ჯერ
ტყვის
გასყიდვა
,
მერმე
ცოლ-ქრმის
Line of ed.: 18
გაყრა
,
ამაზე
სამი
სისხლი
გავაჩინეთ
,
თუ
უნდა
რჯულიანზე
მიჰ\ყიდოს
,
Line of ed.: 19
თუ
უნდა
უსჯულოზე
.
Paragraph: 97.
Line of ed.: 20
97.
თუ
კაცმან
კაცს
შვილი
გაუყიდოს
,
გინა
ქალი
,
და
გა\მოჩნდეს
,
Line of ed.: 21
მართლა
გაეყიდოს
,
სისხლი
ხომ
ზეით
დაგვიწერია
და
Line of ed.: 22
ასრე
იქნას
.
Line of ed.: 23
თუ
სწამოებდეს
და
მართლობით
არა
ჩნდეს
,
ან
ფიცით
,
ან
Line of ed.: 24
მდუღრით
გაიმართლოს
თავი
.
Line of ed.: 25
და
თუ
ვერ
გაიმართლოს
თავი
,
ეს
შეიტყევით
,
სჯულიანზე
Line of ed.: 26
მიუყიდნია
,
თუ
უსჯულოზე
.
Line of ed.: 27
თუ
ქრისტიანზე
მიუყიდნია
,
მთელი
სისხლი
უნდა
მისცენ
,
და
Line of ed.: 28
თუ
დასაჴსნელად
ჴელი
მიუწვდებოდეს
,
დააჴსნევინონ
.
Line of ed.: 29
და
თუ
უსჯულოსათვის
მიუყიდნია
,
ორი
სისხლი
უნდა
მის\ცეს
,
Line of ed.: 30
ერთი
ჴორცისა
და
ერთი
სულისა
.
კათალიკოზისაგან
გარდა\ჴდევინება
Line of ed.: 31
მან
იცის
.
აგრევ
ძმის
გასყიდვაზე
იქნას
.
Line of ed.: 32
მაგრამე
მეფისაგან
ტყვის
გასყიდვაზე
დიდი
გამოკიდება
და
Line of ed.: 33
ნასაღი
უნდა
.
Page of ed.: 507
Chapter: 21
Manuscript page: 303v
Line of ed.: 1
ქ
.
აქა
კარი-დასაწყისი
გაყრისა
,
და
ერთმანეთის
Line of ed.: 2
დაშორვებისა
თუ
ვით
უნდა
Paragraph: 98.
Line of ed.: 3
98.
უკეთუ
ძმანი
ანუ
მამა-შვილნი
ანუ
ბიძა-ძენი
,
ანუ
ბიძა\შვილნი
,
Line of ed.: 4
გინა
სხვა
ნათესავნი
,
ერთსახლნი
და
ერთად
მემამულე\ნი
,
Line of ed.: 5
ვეღარ
მოთავსდენ
და
გაიყარნენ
,
ამ
წესითა
და
რიგით
არის
Line of ed.: 6
მათის
დაშორვების
რიგი
.
Line of ed.: 7
როდესაც
სახლის
ჯალაბნი
აიშალნენ
და
დამდურდენ
,
მოყვა\რემან
Line of ed.: 8
და
ყმამ
მათი
აშლა
შეიტყონ
,
და
თითქმის
ბატონთანაც
Line of ed.: 9
მიაწიონ
,
და
მათი
საქმე
მოჴსენდეს
,
მანამდინ
არ
გაიყარნენ
და
Line of ed.: 10
ან
ისრევ
კარგად
ერთსახლობა
არ
მოუჴდეს
,
ნურც
ყმასღა
არბე\ვენ
Line of ed.: 11
და
ნურც
პურსა
და
ღვინოს
ურიგოდ
ხარჯვას
დაუწყებენ
,
თო\რემ
,
Line of ed.: 12
თუ
გაყრა
მოუჴდებისთ
,
ერთმანეთს
უანგარიშებენ
და
ცუდად
Line of ed.: 13
არ
შერჩებისთ
.
Line of ed.: 14
როდესაც
მაგაზე
გამოჩენილი
შეიქნან
,
რომე
აიშალნენო
და
Line of ed.: 15
ვეღარ
მოთავსდებიანო
,
ბატონმა
კაცი
უჩინოს
,
ნუღარც
მამულს
Line of ed.: 16
არბევინებს
,
ნუღარც
ურიგოდ
ახარჯვინებს
.
Line of ed.: 17
ბატონმა
უნდა
დაიბაროს
,
უფროსი
სწვართოს
და
დაახე\დოს
,
Line of ed.: 18
უმცროსი
დატუქსოს
;
თუ
ყმანი
სჩხუბევდენ
,
ავად
მოეპყ\რან
,
Line of ed.: 19
ნუ
მოიშლებით
,
ნუ
გაიყრებით-თქო
;
ამგვარები
დაახედონ
,
Line of ed.: 20
ურჩიონ
თავის
მოყურით
,
კარის
კაცით
,
გაუყრელობას
ეცადნენ
.
Line of ed.: 21
და
თუ
არ
იქნას
და
არ
დაიშალონ
,
ასრე
გაჰყარონ
.
Paragraph: 99.
Manuscript page: 304r
Line of ed.: 22
99.
ადამს
აქეთ
ქუეყანა
გაყრით
არის
მოშენებული
,
Line of ed.: 23
რომ
არ
იქნას
,
არც
იქნების
.
მაგრამე
,
ზეითაც
დაგუიწერია
,
მოსა\მართლეს
Line of ed.: 24
თავად
ყოვ[ე]ლს
სამართალში
სიფრთხილე
და
უქრთა\მობა
Line of ed.: 25
მართებს
,
და
ნამეტნავად
ამაში
,
რომ
გაყრა
ძნელი
საქმე
Line of ed.: 26
არის
.
და
გარდაწევას
,
სარჩლობას
,
ქრთამს
,
უსამართლობას
მო\სამართლე
Line of ed.: 27
დიდად
უფრთხილდეს
და
ერიდებოდეს
.
Paragraph: 100.
Line of ed.: 28
100.
გაყრაში
ეს
ოთხი
არის
:
საუფროსო
,
გასამყრე\ლო
,
Line of ed.: 29
საუმცროსო
და
საშუალო
.
Line of ed.: 30
საუფროსო
ასრე
არის
და
ასრე
უნდა
.
რისაც
ან
აზნაუ\რისა
,
Line of ed.: 31
ან
გლეხისა
პატრონნი
იყუნენ
,
უმამულოს
,
ბოგანოს
Line of ed.: 32
გარდაისად
ყუელა
მეფის
მდივანსა
აანუსხვინონ
,
იანგარიშონ
.
რამ\დენიც
Page of ed.: 508
Line of ed.: 1
კომლი
დადგეს
,
ოცს
კომლზე
ერთს
უკეთესს
,
რომელიც
Line of ed.: 2
უნდა
,
უფროსი
გამოირჩევს
და
ერთს
უარესს
__
სხვა
ძმები
,
რომე\ლიც
Line of ed.: 3
იმათ
უნდა
,
იმას
მისცემენ
.
და
რამდენიც
ოცი
კომლი
ეყო\ლების
,
Line of ed.: 4
ყუელაზე
ასრე
იქმონენ
.
დარჩების
ბოგანო
და
იმაზედაც
ასრე
Line of ed.: 5
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 6
მაგრამე
ბოგანო
ამას
ქუიან
,
რომე
ვენაჴი
არა
ქონდეს
,
თვითო
Line of ed.: 7
სახლი
და
რჩომის
ალაგი
ექნების
,
და
მიწა
ან
ექნების
და
ან
არა
.
Line of ed.: 8
ამგვარი
Manuscript page: 304v
ბოგანო
იმ
ზეითს
გლეხებში
არ
ჩაითვლების
,
ამაზე
Line of ed.: 9
ცალკე
უნდა
ააღებინონ
.
ვენაჴის
მქონეს
გლეხს
ბოგანო
არა
ქუი\ან
,
Line of ed.: 10
რაგინდ
სხვა
მამული
ნაკლებად
ქონდეს
.
Paragraph: 101.
Line of ed.: 11
101.
გასამყრელო
ჴელმწიფისა
არის
.
რა
რომ
უფროსი
Line of ed.: 12
საუფროსოს
აღებას
გაათავებს
,
მერმე
ოცისთავს
,
როგორიც
ჴელმ\წიფეს
Line of ed.: 13
ეპრიანების
,
იმისთანას
გლეხს
აიღებს
,
თუ
უნდა
ერთს
Line of ed.: 14
ალაგს
,
თუ
უნდა
დაფანტვით
;
იქნების
,
დიდს
თავადზე
სოფელიც
Line of ed.: 15
აიღოს
.
Line of ed.: 16
მაგრამე
ეს
გასამყრელო
ასრე
ჴელმწიფისა
არის
,
რომე
რო\გორც
Line of ed.: 17
თავისი
სახასო
,
ისრე
ეს
არის
.
ეპრიანების
,
თვითან
დაიჭერს
;
Line of ed.: 18
იქნების
,
სხვას
უბოძოს
;
იქნების
,
იმათშივე
ერთსა
და
ერთს
უბოძოს
,
Line of ed.: 19
და
იქნების
,
ორთავ
აქრთამებინოს
ერთად
,
ისი
სჯობს
.
აზნაური\შვილზედაც
Line of ed.: 20
აიღებს
გასამყრელოსა
,
და
თუ
ეპრიანება
,
არ
აიღებს
.
Paragraph: 102.
Line of ed.: 21
102.
საშუალო
ასრე
არის
:
აქამდინ
შუას
ძმას
არას
Line of ed.: 22
მისცემდენ
,
თუ
არ
დიდად
მოჭირნახულეთ
,
მაგრამე
ახლა
მეფემან
Line of ed.: 23
პატრონმან
გიორგიმ
განაწესა
,
რომე
შუათანას
ძმებსაც
ერთს
Line of ed.: 24
რასმე
მისცემენ
.
თუ
სამი
და
ოთხი
შუათანა
ძმები
არიან
,
ამ
გლე\ხების
Line of ed.: 25
ოცისთავი
იანგარიშონ
,
რამდენიც
კომლი
დადგეს
,
ის
შუა\თანას
Line of ed.: 26
ძმებს
გაუყონ
ერთი
მეორეზე
;
რომელიც
უფრო
მოჭირნა\ხულე
Line of ed.: 27
იყოს
,
ისრე
გაუყონ
.
Paragraph: 103.
Manuscript page: 305r
Line of ed.: 28
103.
უმცროსი
ძმისა
საუმცროსო
__
სასახლე
:
Line of ed.: 29
რომელიც
მამასა
,
გინა
ძმათა
სასახლედ
შემოუფარგლავთ
ანუ
Line of ed.: 30
ფუძედ
დაუჭირავთ
.
იმაში
რაც
შენობა
უქნიათ
,
ყუელა
უმცროსისა
Line of ed.: 31
არის
;
შიგ
რაც
ბაღი
იყოს
და
დაჰყუების
,
ისიც
მისი
არის
.
და
Line of ed.: 32
გარეთ
__
კალო-საბძელიცა
.
Line of ed.: 33
კოშკი
თუ
არის
,
გასაყოფი
არის
,
მაგრამ
უმცროსს
ფასი
Line of ed.: 34
უნდა
გამოართვან
და
დააჴსნევინონ
.
Line of ed.: 35
ქუევრის
საუფროსო
აიღების
და
სხვა
ქუევრი
ძმაზე
უნდა
Line of ed.: 36
გაიყონ
.
Page of ed.: 509
Line of ed.: 1
ამ
სახლის
ზომაები
სასახლის
ადგილი
,
რამდენიც
ძმანი
Line of ed.: 2
არიან
,
ყველას
უნდა
მისცენ
ან
იმავ
სასახლის
გარეშემო
და
ან
Line of ed.: 3
ხოდაბუნში
,
ან
საგლეხოს
ადგილიდამ
.
ზვარში
არ
მიეცემის
.
Line of ed.: 4
იქნების
,
სასახლედ
დაჩემებულს
ალაგს
და
გალავანსა
,
და
თუ
Line of ed.: 5
უნდა
გალავანი
არ
ევლოს
, __
სასახლედ
დაჩემებულს
ადგილს
გარდა\ისად
,
Line of ed.: 6
სხვაგან
სასახლე
ააშენოს
რომელმაც
ძმამ
,
იმასთან
უმცროსს
Line of ed.: 7
ჴელი
არა
აქუს
.
Line of ed.: 8
[1031].
თუ
დაკარგული
მამული
იშოვნა
რომელმაც
ძმამ
,
Line of ed.: 9
გინდა
უფროსი
იყოს
და
გინდა
უმცროსი
და
გინდა
საშუალო
,
Line of ed.: 10
რომელიც
ისრე
გამოჩენით
იშოვნის
,
რომ
მისის
სიკეთით
შეემატ\ნოს
,
Line of ed.: 11
იმაზედ
ოცისთავი
საჭირნახულო
მიეცემის
.
Line of ed.: 12
[1032]
Manuscript page: 305v
ციციშვილების
მეტში
ზვრისა
და
ხოდაბუნის
Line of ed.: 13
საუფროსო
არვისაში
არ
არის
.
იმათაც
ძველობით
,
ფიცით
გაუტა\ნიათ
Line of ed.: 14
და
მისთვის
დარჩომილა
.
Line of ed.: 15
[1033].
აყრილს
გლეხზედაც
საკომლო
არის
, __
რომ
დარჩების
,
Line of ed.: 16
მის
საუფროსოსაც
აიღებს
.
აყრილის
კაცის
საკომლო
ვისაც
ერ\გების
,
Line of ed.: 17
გლეხიც
იმასვე
უნდა
მიუიდეს
.
და
იქნების
,
ასრეც
გარიგ\დენ
,
Line of ed.: 18
ვინც
მოვიყუანოთ
,
მისი
იყოსო
.
Line of ed.: 19
[1034].
იქნების
,
გლეხი
ოცი
არ
ყუანდეს
,
ან
მეტი
,
ან
ნაკლები
Line of ed.: 20
იყოს
,
და
იმისი
საუფროსოს
მიცემა
ან
გასამყრელოს
აღება
,
ან
Line of ed.: 21
საშუალოს
აღება
გაჭირდების
.
ამას
კარგა
გასინჯვა
და
მოსამართ\ლისაგან
Line of ed.: 22
გარკვევა
უნდა
,
ჩათულა
და
ანგარიში
უნდა
.
Line of ed.: 23
იქნების
,
ამდენი
გლეხი
იყოს
გამორჩეული
,
საუფროსო
Line of ed.: 24
ერგოს
და
საუარესო
აღარ
მისცენ
;
იქნების
,
არც
გამორჩეული
Line of ed.: 25
მიეცეს
და
არც
უარესი
,
შუათანა
,
გლეხი
მიეცეს
,
ან
არა
__
ორი
:
Line of ed.: 26
ერთი
,
რომელიც
კაი
გლეხია
,
დააგდონ
და
ისრე
სხვაში
აარჩევი\ნონ
.
Line of ed.: 27
ამას
კარგი
გასინჯვა
უნდა
.
Paragraph: 104.
Line of ed.: 28
104.
სხვა
რაც
გასაყოფი
გლეხი
დარჩების
,
მისი
ასრე
უნდა
.
Line of ed.: 29
რამდენიც
ძმ\\ანი
Manuscript page: 306r
არიან
,
იმდენი
კომლი
და
კომლი
უნდა
Line of ed.: 30
შეაფარდონ
,
რომ
ყუელანი
დასჯერდენ
,
რომ
სწორი
ფარდი
არისო
,
Line of ed.: 31
და
რომელიც
მერგების
,
ვჯერვარო
.
Line of ed.: 32
ეს
შეფარდებული
მდივანმან
სწორეს
,
ერთსნაირს
ბარათზე
Line of ed.: 33
უნდა
დაწეროს
,
სწორედ
წაკვეცოს
,
დაკეცოს
,
რომე
ერთიმეორეზე
Line of ed.: 34
მეტობით
არ
იცნობოდეს
.
Page of ed.: 510
Line of ed.: 1
მეფე
,
თუ
ვინც
მოსამართლე
ბძანდებოდეს
,
იმან
ჴელისა\ჴოცში
Line of ed.: 2
უნდა
ჩაყაროს
:
აურიოს
,
ამოიღოს
და
თვითო-თვითოს
Line of ed.: 3
გარდუგდოს
.
რომელიც
რომელს
ერგოს
,
მდივანმა
ზედ
მოუწე\როს
.
Line of ed.: 4
მაგრამე
გარდაგდება
რიგით
უნდა
,
რამდენიც
ძმანიც
იყუნენ
,
Line of ed.: 5
შეფარდებით
.
Line of ed.: 6
იქნების
,
ძმებში
სულ
ერთმან
,
მცოდნემ
ძმამ
შეაფარდოს
,
Line of ed.: 7
იქნების
,
რიგით
შეაფარდოს
,
იქნების
,
ყმამ
შეაფარდოს
, __
რად\გან
Line of ed.: 8
ბარათს
შეყრიან
,
არა
იცის
რა
.
Line of ed.: 9
რჩევაც
იქნების
, __
ჯერ
ერთმან
ირჩიოს
შეფარდებული
და
მერ\მე
Line of ed.: 10
რიგით
ყუელამ
ირჩიოს
.
Line of ed.: 11
[1041].
ზვარსა
და
ხოდაბუნს
გარეთ
ბაღი
,
წისქუილი
,
ბოს\ტანი
,
Line of ed.: 12
რაც
გლეხის
გასაყოლად
დარჩების
რამე
,
გლეხზედ
არ
და\ადვან
,
Line of ed.: 13
ყუელა
გასაყოფი
არის
.
Paragraph: 105.
Line of ed.: 14
105.
იქნების
,
ზოგს
ძმაში
სათავისთაოდ
ნასყიდობა
იციან
;
Line of ed.: 15
ან
მანდილოსანი
თავისის
მზითვით
იყიდის
რასმე
მამულსა
.
ამისი
Line of ed.: 16
გასინჯვა
უნდა
.
თუ
Manuscript page: 306v
სასახლოსა
და
მამულის
გამოსაღებით
Line of ed.: 17
არ
არის
ნასყიდი
.
და
წიგნში
და
სყიდვაში
არას
გარეულა
,
არას
Line of ed.: 18
ემართლებიან
;
თუ
არადა
,
საერთოდ
უყიდნიათ
და
ერთი
იქნების
.
Paragraph: 106.
Line of ed.: 19
106.
სასაფლაო
,
ხატი
,
ჯვარი
,
საყდრის
მამული
ერთია
.
თუ
Line of ed.: 20
არ
გაჰყოფენ
,
ისი
სჯობს
,
საყდრის
ყმასა
.
Paragraph: 107.
Line of ed.: 21
107.
საქონელი
გაყრაში
რაც
ქონდესთ
,
ან
მამისა
,
ან
დე\დისა
,
Line of ed.: 22
ან
უშვილოს
ბიძისა
თუ
ძმისა
,
ასეთი
რომე
სიცოცხლეში
Line of ed.: 23
არ
მიეცეს
თავ-თავისათვის
და
ისრე
საერთოდ
დაეგდოსთ
,
იმისი
Line of ed.: 24
ასრე
იქნას
.
Line of ed.: 25
რომელიც
საერთოდ
სასახლოდ
ან
ქრთამად
,
ან
ბატონზე
,
Line of ed.: 26
ან
საერთოს
ძველსა
და
ახალს
ვალზე
დახარჯულა
,
ის
ჩავლილი
Line of ed.: 27
არის
.
რაც
ალაგს
არის
,
საძმო
არის
.
Line of ed.: 28
თუ
ერთს
მეორეზედ
უფროსი
სათავისთაოდ
დაუხარჯავს
,
Line of ed.: 29
იმისი
პასუხი
უნდა
გასცეს
.
ზითევი
თავთავისი
არის
;
თუ
რამ
სა\სახლოდ
Line of ed.: 30
დახარჯულა
,
პასუხი
უნდა
მისცენ
.
Paragraph: 108.
Line of ed.: 31
108.
თუ
უფროსი
ძმა
უშვილოდ
ამოვარდა
,
საუფროსო
მისი
Line of ed.: 32
შედეგისა
არის
;
და
თუ
შვილი
დარჩა
,
შვილისა
არის
.
აგრევე
,
Line of ed.: 33
თუ
უმცროსი
ამოვარდა
და
შვილი
არ
დარჩა
,
საუმცროსო
სხვა
Line of ed.: 34
ძმისა
არის
.
Line of ed.: 35
\\109.
Manuscript page: 307r
ძველი
რიგი
ასრე
არის
.
სანამდინ
ძმანი
ერ\თად
Line of ed.: 36
არიან
,
ჭირი
,
ლხინი
,
საშოვარი
,
უშოვრობა
,
წანართმევი
თუ
ნა\ბოძები
,
Page of ed.: 511
Line of ed.: 1
ნაპოვნი
თუ
დაკარგული
,
რაც
რამ
ფერი
,
ყუელა
ერთი
არის
,
Line of ed.: 2
ძმურად
__
უფროსმან
__
საუფროსო
,
უმცროსმან
__
საუმცროსო
,
ასრე
Line of ed.: 3
ყოფილა
.
Line of ed.: 4
ახლა
ასრე
არის
.
თუ
თავისის
ნაშოვნის
საქონლით
ან
იშოვ\ნა
Line of ed.: 5
რამე
,
ან
იყიდა
,
მაგდენს
წილს
ძმათათვის
არას
მიაცემინებენ
.
Line of ed.: 6
მაგრამე
ძმებს
ან
ვალისაგან
,
ან
სისხლისაგან
,
ან
სხვის
Line of ed.: 7
რისგანმე
ნაქნარი
საქმე
გაუჭირდეს
და
ვალი
დაედვას
,
და
მამუ\ლის
Line of ed.: 8
გასყიდვის
მეტი
ღონე
არა
ქონდეს
,
მეორეს
ძმას
ქონდეს
Line of ed.: 9
რამე
,
თავისი
წილიც
იმან
მისცეს
__
ის
მამული
იმისი
დაჴსნილი
Line of ed.: 10
იქნების
,
სხვათ
ჴელი
არ
ექნების
.
Paragraph: 110.
Line of ed.: 11
110.
ნაბიჭურის
წილი
არ
არის
მამულში
.
Line of ed.: 12
თუ
თავის
ძმებს
ეყმობა
,
სხვათ
ჴელი
არა
აქუთ
,
არც
ბიძასა
და
Line of ed.: 13
არც
ბიძაშვილსა
,
ძმებმან
ერთის
ყმის
ალაგს
უნდა
არჩინონ
.
და
თუ
Line of ed.: 14
არ
უნდა
ძმებთან
ყოფნა
,
იმათთან
არაფერი
წილი
არა
აქუს
.
ვის\თანაც
Line of ed.: 15
უნდოდეს
,
წავიდეს
,
ძმებს
პასუხი
არა
აქუთ
.
და
თუ
ძმებს
Line of ed.: 16
ეყმოს
,
ძმათ
სიტყუა
არა
აქუსთ
,
უნდა
არჩინონ
ყმურად
.
Line of ed.: 17
და
Manuscript page: 307v
თუ
ქალი
არის
,
უნდა
გაათხოოს
და
გა[ა]მზითოს
Line of ed.: 18
ყმის
ქალსავით
,
და
თუ
ენამუსების
,
ნამუსიანი
კაცი
ამას
ხომ
არ
Line of ed.: 19
იკადრებს
,
კარგად
არ
გაისტუმროს!
Line of ed.: 20
თუ
ერთი
ძმა
ამოვარდა
და
ბუშის
მეტი
არა
დარჩა
რა
,
Line of ed.: 21
ჩვენს
სამართალში
ძმებმან
ერთის
ყმის
მამულის
ოდენი
მამული
Line of ed.: 22
უნდა
მისცენ
.
თუ
უნდოდეს
,
იმათთან
დადგეს
,
და
თუ
უნდოდეს
,
Line of ed.: 23
ბატონს
ეყმოს
.
მაგრამე
საქონელიც
უნდა
უწილადონ
ბიძაშვილებმან
.
Line of ed.: 24
მამას
თუ
ან
ბუშისათვინ
და
ან
მართალის
შვილისათვინ
Line of ed.: 25
სიცოცხლეში
მიუცემია
რამე
,
ის
არ
ჩაეთვლების
,
მისია
,
ვისთვი\ნაც
Line of ed.: 26
მიუცემია
.
Paragraph: 111.
Line of ed.: 27
111.
თუ
კაცმან
მამული
რამე
იყიდოს
,
გინა
სხვა
რამე
,
თა\ვისით
Line of ed.: 28
ანუ
საერთოთი
,
მისი
ასრე
არის
.
თუ
ან
ძმა
,
ან
სახლის
Line of ed.: 29
კაცი
წიგნში
სწერია
,
გაყრაში
წილი
დაედების
.
Line of ed.: 30
მაგრამე
,
თუ
იმ
კაცს
სასახლო
არა
დაუხარჯავს
რა
და
Line of ed.: 31
თავისის
საქონლით
უყიდია
,
იმ
სხვას
ძმებს
,
როგორც
საქონლის
Line of ed.: 32
წილი
შეხუდეს
და
გამოიღოს
,
იმ
ზომით
იმ
ნასყიდის
წილი
დაიდვან
.
Paragraph: 112.
Line of ed.: 33
112.
თუ
ნასისხლი
რამე
არის
,
სწორედ
უნდა
გაიყონ
.
Line of ed.: 34
მაგრამე
რომლის\\აც
Manuscript page: 308r
ნასისხლი
არის
,
ან
შვილი
,
ან
მამა
Line of ed.: 35
მომკუდარა
,
იმას
უფროსი
წილი
დაედების
.
Paragraph: 113.
Page of ed.: 512
Line of ed.: 1
113.
უშვილო
კაცი
,
ძმა
იყოს
ვისიმე
თუ
ბიძა
,
გინა
ბიძა\შვილი
,
Line of ed.: 2
გაყრა
მოინდომოს
,
თავისი
წილი
და
კერძი
არ
დაეჭირ\ვის
.
Line of ed.: 3
და
თუ
სახლის
კაცი
გაიტანა
რომელიმე
და
გაჰყვა
ვისმე
,
Line of ed.: 4
ვისთანც
მოკუდების
,
მისი
მამული
და
ქონება
მასი
დარჩების
.
თუ
Line of ed.: 5
უშვილოდ
მოკუდა
,
სხვა
იმები
და
ბიძაშვილები
ვერას
მოედავე\ბიან
Line of ed.: 6
და
ვერც
არას
შეუვლენ
.
Line of ed.: 7
და
თუ
ცალკე
გავიდა
და
არავისთან
დადგა
და
უშვილოდ
Line of ed.: 8
ამოვარდა
,
მისი
მამული
ჴელმწიფისა
არის
,
ვისაც
უნდა
,
უბოძებს
.
Paragraph: 114.
Line of ed.: 9
114.
რუს
სარწყავს
წყალს
,
როგორც
მამულს
გაიყოფენ
ძმანი
,
Line of ed.: 10
ისრე
წყალი
იმდენ
ნაკადულად
გაიყოფის
.
Paragraph: 115.
Line of ed.: 11
115.
სულადს
ასრე
გაიყოფენ
.
ყმასა
და
მხლებელს
გარ\და
,
Line of ed.: 12
პურს
,
რამდენიც
არიან
შვილი
თუ
შვილიშვილი
,
ნაბიჭვარი
Line of ed.: 13
ყველაზე
მისცემენ
.
ღვინოს
,
რამდენსაც
სახლიშვილს
მუშის
თავს\დგომა
Line of ed.: 14
შეუძლია
,
ისრე
ბარზედ
გაიყოფენ
.
Line of ed.: 15
თუ
ბერი
ყავს
ვისმე
და
საჴელო
არა
აქვს
,
სულადი
იმასაც
Line of ed.: 16
მიეცემის
.
Chapter: 22
Manuscript page: 308v
Line of ed.: 17
კარი
__
პირველი
,
ვალისა
თუ
როგორ
აიღების
Paragraph: 116.
Line of ed.: 18
116.
ვალისა
ეს
მოგაჴსენოთ
,
რომე
ქართლში
კითხვა
აგრერი\გად
Line of ed.: 19
არ
ყოფილა
.
ამ
ახლო
ხანებშიაც
თუმანი
თვეში
ხუთ
აბაზათაც
,
Line of ed.: 20
მისცემია
,
ოთხ
აბაზათაც
,
სამ
აბაზათაც
,
ათ
შაურათაც
,
ორ
აბა\ზადაც
,
Line of ed.: 21
ხუთ
შაურათაც
,
აბაზადაც
,
სამ
შაურადაც
,
ორ
შაურა\დაც
,
Line of ed.: 22
ამაში
დიაღ
,
ბევრ
გვარიც
ქნილა
.
ასე
რიგად
მიცემაზე
Line of ed.: 23
სარგებლის
სარგებელიც
აღებულა
, __
რამდენი
წელიწადი
დაგვიანე\ბია
,
Line of ed.: 24
იმდენი
სარგებელიც
გამორთმევიათ
.
Paragraph: 117.
Line of ed.: 25
117.
პური
ერთიორათაც
გაცემულა
,
ერთისამათაც
,
ათი
Line of ed.: 26
თხუთმეტათაც
.
და
ამაების
სარგებლის
სარგებელიც
აღებულა
.
Line of ed.: 27
მაგრამ
ძალი
და
უსამართლო
არის
,
და
ღ̃თის
საწყენი
კიდევ
Line of ed.: 28
უფრო
არის
.
Paragraph: 118.
Manuscript page: 309r
Line of ed.: 29
118.
ღვინო
ერთისამათაც
აღებულა
,
ერთიოთხა\თაც
Line of ed.: 30
და
ერთნახევრადაც
,
ათი
თხუთხმეტათაც
.
ამისი
სარგებლის
Line of ed.: 31
სარგებელიც
ბევრს
აუღიათ
.
მაგრა
ესეც
ბევრი
არის
და
ღ̃თის
Line of ed.: 32
წინაშე
და
სახარების
გარდასულა
.
Paragraph: 119.
Line of ed.: 33
119.
ერთი
რიგი
ვალი
ეს
არის
,
რომე
სამს
აბაზს
თეთრს
Line of ed.: 34
მისცემენ
,
და
სანამდინ
ის
თეთრი
აქუს
,
ახალზე
თვითო
კოკა
Page of ed.: 513
Line of ed.: 1
ტკბილი
უნდა
აძლიონ
სარგებელი
.
თუ
პურზე
შერიგებულან
,
მარ\ჩილისათვინ
Line of ed.: 2
ოთხი
კოდი
პური
სარგებელი
უნდა
აძლიონ
.
მაგ\რამე
Line of ed.: 3
დიაღ
ძალი
არის
.
Line of ed.: 4
არის
კიდევ
მარჩილი
ასრე
გაცემული
,
რომე
მარჩილის
Line of ed.: 5
სარგებლად
ოთხი
მუშა
უნდა
უმუშაოს
ან
მარჩილის
თავს
წელი\წადში
Line of ed.: 6
ერთის
აბაზი
სარგებელი
მოსცენ
.
Chapter: 23
Line of ed.: 7
აწ
კოკისა
და
კოდისა
წონისა
მოგაჴსენოთ
Paragraph: 120.
Line of ed.: 8
120.
ადგილი
არის
,
კოკა
რვა
ლიტრა
არის
,
ადგილი
არის
Line of ed.: 9
ათლიტრიანი
,
ადგილი
არის
__
თორმეტიანი
,
ადგილი
არის
__
Line of ed.: 10
თექუსმეტიანი
,
ადგილი
არის
,
ოცდაოთხლიტრიანია
.
Paragraph: 121.
Line of ed.: 11
121.
პური
,
ადგილი
არის
,
კოდი
რვალიტრიანია
;
ადგი\ლია
,
Line of ed.: 12
ათიანია
;
იქნების
,
რომე
თორმეტი
ლიტრიანი
იყოს
.
Paragraph: 122.
Manuscript page: 309v
Line of ed.: 13
122.
ქერი
,
ადგილი
არის
,
კოდი
რვალიტრიანია
;
Line of ed.: 14
ადგილია
,
ათიანია
;
იქნების
,
რომე
თორმეტიანი
იყოს
.
Paragraph: 123.
Line of ed.: 15
123.
ფეტვი
,
კოდი
იქნების
ათიანი
,
თორმეტიანიცა
,
მეტიცა
Line of ed.: 16
და
ნაკლებიც
.
Paragraph: 124.
Line of ed.: 17
124.
აწ
ეს
მოგაჴსენოთ
,
ლიტრა
რა
არის
,
ან
კოდი
და
ან
Line of ed.: 18
კოკა
.
სამი
მინალთუნისა
და
ათი
შაურის
წონა
ერთი
სტილი
Line of ed.: 19
არის
.
სუთი
სტილი
ერთი
ჩარექი
არის
.
ოთსი
ჩარექი
ერთი
Line of ed.: 20
ლიტრა
არის
.
აწ
,
ვისაც
გინდათ
,
ამ
თეთრის
წონაზე
, __
ამისთვის
Line of ed.: 21
მოგაჴსენებთ
, _
ერთი
ლიტრა
რამდენის
ხაშხაშისა
,
გინა
ქერის
Line of ed.: 22
მარცვლის
წონა
არის
,
იმას
შეიტყობთ
.
Chapter: 24
Line of ed.: 23
სამართლიანად
თეთრისა
,
პურისა
,
ღვინის
გავალება
Line of ed.: 24
როგორ
ჴამს
Paragraph: 125.
Line of ed.: 25
125.
თეთრი
რომ
გასცეს
კაცმან
,
თუ
ძალი
ქნა
და
Line of ed.: 26
სული
სძულს
,
თუმანი
__
თვეში
ხუთშაურად
;
თუ
სული
ცოტად
უყ\უარს
Line of ed.: 27
__
აბაზად
თუ
უკეთ
უყუარს
__
სამ
შაურად
;
და
თუ
მართლა
Line of ed.: 28
უყუარს
__
ორ
შაურად
.
სულ
უკეთესი
ეს
არის
,
რომ
სარგებელი
Line of ed.: 29
სულ
არ
აიღოს
.
Line of ed.: 30
სარგებლის
სარგებელი
არაფერის
ვალისა
არ
გაჩნდების
,
Line of ed.: 31
არც
ი\\თხოების
,
Manuscript page: 310r
არც
მიეცემინების
.
რა
რომ
ერთი
ორზე
Line of ed.: 32
გარდასცილდების
,
სხვა
სარგებელი
აღარ
გაუჩნდების
.
Paragraph: 126.
Page of ed.: 514
Line of ed.: 1
126.
პური
სამართლიანად
ათი
თორმეტად
,
მაგრამე
,
თუ
Line of ed.: 2
უღმ[რ]თოობა
ქნას
კაცმან
,
ათი
თხუთმეტად
კარგია
.
ამას
ზეით
Line of ed.: 3
არ
უნდა
მიაცემინონ
.
Line of ed.: 4
თუ
პურის
ძვირობა
იყოს
,
რომ
კოდი
ან
ათშაურად
,
ან
ორ
Line of ed.: 5
აბაზათ
,
ან
სამ
აბაზათ
იყოს
,
მაშინ
ერთიორათაც
მიეცემის
.
ქერი\სა
Line of ed.: 6
და
ფეტვისა
__
ასრე
და
მგზავსად
ამისა
.
Line of ed.: 7
სოფელში
გაჩენა
იციან
,
რომე
როგორც
გააჩენენ
,
ისრე
მის\ცემენ
,
Line of ed.: 8
მაგრამე
იმას
მოსამართლემ
ყური
არ
უნდა
უგდოს
.
Paragraph: 127.
Line of ed.: 9
127.
ღვინო
,
თუ
ძველი
ევალოს
,
ახალში
ერთიორად
მისცეს
Line of ed.: 10
თუ
მაჭარი
ევალოს
,
ათი
ჩვიდმეტად
ტკბილი
მისცეს
.
და
თუ
Line of ed.: 11
ტკბილი
ევალოს
,
ათი
თხუთმეტად
ტკბილი
მისცეს
.
თუ
ძველი
Line of ed.: 12
აუღია
,
ისევ
ძველი
მისცეს
ათი
თხუთმეტად
კმარა
.
თუ
მაჭარი
Line of ed.: 13
აუღია
და
სანაცვლოდ
ან
ძველი
,
ან
ისევ
მაჭარი
მისცეს
,
ათი
Line of ed.: 14
თხუთხმეტად
კმარა
.
ტკბილი
თუ
აუღია
,
ერთიორად
ისევ
ტკბილი
Line of ed.: 15
მისცეს
.
Paragraph: 128.
Manuscript page: 310v
Line of ed.: 16
128.
ღვინოზედ
თეთრის
გაცემა
ასრე
უნდა
.
თუ
მარ\ჩილი
Line of ed.: 17
ერთს
კოკას
ტკბილზე
გასცა
,
რომე
სარგებელში
ერთი
კოკა
Line of ed.: 18
ტკბილი
გამოართვა
,
სწორე
გაცემა
არის
.
თუ
არადა
ამაზე
ნა\მეტნავად
Line of ed.: 19
გაცემა
მოსამართლისაგან
არ
მიიცემინება
,
ამისთვის
Line of ed.: 20
რომე
მარჩილი
წლამდინ
აბაზს
მოიგებს
და
ერთი
კოკა
ტკბილი
Line of ed.: 21
მეტად
არა
ღირს
.
Chapter: 25
Line of ed.: 22
პურზე
თეთრის
გაცემა
Paragraph: 129.
Line of ed.: 23
129.
თეთრად
მარჩილი
რომ
მისცეს
პურზედა
,
იმისი
სარგე\ბელი
Line of ed.: 24
წელიწადში
ერთი
კოდი
და
ნახევარი
კმარა
;
და
თუ
გამ\ცემმა
Line of ed.: 25
სულს
პური
არჩიოს
,
ორი
კოდი
კმარა
;
თუ
არა
ქნას
და
Line of ed.: 26
კიდევ
უფრო
სული
გმოს
,
სამი
კოდი
გამოართვას
.
ეს
ამიტომ
Line of ed.: 27
რომ
,
იქნების
,
პური
კოდი
შაურნახევრად
იყოს
,
და
,
იქნების
,
Line of ed.: 28
უფრო
ძვირად
და
გინა
იაფად
, _
იმავ
ათი
თორმეტსა
,
გინა
მცი\რედ
,
Line of ed.: 29
უმცროსზე
წავა
.
Chapter: 26
Line of ed.: 30
თეთრის
მუშაზე
გაცემა
Paragraph: 130.
Line of ed.: 31
130.
მუშაზე
თუ
თეთრი
გასცეს
,
მარჩილი
წელიწადში
ოთხ
Line of ed.: 32
მუშად
ოთხს
დღეს
ამუშაოს
.
ესეც
ამისთვის
გავაჩინეთ
:
დღეში
Line of ed.: 33
მუშა
ერთ
შაურად
იმუშავებს
და
Manuscript page: 311r
მარჩილი
წელიწადში
Line of ed.: 34
ერთს
აბაზს
მოიგებს
,
და
არა
უსამართლო
იქნების
.
რასაც
ხანს
Line of ed.: 35
ქონდეს
ყოველს
წელიწადს
ასრე
ქნას
.
როდესაც
უნდაც
პატ\რონსა
,
Line of ed.: 36
თავის
თეთრს
გამოართვამს
.
Paragraph: 131.
Line of ed.: 37
131.
მოვალე
მოვალეს
რომ
უჩიოდეს
,
თუ
სამართლით
ადა\ვებდეს
,
Line of ed.: 38
თუ
აქუს
და
ან
ღონე
დაედების
და
შოვნის
გზა
ჰქონდეს
,
Line of ed.: 39
როგორც
სარგებელი
დაგვიწერია
იმრიგად
უნდა
მისცეს
.
Page of ed.: 515
Line of ed.: 1
და
თუ
მოვალე
გატეხილია
ან
ღონე
არა
აქუს
,
ან
დაობლე\ბულია
,
Line of ed.: 2
ან
თვითან
დაკარგულია
და
ცოლი
და
წვრილი
შვილი
Line of ed.: 3
ყავს
,
ან
მარტო
ქალი
დარჩომია
,
ან
თვითან
დაკარგულია
და
სა\ქონლად
Line of ed.: 4
საქონელი
მოყუარეს
უბარია
,
ან
მოსაგებად
არის
და
შინ
Line of ed.: 5
ცოლი
და
შვილი
ყავს
და
ვალის
გარდაჴდაც
შეუძლია
,
ან
სხვა
Line of ed.: 6
რამ
მიზეზით
, __
ამ
წესით
უნდა
გასამართლდეს
.
Line of ed.: 7
ან
თუ
თავდები
დაუყენებია
და
თვითან
წასულა
და
გაპა\რულა
,
Line of ed.: 8
და
თავდები
აქ
არის
,
იმ
რიგით
უნდა
გასამართლდეს
.
Line of ed.: 9
და
სხვა
მრავალი
მიზეზებია
,
მაგრამ
სულ
დაწერა
არ
იქნე\ბოდა
,
Line of ed.: 10
ამავ
წესით
უნდა
და
გზით
გასაზღვროთ
და
გაასამართლოთ
.
Paragraph: 132.
Manuscript page: 311v
Line of ed.: 11
132.
თუ
კაცი
გაღარიბებულიყოს
და
ვალის
მიცემა
Line of ed.: 12
აღარ
შეეძლოს
,
დიაღ
,
დაცემულიყოს
, __
თავნზედაც
დაიკლება
.
და
Line of ed.: 13
თუ
ცოტაც
არის
,
რომ
შეუძლია
,
თავნი
უნდა
მისცეს
და
სარგე\ბელი
Line of ed.: 14
ჩაივლის
.
Paragraph: 133.
Line of ed.: 15
133.
თუ
კაცი
დაკარგულიყოს
და
წვრილი
შვილი
ყუანდეს
,
Line of ed.: 16
და
ცოლს
თუ
აქუს
რამე
,
მისის
შაღავათით
მისცეს
;
და
თუ
არა
,
Line of ed.: 17
მოვალემ
იმ
კაცის
მოსვლამდინ
დააცალოს
.
თუ
მოკუდა
,
ობლე\ბის
Line of ed.: 18
დაზდამდი
უნდა
მოიცადოს
,
სანამდი
ობლები
თოთხმეტი\თხუთმეტის
Line of ed.: 19
წლისა
შეიქნებოდენ
.
Line of ed.: 20
და
თუ
ცოცხალი
მოვიდეს
,
პასუხი
უნდა
გასცეს
.
Line of ed.: 21
მაგრამ
კაცი
რომ
სხვაგან
იყოს
,
და
აქ
ცოლ-შვილს
თუ
აქუს
Line of ed.: 22
რამე
,
და
ან
იმ
კაცს
სხვა
მოვალე
ყავს
და
აღონებს
,
სხვა
გზა
Line of ed.: 23
არა
აქუს
,
იმ
დედაკაცსა
და
მის
ყმაწვილებს
მისის
შვილებით
უნდა
Line of ed.: 24
გამოართვან
.
და
თუ
არა
აქუს
,
არ
უნდა
გასარჯონ
.
Paragraph: 134.
Line of ed.: 25
134.
თუ
ქვრივი
იყოს
და
ობლები
წვრილი
ყუანდეს
,
და
Line of ed.: 26
მოვალემ
ვალს
თხოვნა
დაუწყოს
,
სანამდის
ობლები
არ
დაიზრდე\ბის
,
Line of ed.: 27
ვალი
არ
ეთხოების
და
თუ
ობოლსა
და
ქურივს
აქუს
რამე
,
Line of ed.: 28
და
იმ
მოვალეს
სხვა
მოვალე
ჰყავს
და
აღონებს
,
რა
გინდა
რა
Line of ed.: 29
უნდა
მიაცემინოს
,
რომე
,
დიაღ
,
სარგებლით
საქმე
არ
გაუჭიროს
.
Paragraph: 135.
Manuscript page: 312r
Line of ed.: 30
135.
თუ
კაცი
დაკარგული
იყოს
და
აქ
ცოლი
და
Line of ed.: 31
შვილი
არა
ყუანდეს
და
საქონელი
მოყუარეს
ებაროს
,
თუ
იმ
მო\ვალეებსაც
Line of ed.: 32
მოვალეები
არ
აღონებენ
,
არ
ეთხოების
.
Line of ed.: 33
და
თუ
იმასაც
მოვალეები
აღონებდენ
,
მაშ
ბატონმან
თუ
Line of ed.: 34
მსაჯულმან
ასეთის
წიგნითა
და
პირობით
უნდა
გამოართვას
და
Line of ed.: 35
მოსცეს
,
რომე
,
რახან
ის
კაცი
მოვიდეს
,
ვეღარც
მოვალეღა
წა\ედაოს
Page of ed.: 516
Line of ed.: 1
და
ვეღარც
საქონლის
პატრონი
მოყუარესა
და
მოვალეს
Line of ed.: 2
წაედაოს
.
Paragraph: 136.
Line of ed.: 3
136.
თუ
შვილი
ან
მამისაგან
,
ან
ძმისაგან
,
ან
სხვის
ვისგანმე
Line of ed.: 4
ან
გასყიდულა
,
ან
დატყუევებულა
,
იმას
მამისა
და
სახლის
ვალსა
Line of ed.: 5
და
სარგებელში
ჴელი
არა
აქუს
.
და
თუ
ისრევ
მამის
მამულზე
და
სა\ქონელზე
Line of ed.: 6
მოვიდა
და
ჭირიც
ინდომა
მათი
და
ლხინიცა
,
Line of ed.: 7
ეთხო/ების
.
Paragraph: 137.
Line of ed.: 8
137.
თუ
კაცი
ამოვარდეს
და
აღარა
დარჩეს
რა
,
რაც
საქო\ნელი
Line of ed.: 9
დარჩეს
,
მალიგორად
უნდა
, __
რამდენიც
მოვალე
იყოს
,
Line of ed.: 10
ისრე
გაიყონ
.
რა
გინდ
იმათი
ბევრი
ემართოს
,
რაც
დარჩომია
,
Line of ed.: 11
ის
არის
.
და
თუ
ერთის
მეტი
მოვალე
არ
ჰყოლებია
,
იმისი
ვალი
Line of ed.: 12
იმას
მიეცეს
და
სხვა
მკუდრის
სულს
უნდა
მოეჴმაროს
.
მაგრამე
Line of ed.: 13
საქართველოს
რიგით
ბატონიც
წაიღებს
.
Paragraph: 138.
Manuscript page: 312v
Line of ed.: 14
138.
თუ
ქალის
მეტი
არა
დარჩეს
რა
და
საქონელიც
Line of ed.: 15
დარჩეს
,
ცოტა
რამე
სარჩო
იმ
ქალს
უნდა
მისცენ
და
სხვა
მო\ვალეებს
Line of ed.: 16
მალიგორად
გაუყონ
.
მაგრამე
,
თუ
საქონელი
არა
დარჩა
Line of ed.: 17
რა
,
ქალს
არა
ეთხოება
რა
.
თუ
საქონელი
და
ნასყიდი
რამ
დარჩა
,
Line of ed.: 18
მოვალეს
იქიდამ
მიეცემის
,
თორემ
სამკუიდრო
მამულიდამ
ბატონი
Line of ed.: 19
არ
მისცემს
.
Paragraph: 139.
Line of ed.: 20
139.
საქართველოს
რიგით
,
ძმა
თუ
ძმისწული
ან
ბიძაშვილი
Line of ed.: 21
გაუყრელი
დარჩა
,
იმ
მკუდრის
წილი
მამულიცა
და
საქონელიც
Line of ed.: 22
მისი
არის
და
ვალიც
იმათ
უნდა
გარდიჴადონ
.
Line of ed.: 23
და
თუ
გაყრილნი
არიან
,
და
რაც
ვალი
ერთად
ყოფაში
Line of ed.: 24
აუღიათ
,
და
გაყრაში
რომელს
რომელი
გაჰყოლია
,
ისრე
უნდა
Line of ed.: 25
გარდიჴადონ
.
სხვას
ერთიმეორის
ვალთან
ჴელი
არა
აქუთ
.
აგრევე
Line of ed.: 26
შვილი
მამას
,
თუ
სიცოცხლეში
გაყრია
,
ერთობის
ვალში
მიუდგე\ბის
,
Line of ed.: 27
და
გაყრას
უკან
თუ
რომელსამე
აუღია
,
ერთიმეორის
ვალს
Line of ed.: 28
აღარ
მისცემს
.
Line of ed.: 29
ესეც
იქნების
,
ერთგან
იყვნენ
გინდა
ძმა
,
გინდა
მამა
,
გინდა
Line of ed.: 30
ძმისწული
,
ერთი
და
ერთი
რომ
მოკუდეს
,
თუ
მკუდრის
მამულს
Line of ed.: 31
არ
ინდომებს
სხვა
სახლის
კაცი
,
რომ
არც
გარდაჴდა
შეეძლოს
,
Line of ed.: 32
აღარც
ვალს
მისცემს
.
Paragraph: 140.
Manuscript page: 313r
Line of ed.: 33
140.
სანამდი
მამა
ცოცხალი
არის
შვილმან
რომ
Line of ed.: 34
ვალი
აიღოს
მამის
უკითხავად
,
მამა
არ
მისცემს
,
და
არც
Line of ed.: 35
ეთხო/ების
.
Paragraph: 141.
Page of ed.: 517
Line of ed.: 1
141.
პაპას
თუ
პაპის
მამას
რომ
ვალი
აეღოს
,
მისი
შვილი
Line of ed.: 2
და
შვილიშვილი
ბევრად
გაყრილიყუნენ
ან
დაკარგულიყონ
,
იმისი
Line of ed.: 3
წილი
მამული
როგორც
გაეყოსთ
,
ისრე
ვალი
მისცენ
.
და
თუ
მათი
Line of ed.: 4
მამული
სხვათ
ქონდეს
,
ვისაც
ეჭიროს
,
იმან
მისცეს
.
Paragraph: 142.
Line of ed.: 5
142.
ესეც
იქნების
,
მოვალეს
რომ
კაცი
ვეღარ
აუიდეს
,
სა\ქონელი
Line of ed.: 6
არა
ქონდეს
,
კაცი
მიეცემის
, __
ამ
საქმითა
,
რომ
ურჯულო\ზედ
Line of ed.: 7
არ
გაყიდოს
.
Paragraph: 143.
Line of ed.: 8
143.
ვალი
რომ
კაცს
კაცისა
ემართოს
,
მოვიდოდეს
და
Line of ed.: 9
იჩივლოს
,
უნდა
მოადიც
მოიყვანონ
,
თამასუქი
უნდა
გაუსინჯონ
,
Line of ed.: 10
ბეჭედი
,
ქრონიკონი
,
დამწერი
და
მოწამე
, __
ამიტომ
რომე
ბევრს
Line of ed.: 11
ტყუილათაც
მოიგონებენ
.
Line of ed.: 12
იქნების
,
რომ
გარდაეჴადოს
,
თამასუქი
შერჩომოდეს
ან
Line of ed.: 13
ერთის
რასმე
მიზეზით
კიდევ
წამოედაოს
.
ესეები
იქნების
,
მაგ\რამე
Line of ed.: 14
ამას
მოსამართლემ
კარგა
გულისყური
უნდა
გაავლოს
და
Line of ed.: 15
კარგად
გამოძებნოს
.
თუ
გამოძებნით
შეიტყო
,
ხომ
კარგი
იქნების
,
Line of ed.: 16
და
თუ
ვერ
შეიტყო
, __
ან
მოწმით
,
ან
ფიცით
.
Manuscript page: 313v
Line of ed.: 17
თეთრი
თუ
ასი
თუმანი
არის
,
ხუთს
თუმანზე
ორი
Line of ed.: 18
კაცი
შეუგდოს
;
ორისაგან
ერთი
იშოვნოს
და
ისრე
შეაფიცოს
.
ეს
Line of ed.: 19
ას
თუმანზე
ოცი
მოფიცარი
რომ
გვითქუამს
,
იქნების
ას
თუმანზე
Line of ed.: 20
თხუთმეტი
მოფიცარიც
კმაროდეს
,
იქნების
__
თორმეტი
,
ათსაც
Line of ed.: 21
და/ეჯერების
.
Line of ed.: 22
ესეც
უნდა
გასინჯოთ
,
თუ
მოფიცარი
უფრო
დიდგვარია
,
Line of ed.: 23
უფრო
ცოტა
ჴამს
,
და
თუ
გვარდაბალია
,
უფრო
ბევრი
ჴამს
.
Paragraph: 144.
Line of ed.: 24
144.
ქალაქში
მოფიცარი
ამოკუეთილი
არის
.
რაგინდ
დიდ
Line of ed.: 25
საქმეს
,
სისხლსა
თუ
ბევრს
ვალსა
და
საქონელს
,
ან
მოქალაქე
გა\რეშე
Line of ed.: 26
კაცს
სწამობდეს
და
ან
გარეშე
კაცი
მოქალაქეთ
სწამობ\დეს
,
Line of ed.: 27
თავკაცათ
აძესთ
ფიცი
,
მოფიცარს
ერთმანეთს
ვერ
შეუგდებენ
.
Paragraph: 145.
Line of ed.: 28
145.
თუ
კაცი
ამოვარდეს
და
ვაჟიშვილი
არ
დარჩეს
,
და
Line of ed.: 29
ქალი
დარჩეს
,
ის
ქალი
ვინც
შეირთოს
,
თავისის
მამის
სახლ-კარი
,
Line of ed.: 30
საქონელი
,
მამული
იმ
ქალს
მიეცეს
.
იმ
კაცის
ვალიც
იმ
ქალმან
Line of ed.: 31
და
მისმა
ქმარმან
გარდიჴადოს
.
თუ
ის
ქალიცა
და
მისი
ქმარიც
Line of ed.: 32
მამკუდარა
და
შვილები
დარჩომია
,
ი\\მათ
Manuscript page: 314r
გარდაიჴადონ
.
Line of ed.: 33
თუ
ქალი
მამის
სიცოცხლეში
გათხოვილა
,
ვერავინ
რას
შეუა
.
Line of ed.: 34
და
თუ
მამას
უკან
თავისის
ზითვის
მეტი
არა
წაუღია
რა
და
Line of ed.: 35
ისრე
გათხოვილა
,
იმით
ვერას
შეუვლენ
.
Paragraph: 146.
Page of ed.: 518
Line of ed.: 1
146.
თუ
კაცი
ამოვარდეს
და
დედისა
და
დის
მეტი
არა
Line of ed.: 2
არჩეს
რა
,
მისი
ვალი
დედასა
და
დას
არ
ეთხოება
.
თუ
რამ
Line of ed.: 3
კაცს
საქონელი
დარჩომია
,
იმით
უნდა
გარდიჴადონ
,
დედისა
და
Line of ed.: 4
დის
საქონელთან
ჴელი
არა
აქუთ
.
Paragraph: 147.
Line of ed.: 5
147.
იქნების
,
რომე
კაცს
კაცთან
ესთიბარი
ქონდესო
,
უთა\მასუქოდ
,
Line of ed.: 6
უთავდებოდ
თეთრი
ევალებინოს
,
მერმე
ან
ღარიბობით
,
Line of ed.: 7
ან
ქიშპობით
მიმბარებლის
სიძულილს
უკან
მის
სახლის
კაცს
უარი
Line of ed.: 8
უთხრას
,
ჯერ
გამოძებნით
,
მოწმით
შეტყობას
ეცადენით
.
Line of ed.: 9
და
თუ
აღარ
იქნას
,
იმ
მიბარებულს
კაცს
ფიცი
დაადევით
,
Line of ed.: 10
რა
ერთ
საქონელის
მიბარებას
ეწამებოდეს
,
იმთონის
მოწმით
და\აფიცონ
.
Line of ed.: 11
და
თუ
იფიცოს
,
არ
მიბარებოდეს
,
არც
ემართოს
,
არც
Line of ed.: 12
მართებოდეს
,
აღარას
ემართლებიან
;
და
თუ
ვერ
იფიცა
,
რასაც
Line of ed.: 13
ედავების
,
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 14
[1471].
ფიცი
ასეთს
კაცს
არ
დაედების
,
რომე
ან
ყმაწვილი
Line of ed.: 15
იყოს
,
ან
ჭკუანაკლები
, __
Manuscript page: 314v
თუ
ფიცი
არ
იცის
და
არა
სწამს
,
Line of ed.: 16
იმგვარს
კაცს
ფიცი
რომ
დაადვას
,
მოსამართლის
ცოდვა
არის
.
Line of ed.: 17
მაგრამე
,
თუ
იმის
მეტი
სხვა
უფროსი
არავინ
ჰყავს
და
ფიცი
Line of ed.: 18
იმას
ედების
,
იმას
რა
გაეწყობის
.
იქნების
,
მოყურით
,
შუა
კაცით
Line of ed.: 19
კაცმან
კაცი
კარგად
შეარიგოს
და
ფიცი
არ
მოაჴდინოს
.
Paragraph: 148.
Line of ed.: 20
148.
კაცი
რომ
უცხოს
თემს
წავიდეს
და
იქ
შვილი
,
გინა
Line of ed.: 21
ხმა
დარჩეს
,
ის
კაცი
იმ
უცხოს
ქუეყანას
დარჩეს
და
უძღებობაზედ
Line of ed.: 22
ბევრი
ვალი
აიღოს
,
იმაზე
ძმა
და
სახლის
კაცი
არ
მიუდგების
.
Line of ed.: 23
იმასვე
უნდა
სთხოვონ
,
ამიტომ
რომ
,
იმ
მიმცემმან
რატომ
ავალა
,
Line of ed.: 24
ის
[რ]ომ
ლოთი
და
არზაქარი
იყო
?
Line of ed.: 25
თუ
არზაქარი
არ
იყო
და
კაი
მართებული
ვაჭარი
იყო
,
ან
Line of ed.: 26
ქურდისაგან
,
ან
ყაზახისაგან
,
ან
ზღვით
,
ან
სხვას
ზიანით
დაეწვა
,
Line of ed.: 27
გამოჩენილი
იქნების
და
უნდა
სახლის
კაცნი
მიუდგნენ
.
თუ
კიდევ
Line of ed.: 28
ამ
ქუეყანას
,
აქ
ყოფაში
ერთად
აუღიათ
,
იმაშიაც
უნდა
მიუდგნენ
.
Paragraph: 149.
Line of ed.: 29
149.
ქ
.
ამანათისა
.
Chapter: 27
Page of ed.: 519
Line of ed.: 1
აწ
ვიწყოთ
კარი
ქურდობისა
და
სამართალი
მისი
Paragraph: 150.
Line of ed.: 2
150.
ქურდობა
ვისაც
დაჟინებით
შეემთხვიოს
და
შეაჩნდეს
,
რაც
Line of ed.: 3
უფერების
და
შვენის
,
ვისაც
სამართალში
მოვიდეს
,
როგორც
მარ\თებდეს
,
Line of ed.: 4
მისი
იმან
Manuscript page: 315r
იცის
,
და
ზღვევინებისა
ასრე
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 5
ქურდობა
,
დიაღ
,
ბევრი
რიგი
არის
და
მრავალფერი
არის
,
Line of ed.: 6
და
თვითეულად
ყველას
ცალკე
დაწერა
არ
იქნებოდა
,
გრძლად
Line of ed.: 7
მოვიდოდა
.
ქურდობა
ყველა
სწორე
არ
არის
,
მაგრამე
ამ
სამს
Line of ed.: 8
ოთხს
გარდაისად
სწორედ
ვთქუათ
.
Paragraph: 151.
Line of ed.: 9
151.
ერთი
ძნელი
ესე
,
რომ
თუ
ცოლსა
და
ქმარს
,
ერთს
Line of ed.: 10
სახლში
ერთად
მწოლს
,
შეეპარა
ქურდი
და
ისრე
ან
კაცის
იარაღი
Line of ed.: 11
და
ან
ტანისამოსი
,
გინა
სხვა
რამ
მოიპარა
,
ანუ
ქალის
სამკაული
Line of ed.: 12
და
ტანისამოსი
მოიპარა
,
ის
ნაქურდალიც
შვიდეულად
უზღოს
,
და
Line of ed.: 13
რასაც
გვარისა
არიან
,
ნახევარ-ნახევარი
სისხლი
სხვა
გარდაუჴადოს
.
Line of ed.: 14
თუ
ვერ
აუვიდეს
,
ქურდი
თავისის
ცოლ-შვილით
,
საქონლით
Line of ed.: 15
და
ნასყიდით
მიეცეს
.
თუ
რომ
ეს
ქურდობა
მართლის
სამართლით
Line of ed.: 16
არა
ჩნდეს
,
ფიცით
გამართლდეს
,
როგორც
ზემოთ
ფიცის
საზღვარი
Line of ed.: 17
დაგვიწერია
.
Paragraph: 152.
Line of ed.: 18
152.
მეორე
ეს
.
ლაშქრობაში
თუ
ან
ცხენი
და
ან
Line of ed.: 19
იარაღი
,
ან
ტანსაცმელი
,
ჯაჭვი
,
აბჯარი
მოჰპაროს
,
თავად
დიდი
Line of ed.: 20
სირცხვილია
:
ერთი
ეს
,
რომე
Manuscript page: 315v
უმტროდ
და
შეუბმელად
,
Line of ed.: 21
დაუნარჩომებლად
,
მუხთლად
იარაღი
აჰყრია
,
აუგი
დასდებია
;
და
Line of ed.: 22
მეორე
ესე
,
თუ
ომი
მოჰჴდა
,
იმ
ლაშქრობაში
უიარაღობით
მკუ\დარი
Line of ed.: 23
შეიქნების
.
ამისთვინაც
ამისმა
ქურდმან
მონაპარავიც
შვიდე\ულად
Line of ed.: 24
მისცეს
და
სისხლის
ნახევარიცა
.
Paragraph: 153.
Line of ed.: 25
153.
მესამე
ძნელი
[ესე]
.
დედაკაცს
რომ
ზედ
შებმული
ან
Line of ed.: 26
კიდებული
იარაღი
ან
თმა
,
ან
თმის
სატანი
რაც
რამ
ფერი
Line of ed.: 27
სამკაული
ზედ
შეჴსნას
ან
შეაჭრას
,
მონაპარევიც
შვიდეულად
Line of ed.: 28
მისცეს
და
სისხლის
ნახევარიცა
.
Paragraph: 154.
Line of ed.: 29
154.
ამ
ზემოთ
წერებულს
ქურდობაებს
გარდაის
სხვა
ქურ\დობაები
Line of ed.: 30
დიდისა
თუ
მდაბლისა
,
ბევრისა
თე
ცოტასი
,
შინა
თუ
Line of ed.: 31
გარეთ
, __
ვისაც
რისაც
ფერის
ქურდობა
შეემთხვიოს
,
მისი
საზღაური
Line of ed.: 32
შვიდეული
არის
.
Line of ed.: 33
და
ამ
საზღაურისა
ასრე
არის
და
ასრე
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 34
თუ
ის
საქონელიც
ან
პირუტყუი
საბატიოს
კაცის
შვილისა
Line of ed.: 35
ან
აზნაურიშვილისა
მოპარულა
,
იმას
ის
საზღაური
შვიდივ
მთლივ
Line of ed.: 36
მიეცემის
.
Line of ed.: 37
თუ
ეს
მონაპარავი
გლეხისა
არის
,
ერთიორად
გლეხს
მიეცემის
Line of ed.: 38
და
სხვა
საჴელმწიფო
არის
.
სამთხრობლო
,
რაც
საქონლის
დამკარ\გავს
Line of ed.: 39
გაუა
,
ისიც
ქურდმან
უნდა
მისცეს
.
Page of ed.: 520
Paragraph: 155.
Manuscript page: 316r
Line of ed.: 1
155.
საყდრის
გატეხისა
,
ჯვარისა
და
ხატის
დამტვრე\ვისა
,
Line of ed.: 2
ჴელმწიფის
სალაროს
გატეხისა
ჩვენ
არ
გვითქუამს
რა
,
რო\გორც
Line of ed.: 3
ჴელმწიფესა
და
კათალიკოზს
ეპრიანებოდესთ
,
ისრე
Line of ed.: 4
გარდა/აჴდევინონ
.
Paragraph: 156.
Line of ed.: 5
156.
საქართველოს
სამართალი
ერთი
ეს
არის
,
რომ
კაცმა
Line of ed.: 6
დაჰკარგოს
რამე
და
ან
მოჰპარონ
,
სადაც
თავის
საქონელს
იც\ნობს
,
Line of ed.: 7
დიდისა
თუ
მცირისა
ჴელში
,
თუ
უნდა
ეყიდოს
ვისგანმე
,
გინდა
Line of ed.: 8
ეშოვნოს
,
სთხოვს
,
წაეჭიდების
.
იმ
კაცმან
ისიც
უნდა
მოსცეს
,
და
Line of ed.: 9
მისგანც
მოსცემია
ან
მოუყიდნია
,
ის
კაციც
უნდა
უთხრას
.
თუ
Line of ed.: 10
იმ
კაცს
არ
ეტყვის
,
საზღაურიც
თვითან
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 11
ესეც
იქნების
,
რომე
იმ
კაცმან
მომსყიდველი
თუ
მომცემი
Line of ed.: 12
ვეღარ
იპოვნოს
,
ვეღარც
იცნობდეს
,
იმაზე
გული
აჯეროს
,
Line of ed.: 13
როგორც
წესი
იყოს
,
იმრიგად
,
ასრე
რომე
"ამ
შენის
საქონ\ლისა
Line of ed.: 14
არც
მე
ვიყო
ქურდი
და
ვეღარც
იმას
ვიცნობდე
,
ვისგანც
Line of ed.: 15
მამცემია
,
აღარც
ჴელი
მიწვდებოდეს
".
თუ
ასრე
შეფიცოს
,
თავისი
Line of ed.: 16
თავნი
გამოართვას
,
სხვას
ნუღარას
მიერჩის
.
Paragraph: 157.
Manuscript page: 316v
Line of ed.: 17
157.
არის
კიდევ
,
კაცმან
პირუტყუი
და
რაგინდა
Line of ed.: 18
რა
საქონელი
თავის
საქონელს
ამზგავსოს
,
მისი
კი
არ
იყოს
,
მაგ\რამე
Line of ed.: 19
არ
ეშვებოდეს
,
ჩემი
არისო
,
ის
კაციც
ფიცევდეს
ჩემიაო
.
Line of ed.: 20
ამაში
მოსამართლისაგან
გამონახვა
უნდა
.
ჯერ
ორთავესაგან
Line of ed.: 21
მოწამე
ითხოოს
და
მოწმით
გაარჩიოს
,
ეცადოს
.
Line of ed.: 22
თუ
არ
იქნას
,
ვისაც
ჴელში
საქონელი
იცნას
ფიცი
იმისი
Line of ed.: 23
არის
.
ასრე
იფიცოს
,
რომე
"ჩემიც
იყოს
და
ტყუილადაც
მეცილე\ბოდე
",
Line of ed.: 24
თუ
არადა
,
ვერ
იფიცოს
,
თუ
დაკარგული
არის
,
ისივ
მოსცეს
Line of ed.: 25
და
თუ
მოპარვით
წაყუანილი
არის
.
შვიდეულად
მოსცეს
.
Paragraph: 158.
Line of ed.: 26
158.
ერთი
ეს
ვთქუათ
.
დასტურ
დადებული
არის
,
კაცი
Line of ed.: 27
თავის
საქონელს
იცნობს
,
შუას
წყალში
ჩაეჭიდებისო
.
Line of ed.: 28
მაგრამე
ამ
ერთს
ალაგს
ეს
არ
იქნების
:
მაშინ
რომე
,
ჴელ\მწიფე
Line of ed.: 29
ერთს
მეპირისპირეს
მტერზე
ან
ქუეყნის
მოსარბევლად
Line of ed.: 30
ერთის
კვირის
სალაშქროზედ
რომ
მიბრძანდებოდეს
,
მაშინ
რომ
კაც\მან
Line of ed.: 31
კაცის
ჴელში
იცნას
რამ
,
ნუ
წაეჭიდების
,
ამიტომ
რომე
,
ცხენი
Line of ed.: 32
არის
თუ
იარაღი
,
ყუელა
თავის
ფიქრით
იქნების
;
და
ახლა
ამ
კა\ცის
Line of ed.: 33
ჩამოქუეითება
და
იარაღის
აყრა
ერთის
მეომრის
მოშლა
არის
Line of ed.: 34
და
მერმე
შუღლი
მოსდევს
,
და
მაშინ
ჯარისათვის
არ
ვარგა
.
Page of ed.: 521
Line of ed.: 1
ასრე
იქნას
:
მოწამე
დაიჭიროს
,
ამ
ცხენსა
,
ამ
იარაღს
Manuscript page: 317r
Line of ed.: 2
ვირჩითქო
,
და
იმ
ერთს
კვირას
უკან
მოსამართლესთან
შეიყარნენ
Line of ed.: 3
და
ისრე
გარიგდენ
.
Paragraph: 159.
Line of ed.: 4
159.
კაცმან
რომ
კაცს
ქურდობა
თუ
სხვა
რა
გინდა
რა
შე\სწამოს
,
Line of ed.: 5
სტანჯოს
,
ბევრი
რამ
უპატიური
შეჰკადროს
,
დააფიცოს
,
მერ\მე
Line of ed.: 6
ის
საქმე
სხვაგან
გამოჩნდეს
და
დამფიცებელმან
თუ
რამ
იქიდამ
Line of ed.: 7
გამოიტანოს
,
ნახევარი
იმისია
,
ვინც
იფიცავს
,
და
გარჯის
საუპა\ტიოც
Line of ed.: 8
უნდა
მოსცეს
დაფიცებულსა
.
Line of ed.: 9
იქიდამ
კიდეც
ვერა
გამოიტანოს
რა
,
გარჯის
საუპატიო
Line of ed.: 10
მაშინც
უნდა
მოსცეს
,
ბჭეთაგან
გასინჯვით
,
როგორც
ჴამდეს
.
Chapter: 28
Line of ed.: 11
კარი
ნასყიდობისა
Paragraph: 160.
Line of ed.: 12
160.
თუ
კაცმან
ნასყიდობა
ქნას
,
მამული
,
სოფელი
,
საქო\ნელი
Line of ed.: 13
თუ
პირუტყუი
,
დიაღ
,
ალალი
და
შესარჩენი
საქმე
არის
,
Line of ed.: 14
ბატონის
მეტი
კაცი
ვერ
მოუშლის
.
და
თუ
ბატონი
გაუწყრების
,
Line of ed.: 15
სულს
გარდა
ყველაზე
ჴელი
მიუწვდება
.
Line of ed.: 16
მაგრამე
ბატონსაც
ეს
მართებს
:
სხვა
რიგად
რომ
ბატონმა
Line of ed.: 17
ყმას
გარდააჴდევინოს
,
ნასყიდი
მაინც
არ
უნდა
მოუშალოს
.
Paragraph: 161.
Manuscript page: 317v.
Line of ed.: 18
161.
სყიდვა
ასრე
უნდა
.
კარგა
გამოძიებით
,
Line of ed.: 19
მართლის
შეტყობით
უნდა
იყიდოს
,
რომე
ან
სხვის
მამული
არ
Line of ed.: 20
შემოატყუოს
,
ან
მზღვარი
ტყუილად
არ
დაუწეროს
;
კაის
მოწმით
,
Line of ed.: 21
წიგნით
და
ბეჭდით
უნდა
იყიდოს
.
Line of ed.: 22
იქნების
,
დაჭირებული
იყოს
და
იაფად
მოჰყიდოს
,
იქნების
Line of ed.: 23
მსყიდველს
უნდოდეს
და
ძვირად
მოსცეს
,
მაგრამე
რა
წიგნი
და\იწერების
Line of ed.: 24
და
ჴელი
ჩაირთვის
,
რა
გინდ
ფასი
მოუმატონ
და
ან
Line of ed.: 25
მსყიდველს
აღარ
უნდოდეს
,
ვეღარ
მოშლიან
Paragraph: 162.
Line of ed.: 26
162.
თუ
კაცმან
სოფელი
ან
გლეხი
თავადისაგან
ან
აზნა\ურისაგან
Line of ed.: 27
სასყიდლად
მოინდომოს
,
ჴელმწიფესაც
უნდა
დაკითხვა
.
Line of ed.: 28
მაგრამე
უკითხავადაც
სყიდულა
და
არც
ჴელმწიფე
გამოჰკიდე\ბია
,
Line of ed.: 29
ამიტომ
რომე
,
ვინც
უნდა
იყიდოს
,
ჴელმწიფის
კოდის
პური
,
Line of ed.: 30
ბეგარა
,
საბალახე
,
რაც
რამ
ფერი
საჴელმწიფო
,
ლაშქარ-ნადირო\ბა
,
Line of ed.: 31
__
არცეთი
დააკლდება
,
ყველა
უნდა
ქნას
,
თუ
ჴელმწიფემ
არ
Line of ed.: 32
გა/ათარხნა
.
Paragraph: 163.
Page of ed.: 522
Line of ed.: 1
163.
ჴელმწიფის
სახასოს
აზნაურშვილისა
და
სახასოს
გლე\ხისაგან
Line of ed.: 2
ჴელმწიფის
უდასტუროდ
თავადი
,
ნურც
თავადის
ყმა
,
Line of ed.: 3
ნურას
იყიდის
.
Manuscript page: 318r
Line of ed.: 4
აგრევე
სხვას
თავადისა
და
ვინ
გინდას
ყმა
თავის
Line of ed.: 5
ბატონის
უბეჭდოთ
ნურავინ
რას
გაჰყიდის
,
თორემ
მისი
მება\ტონე
Line of ed.: 6
არ
იყაბულებს
,
მამულს
თვითან
დაიჭერს
და
ფასს
მიმსყიდ\ველს
Line of ed.: 7
სთხოვს
.
Line of ed.: 8
იქნების
,
ამყრელმან
და
ან
აყრილმან
კაცმან
სხვას
თემიდამ
Line of ed.: 9
მამული
გაყიდოს
,
არ
გაიყიდების
.
Line of ed.: 10
ვისაც
ეყიდოს
,
ფასი
მომსყიდველს
სთხოოს
.
Paragraph: 164.
Line of ed.: 11
164.
აწე
თუ
სხვას
თემს
ვაჭარი
სავაჭროდ
წავიდეს
და
იქ
Line of ed.: 12
თავის
ქუეყნის
კაცს
ამ
ქუეყნის
მამული
,
ნასყიდი
თუ
უსყიდი
,
მი\ჰყიდოს
Line of ed.: 13
და
იქ
ლოთობასა
და
ავკაცობაზე
გარდააგოს
ან
სხვას
Line of ed.: 14
თემს
გარდიკარგოს
,
ის
გასყიდვა
ყაბული
არ
არის
.
Line of ed.: 15
ვისაც
თეთრის
სესხება
უნდოდეს
,
ისრე
,
უმამულოდ
,
ასეს\ხოს
,
Line of ed.: 16
__
მერმე
,
როგორიც
ვაჭარი
არის
და
ან
როგორც
მოუგია
,
Line of ed.: 17
ის
გამოჩნდების
.
თუ
აქუს
რამე
თავისი
,
ვალს
იქიდამ
მიეცემის
.
Line of ed.: 18
თუ
არა
,
ან
ზღვით
,
ან
გველით
ან
ქურდით
წაჴდენია
,
ის
Line of ed.: 19
გამოჩნდების
.
აქ
მისმა
ძმამ
და
სახლისკაცმან
,
უნდა
მამულიდამ
Line of ed.: 20
უნდა
სხვა
რიგად
,
გარდაუჴადოს
.
Line of ed.: 21
ამას
ბევრი
რიგი
გამონახვა
და
ვაჭართაგან
კითხვა
უნდა
.
Paragraph: 165.
Manuscript page: 318v
Line of ed.: 22
165.
იქნების
,
კაცმან
ახალს
ნასყიდს
მამულს
და
აგა\რაკში
Line of ed.: 23
ქონება
რამ
იპოვნოს
,
თუ
იმ
მამულის
მამსყიდველთან
ფასი
Line of ed.: 24
გარდაწყუეტილი
არის
,
ვეღარას
შეუა
,
ის
ქონება
მსყიდველისა
Line of ed.: 25
არის
.
და
თუ
ფასი
რამ
დარჩომილა
,
იმ
დანარჩომის
ანგარიშით
Line of ed.: 26
წილი
უდა
მომსყიდველსაც
დაუდვას
.
Paragraph: 166.
Line of ed.: 27
166.
თუ
პირუტყუი
,
აქლემი
,
ცხენი
,
ჯორი
,
ულაყი
და
რაც
Line of ed.: 28
რჩომა
პირობით
მიყიდა
და
ეს
პირობა
დაუდვა
:
"ამ
ჩემს
მოსყი\დულს
Line of ed.: 29
საქონელს
,
არც
დაშავებულობით
და
არც
სნეულობით
არა
Line of ed.: 30
სჭირს
რა
,
და
თუ
გამოაჩნდეს
,
შენი
ფასი
წაიღე
და
ჩემი
პირ\უტყუი
Line of ed.: 31
მამგვარე
",
როდესაც
იმ
კაცმან
შეაჩნიოს
რამე
და
მო\გვაროს
,
Line of ed.: 32
უნდა
მიმსყიდველმან
პირობა
გაუთაოს
.
Line of ed.: 33
და
თუ
არადა
,
პირობა
არა
ყოფილა
რა
,
ერთმანეთის
მოწონებით
Line of ed.: 34
უვაჭრიათ
თუ
გაუცვლიათ
,
მოკუდების
თუ
ავი
რამ
გამოჩნდების
,
Line of ed.: 35
რა
საბელზე
გარდააბიჯებინებენ
,
აღარ
შეიშლის
.
Chapter: 29
Page of ed.: 523
Line of ed.: 1
[კარი]
გაცულილობისა
Paragraph: 167.
Line of ed.: 2
167.
თუ
კაცმან
კაცს
პირუტყუი
რაც
რამ
ფერი
სულიერი\საგან
Line of ed.: 3
ერთმანეთს
გაუცვალოს
,
რომე
ამისი
იმას
უნ\\დოდეს
Manuscript page: 319r
Line of ed.: 4
და
იმისი
ამას
,
[და]
ერთმანეთს
პირობას
არას
სთხოვენ
,
[ისე]
Line of ed.: 5
გასცვლიან
,
ერთმანეთთან
ჴელი
აღარ
ექნებათ
.
Line of ed.: 6
თუ
პირობით
შესცვალეს
,
არა
სჭირს
რაო
,
არც
სენი
,
არც
Line of ed.: 7
დაშავებულობა
,
და
მერმე
კი
გამოაჩნდა
,
ისევ
შეეშლების
.
ოცს
Line of ed.: 8
დღემდინ
იქნების
ესე
,
თორემ
მერმე
აღარ
შეიშლის
.
თუ
მის
ჴელში
Line of ed.: 9
არა
სჭირვებია
რა
და
მას
უკან
სენი
რამ
გამოსჩენია
,
მით
აღარ
Line of ed.: 10
შეიშლის
.
Line of ed.: 11
იქნების
,
ამისთანაებშია
ფიცი
მოჴდეს
და
მოსამართლემ
რი\გიანათ
Line of ed.: 12
გასინჯოს
და
გააჩინოს
.
Line of ed.: 13
ან
ვენაჴი
,
ან
მიწა
,
ან
საკომლო
,
ან
სასახლის
ალაგი
თუ
Line of ed.: 14
რაც
რამ
ფერი
მამული
ერთმანეთს
გაუცვალონ
,
იქნების
,
სარ\თით
Line of ed.: 15
მისცენ
ერთმან
მეორესა
, __
რა
რომ
გაცულილობის
წიგნსა
და
Line of ed.: 16
პირს
დასდებენ
,
აღარ
მოიშლების
,
გინდ
ერთი
მეორეს
სჯობ\დეს
Line of ed.: 17
და
უფრო
გამოსაყენებელიც
იყოს
.
Chapter: 30
Line of ed.: 18
[უშვილობისათვინ]
Paragraph: 168.
Line of ed.: 19
168.
უშვილობისათვინ
კაცი
ძალად
და
მის
უნებურად
ცოლს
Line of ed.: 20
ვერ
დააგდებს
,
და
თუ
დააგდებს
,
სრული
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 21
იქნების
,
კაცი
ასრე
ჭანი
იყოს
,
რომე
ცოლთან
წოლა
კი
შე\ეძლოს
Line of ed.: 22
და
შვილის
შექნა
კი
არ
შეეძლოს
,
ამისთვინაც
არ
გაიყრე\ბიან
.
Line of ed.: 23
და
თუ
Manuscript page: 319v
სულ
ასრე
მცვედანი
არის
,
რომ
ქალთან
წოლა
Line of ed.: 24
არ
შეუძლია
,
უნდა
კაცმან
ცოლს
დასტური
მისცე
სხვის
ქმრის
Line of ed.: 25
შერთვისა
.
Line of ed.: 26
თუ
ვინ
იცის
,
ქორწილზედ
კაცი
ყოფილა
,
და
ან
ქორ\წილს
Line of ed.: 27
უწინათ
,
და
მერმე
ქორწილზედ
დამცვედნებულა
,
არ
Line of ed.: 28
გა/იყრებიან
.
Chapter: 31
Line of ed.: 29
[წყალი
,
შეშა
და
ბალახი
ჴელმწიფისა
არის]
Paragraph: 169.
Line of ed.: 30
169.
ქვეეანაზედ
ეს
სამი
არ
დაეჭირვის
კაცსა
და
ჴელმწიფისა
Line of ed.: 31
არის
__
წყალი
,
შეშა
და
ბალახი
.
Paragraph: 170.
Line of ed.: 32
170.
წყალი
ასრეა
,
რომე
,
სადაც
ჴელმწიფე
წყლისა
და
Line of ed.: 33
რუს
გატანას
მოინდომებს
,
ქუეყნის
შენობისაც
და
პურის
მოსავ\ლისათვის
Line of ed.: 34
იქს
,
რომე
კოდის
პური
არ
დააკლდეს
,
და
სადაც
ეპ\რიანების
,
Line of ed.: 35
რუს
თავს
ვერავინ
დაუშლის
;
სადაც
რუ
მოიჴდენს
,
Line of ed.: 36
ვენაჴი
თუ
ხოდაბუნი
,
რაც
დახუდების
,
გასჭრის
და
გაატარებს
.
Page of ed.: 524
Line of ed.: 1
რომელს
სოფელსაც
უბოძებს
და
დააჩემებს
იმ
წყალს
,
ერთი
Line of ed.: 2
მეორეს
ვერ
შეეცილება
.
მას
უკან
სათავის
კეთება
და
რუს
ამოწმედა
Line of ed.: 3
არავისგან
დაიშლება
.
Paragraph: 171.
Line of ed.: 4
171.
ბალახი
,
მთასა
თუ
ბარსა
,
კაცს
კაცისაგან
ამიტომ
არ
Line of ed.: 5
დაეჭირვის
,
რომ
ჴელმწიფეს
ცხურის
საბალახე
ეძლევის
და
ხრო\ხის
Line of ed.: 6
ნახირის
თავი
,
და
თუ
ერთი
მეორეს
ბალახს
დაუჭერს
,
ესეები
Line of ed.: 7
ჴელმწიფეს
დააკლდების
.
Paragraph: 172.
Manuscript page: 320r
Line of ed.: 8
172.
მთა
და
შეშა
ამისთვის
არ
დაეჭიოვის
, __
თუ
Line of ed.: 9
ბარის
კაცი
სახლს
არ
ააშენებს
და
შეშით
არ
დარჩების
,
ქუეყანაზე
Line of ed.: 10
შენობა
მოაკლდების
და
ჴელმწიფეს
ლაშქარ-ნადირობა
დააკლდების
.
Line of ed.: 11
მაგრამე
,
იქნებისცა
,
მთის
პატრონს
ერთი
სანადირო
ალაგი
Line of ed.: 12
ყორუღად
ქონდეს
და
იქ
არ
მოაჭრევინოს
.
Chapter: 32
Line of ed.: 13
[დახუთვისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 173.
Line of ed.: 14
173.
ქვეყანაში
ამისი
ყადაღა
ჴელმწიფისაგან
უნდა
იყოს
და
Line of ed.: 15
არი[ს]
,
რომე
,
რაგინდ
დიდი
საქმე
,
სისხლი
და
ვალი
ემართოს
,
Line of ed.: 16
ერთი
მეორეს
ნურც
მოსტაცებს
,
ნურც
დაიხუთავს
.
Line of ed.: 17
თუ
ვისმე
ქართული
ქონდეს
,
ან
ჴელმწიფეს
შემოსჩივლოს
,
Line of ed.: 18
ან
მის
მდივანბეგსა
და
მოსამართლესა
და
ისრე
თავისი
საქმე
გა\არიგოს
,
Line of ed.: 19
თორემ
,
თავის-თავად
ვინც
ან
მოიტაცოს
რამე
,
ან
და\იხუთოს
,
Line of ed.: 20
ექუსი
თუმანი
საჴელმწიფოდ
ჯარიმა
გამოიღოს
და
წა\ნართმევი
Line of ed.: 21
ისრევ
პატრონს
მიეცეს
.
Paragraph: 174.
Line of ed.: 22
174.
თუ
შორეულმან
ასეთი
კაცი
იხუთოს
,
რომე
მისის
თე\მისა
Line of ed.: 23
იყოს
,
იცნობდეს
და
საქმე
მიუწუდებოდეს
,
მართებულია
,
და
Line of ed.: 24
სხვის
კაცისა
კი
არა
მართებს
.
Line of ed.: 25
რა
იმრიგის
კაცის
თავზე
დაიხუთონ
,
მას
კაცს
სთ\\ხოონ
Manuscript page: 320v
Line of ed.: 26
პასუხი
,
ვისაც
თავზე
დახუთვილა
.
Line of ed.: 27
და
ის
კაცი
ამას
ემართლების
:
წაჰყვეს
მას
მისსა
მოდავესა
Line of ed.: 28
თანა
და
აუშვას
;
და
თუ
რამე
დაჰკარგოდეს
,
უკლებლივ
უზღოს
.
Line of ed.: 29
და
იმ
მოდავესთან
თავი
გამოიმართლოს
.
Line of ed.: 30
თუ
ამას
ამბობდეს
,
ჩემთან
იმ
კაცს
ჴელი
არა
აქუსო
,
Line of ed.: 31
ეგ
არ
იქნების
,
უმისკაცისოდ
ვერ
გამართლდება
,
იმ
დამხუთავთან
Line of ed.: 32
უნდა
მიჰყუეს
.
თუ
არ
წაყუების
,
მაშ
წანართმევი
ყუელა
უნდა
უზ\ღოს
,
Line of ed.: 33
და
თუ
დაჭერილი
არის
ვინმე
,
იმის
აშვებისაც
უნდა
გაურიგოს
.
Chapter: 33
Line of ed.: 34
[ებისკოპოზის
ბეითალმალისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 175.
Line of ed.: 35
175.
ებისკოპოზის
ბეითალმალი
ჩვენს
მიხდომაში
სრულობით
Line of ed.: 36
საყდრისა
უნდა
იყოს
,
მაგრამე
ვითაც
საქართველო
ღარიბი
და
Line of ed.: 37
უსაქონლო
ქუეყანა
არის
,
აგრე
რიგად
არც
ჴელმწიფის
შემო\სავალი
Page of ed.: 525
Line of ed.: 1
არის
,
ვერც
არას
ებისკოპოზის
ძმა
და
სახლის
კაცი
ებისკო\პოზისაგან
Line of ed.: 2
იშოებს
რასმე
მისგან
,
რომე
ებისკოპოზის
დამარხვა
შე\უძლოს
,
Line of ed.: 3
ამიტომ
ეწონაც
ასე
ყოფილა
გარიგებული
და
აღარც
ჩვენ
Line of ed.: 4
მოვშალეთ
.
Line of ed.: 5
ასრე
იქნებოდეს
რომელიც
საყდრის
რიგი
და
იარაღი
ებიზ\კოპოზს
Line of ed.: 6
იქ
დახუდომია
,
იმას
გარდაის
კიდევ
თუ
თვითონ
თავის
Line of ed.: 7
ჟამში
ან
თავის
კონდაკით
და
ან
საყდრის
მამულიდამ
საყდრისა\თვის
Line of ed.: 8
გაუკეთებია
რამ
და
შეუწირავს
,
ის
საყდარს
არ
მოეშლების
.
Line of ed.: 9
და
იმათ
გარ\\ეთად
Manuscript page: 321r
თუ
რამ
დარჩების
თეთრი
,
ფარჩა
,
Line of ed.: 10
ვერცხლი
,
პური
,
ღვინო
და
პირუტყვი
,
იმისგან
ერთი
წილი
სა\ჴელმწიფო
Line of ed.: 11
არის
,
ერთი
წილი
საყდრისა
,
ერთი
წილი
ებისკოპოზის
Line of ed.: 12
ძმებისა
,
რომ
ებისკოპოზი
დამარხონ
.
Chapter: 34
Line of ed.: 13
[ორბატონობასა
და
ორიანობაში
მიჴდომა]
.
Paragraph: 176.
Line of ed.: 14
176.
ორბატონობასა
და
ორიანობაში
ერთის
მეორისაგან
მი\ჴდომა
Line of ed.: 15
მოკვლა
,
აკლება
,
წართმევა
და
მოტაცება
დალაშქრევა
Line of ed.: 16
არ
იჴსენების
,
არც
გამოიკიდების
, __
მტერნი
ყოფილან
და
გაყო\ფილნი
,
Line of ed.: 17
და
რაც
ველით
გამოსვლიათ
,
ორთავ
ქუეყანა
ურბევიათ
Line of ed.: 18
და
ბოლოს
რომელსაც
ბატონს
დარჩეს
,
ნუღარ
ათქმევს
.
Paragraph: 177.
Line of ed.: 19
177.
იქნების
,
ჴელმწიფემ
თუ
მებატონემ
ჯარი
გაუსიოს
თა\ვის
Line of ed.: 20
საბატონოში
მოსარბევლად
ან
კაცი
კაცს
დასაჭერლად
მი\უსიოს
Line of ed.: 21
და
არ
დამორჩილდენ
.
არც
დაერბევინონ
,
არც
დაეჭირვი\ნონ
;
Line of ed.: 22
იასაული
ბატონის
ბძანების
გათავებას
ეცდების
;
ამაში
ჴე\ლის
Line of ed.: 23
გამოღება
და
ერთისაგან
მეორის
სიკუდილი
მიჴდების
Line of ed.: 24
თუ
იასაული
მოკუდეს
,
სისხლი
და
ნახევარი
მოსცეს
;
და
თუ
Line of ed.: 25
ის
დასაჭერი
კაცი
მოკუდეს
,
მისი
სისხლი
ნუ
არის
.
Line of ed.: 26
ეგების
,
თქვას
ვინმე
,
სიკუდილი
არ
დაბარებოდაო
,
და\ჭერა
Line of ed.: 27
სთქმოდაო
.
მართალია
,
არა
სთქმია
,
მაგრამე
,
თუ
ჴელს
Line of ed.: 28
გამოიღებს
და
არ
Manuscript page: 321v
დაეჭირვინების
,
მაშ
სიკვდილი
მოაქუს
.
Paragraph: 178.
Line of ed.: 29
178.
ლაშქარში
დანარჩუნებულს
კაცსა
და
ია\რაღზე
Line of ed.: 30
ირჩოდენ
...
Chapter: 35
Page of ed.: 526
Line of ed.: 1
[ნადირობის
ცილებისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 179.
Manuscript page: 322r
Line of ed.: 2
179.
ნადირობის
ცილება
ქნილა
და
იქნების
,
მაგრამე
Line of ed.: 3
მაინც
ისრის
საქმე
ბევრი
ასრე
საკუირველი
,
უცხო
მოჴ\დების
,
Line of ed.: 4
რომე
საკუირველი
,
დაუჯერებელი
იქნების
.
Line of ed.: 5
ისრით
მოკლულზე
თუცა
შესცილდენ
,
თუ
ჩემი
ისარი
უწინ
Line of ed.: 6
მოხუდაო
,
ამისი
ჯერ
მათთან
მდგომს
კაცს
ეკითხვის
, __
ეგების
მოწ\მით
Line of ed.: 7
გამოჩნდეს
,
ვისი
ისარი
უმალ
მოხუდა
.
Line of ed.: 8
თუ
არ
იქნას
,
გამონახვა
უნდა
,
წინ
გარდამხტალი
და
მარ\თალი
Line of ed.: 9
მჴარი
ცილობს
თუ
ორნივ
მართალ-მჴარელნი
ან
ორნივ
Line of ed.: 10
წინ
გარდამხტარს
მისულნი
ცილობენ
;
გასინჯვა
უნდა
,
საიდამ
Line of ed.: 11
ნასროლი
ისარი
ჰკვრია
,
რას
ალაგსა
აქვს
ნაკრავი
.
Line of ed.: 12
ამგვარის
ძებნით
თუ
ვერ
იპოვნონ
,
მათი
სამართალი
Line of ed.: 13
ამის
მეტი
არ
არის
:
რომელიც
უფროსი
იყოს
,
მან
მშვილდ-ისარი
Line of ed.: 14
დააყაროს
და
ასე
თქუას
,
"ღ̃თნ
ნუღარა
მამაკულევინოს
რა
,
თუ
Line of ed.: 15
ამას
უწინ
ჩემი
ისარი
არ
მოჴუდომოდესო
,
და
დარჩეს
მას
.
თო\რემ
Line of ed.: 16
ჴელი
არა
აქუს
.
Paragraph: 180.
Line of ed.: 17
180.
იქნების
,
ერთს
ცოტად
წაეხეწოს
და
მეორეს
მას
უკან
Line of ed.: 18
დიდი
მოეკვეთინოს
.
ვისაც
უწინ
უკრავს
,
თუ
იმის
ნაკრავში
Line of ed.: 19
მშვილდის
საბელი
დაიმალა
,
მისი
არის
;
და
თუ
ვერ
დაიმალა
,
Line of ed.: 20
ჴელი
არა
აქუს
.
Paragraph: 181.
Manuscript page: 322v
Line of ed.: 21
181.
რასაც
რქიანს
ნადირს
თუ
რქას
ვისიმე
ისარი
Line of ed.: 22
უწინ
მოხვდა
,
ყური
უნდა
შეაზმანონ
:
თუ
ყური
შესწვდა
,
პირვე\ლის
Line of ed.: 23
მკურელისა
არის
;
და
თუ
არ
შესწვდეს
,
მეორისა
არის
.
Paragraph: 182.
Line of ed.: 24
182.
იქნების
,
ნადირობაში
შეძგერება
და
სიკუდილი
მოჰჴდეს
,
Line of ed.: 25
მისი
სისხლი
არ
არის
.
Line of ed.: 26
თუ
ვინ
იცის
,
ნაქიშპარი
და
ნამდურევი
კაცნი
შეიძგერნენ
Line of ed.: 27
და
მოკუდეს
რომელიმე
,
და
მკუდრის
პატრონი
მიერჩოდეს
,
ცხე\ნის
Line of ed.: 28
ძალით
იმედეულად
მორევით
მოხველ
და
შემოაძგერეო
,
ან
Line of ed.: 29
გავა
მიეცო
და
შეიძგერეო
.
ამის
დამხდურთ
კაცთ
კითხვით
,
რომ
Page of ed.: 527
Line of ed.: 1
იქ
დასწრებოდეს
,
გამოძიებით
უნდა
გასინჯვა
,
და
თუ
არადა
,
Line of ed.: 2
ჯერი
უნდა
.
თუ
ჯერს
ვერა
იქს
,
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Paragraph: 183.
Line of ed.: 3
183.
აგრევე
ჭალის
საჴუნდრის
ნადირობაში
თოფით
მო\კლულზე
Line of ed.: 4
რომ
ცილობა
შეიქნას
,
რომელს
უწინ
უსროლია
და
იმ
Line of ed.: 5
მჴარეს
ნაკრავი
აქუს
,
ის
უნდა
გასინჯოს
კაცმა
და
ისიც
გამო\აჩენს
.
Line of ed.: 6
იქნება
ერთის
მეტი
ნაკრავი
არა
ქონდეს
და
მეორე
ამბობ\დეს
,
Line of ed.: 7
ჩემგან
არის
ეს
ნაკრავიო
.
თუ
ტყვია
შიგავ
ედვას
,
ის
Line of ed.: 8
უნდა
გამოიღონ
,
და
ვისისაც
თოფისა
გამოდგება
,
იმისი
ნაკრავი
Line of ed.: 9
იქნება
__
ტყვიას
უნდა
შეუწონოს
და
მით
Manuscript page: 323r
შეიტყობის
.
Line of ed.: 10
თუ
არც
იმითი
იქნას
,
თოფი
და
იარაღი
რომელმაც
დააყა\როს
,
Line of ed.: 11
იმას
დარჩეს
.
Line of ed.: 12
ესეც
იქნების
,
რომე
საჴუნდარში
ერთმანერთის
ნასროლი
Line of ed.: 13
თოფი
მესაჴუნდრეს
მოხუდეს
.
თუ
ფათერაკად
მოხუდა
,
ის
სხვა
Line of ed.: 14
არის
.
და
თუ
ამას
იტყვის
მკუდრის
პატრონი
,
ქიშპი
იყო
და
Line of ed.: 15
ამიტომ
მიყო[ო]
,
მაგისი
მოსამართლემ
გასინჯოს
.
თუ
და\სტურად
Line of ed.: 16
ქიშპი
ყოფილა
ან
ნამდურევი
,
ჯერი
მიაჩნია
.
Line of ed.: 17
თუ
ჯერს
ვერ
გაზევს
,
სისხლი
უნდა
მისცეს
.
Chapter: 36
Line of ed.: 18
[წყლის
სამძღვრის
ცილებისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 184.
Line of ed.: 19
184.
იქნების
და
ქნილა
,
მდინარემ
წყალმა
ძველი
ნადენი
Line of ed.: 20
ალაგი
დააგდოს
,
ხან
იქით
გარდავარდეს
და
ხან
აქეთ
და
ამაზე
Line of ed.: 21
ცილება
მოჰჴდეს
,
ჩვენი
სამძღვარი
წყალი
არისო
და
რაც
ჩემკენ
Line of ed.: 22
დარჩა
,
ჩემი
არისო
.
მაგრამ
ამით
სამძღვარი
არ
შეიშლების
.
Line of ed.: 23
როდესაც
თაობიდამ
ამ
მდინარის
პირს
აშენებულა
,
გაღმა
Line of ed.: 24
თუ
გამოღმა
,
სადაც
მაშინ
წყალს
უღვწია
და
ამ
სოფლებს
იმ
Line of ed.: 25
წყლის
პირამდი
სჭერია
,
ისრევ
უნდა
ეჭიროსთ
.
Paragraph: 185.
Manuscript page: 323v
Line of ed.: 26
185.
მეწყერი
რომ
მოგლეჯდეს
.
Chapter: 37
Line of ed.: 27
[პოვნისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 186.
Line of ed.: 28
186.
თუ
გასყიდულს
მამულში
კაცმან
,
მსყიდველმან
,
საქო\ნელი
Line of ed.: 29
იპოვნოს
,
თუ
ფასი
მთლივ
მიუცია
და
აღარა
დარჩომილა
რა
,
Line of ed.: 30
მამსყიდველი
ვერას
შეუა
და
თუ
ფასი
რამ
დარჩომილა
,
რაერთიც
Line of ed.: 31
დარჩომილიყოს
,
იმ
ანგარიშით
წილი
დაუდვას
.
Chapter: 38
Line of ed.: 32
[ყმაწვილის
ნაქნარის
საქმისა]
Paragraph: 187.
Line of ed.: 33
187.
ათს
წლამდის
ყმაწვილის
ნაქნარის
რასაც
ფერის
საქ\მისა
,
Line of ed.: 34
ავის
კაცის
ნაქნარს
ავს
საქმესთან
არ
ჩაიგდების
.
თავის
Line of ed.: 35
ტოლს
უზამს
თუ
უფროსს
,
ყმაწვილობით
და
უჭკუობით
უქნია
;
Page of ed.: 528
Line of ed.: 1
საფათერაკოსავით
არის
.
მისმან
მშობელმან
,
მისის
ყმაწვილობისა\გან
Line of ed.: 2
მკუდარს
სამარხი
მისცეს
Manuscript page: 324r
და
დაჭრილსა
და
დასნეულე\ბულს
Line of ed.: 3
სააქიმო
მისცეს
,
სხვას
ვერას
შეუა
.
Chapter: 39
Line of ed.: 4
ნაშრომისა
და
რასაც
ფერის
პირუტყუისაგან
წანაჴედისა
Line of ed.: 5
ასრე
იქნას
Paragraph: 188.
Line of ed.: 6
188.
თუ
უპატრონოდ
,
ისრე
რჩომა
ნაშრომში
შევიდეს
,
Line of ed.: 7
ერთხელ
პატრონს
მოგვაროს
,
უყურე
,
ნუ
წამიჴდენინებო
.
Line of ed.: 8
თუ
არ
უყუროს
და
კიდევ
დააველოს
შიგა
,
მოკლას
,
ვერას
შეუა
.
Line of ed.: 9
და
თუ
არ
მოკლას
,
შუაკაცთ
კითხვით
წანაჴედის
პასუხი
გასცეს
Line of ed.: 10
და
თუ
პატრონიც
გვერდსა
უდგს
და
ისრე
წაუჴდინა
,
მაშინ\განაღამც
Line of ed.: 11
რომ
უფროსი
პასუხი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 12
იქნების
,
რომ
პატრონი
გვერთ
არ
უდგეს
და
მემამულე
რჩო\მის
Line of ed.: 13
პატრონს
ედავებოდეს
,
გაზრახ
შემოლალეო
და
ქიშპობით
Line of ed.: 14
წამიჴდინეო
და
გვერთ
აღარ
მოუდეგო
.
Line of ed.: 15
მაშინ
ჯერი
უყობს
,
რომ
მისი
ნება
არ
ყოფილიყოს
,
და
სა\ფათარეკოს
Line of ed.: 16
წესი
და
წანაჴედის
პასუხი
მისცეს
,
ამიტომ
რომე
,
Line of ed.: 17
იმთონი
რჩომა
უკაცოდ
რატომ
გაუშვა
.
Chapter: 40
Line of ed.: 18
ვაზის
აკაფისა
,
ნერგისა
,
გინა
ხილისა
ასრე
იქნას
Paragraph: 189.
Line of ed.: 19
189.
თუ
ასეთმან
კაცმან
კაცს
ვაზი
აუკაფოს
,
რომე
არ
ემართ\ლებოდეს
,
Line of ed.: 20
სადაო
და
სალაპარაკო
არა
ქონდეს
რა
.
ღვინით
გინა
Line of ed.: 21
სიბრიყუით
აუკაფოს
,
რა\\მდენიც
Manuscript page: 324v
ვაზი
მოეჭრას
,
იმდენი
Line of ed.: 22
აბაზისა
მისცეს
.
Line of ed.: 23
და
მტერობა
თუ
რამ
ედვასთ
და
ემართლებოდეს
,
ის
მოსა\მართლემ
Line of ed.: 24
გაუსინჯოს
და
იმრიგად
სისხლსა
იმის
საქმეში
Line of ed.: 25
გაუანგა/რიშონ
.
Paragraph: 190.
Line of ed.: 26
190.
აგრევე
ხილი
თუ
საჴმარი
ნერგი
ან
მოუჭრას
,
ან
მო\უკაფოს
,
Line of ed.: 27
შუასკაცთ
გასინჯვით
და
დაფასებით
როგორც
თქუან
და
Line of ed.: 28
ღირდეს
,
ისრე
პასუხი
გასცეს
.
Line of ed.: 29
და
თუ
ემართლებოდეს
,
სისხლში
გაუთვალონ
.
Chapter: 41
Line of ed.: 30
დაწვისა
Paragraph: 191.
Line of ed.: 31
191.
თუ
კაცი
კაცს
არას
ემართლებოდეს
და
ისრე
სახლსა
Line of ed.: 32
და
კარს
ცეცხლი
წაუკიდოს
,
რომ
ჯალაბნი
შიგ
უდგეს
,
თავის
გუ\ნებით
Line of ed.: 33
დასაწვავათ
მოუნდომებია
.
Line of ed.: 34
ერთი
სისხლი
,
და
რაც
ან
სახლი
და
საქონელი
დასწოდეს
,
Line of ed.: 35
უკლებლივ
უნდა
მისცეს
.
Page of ed.: 529
Line of ed.: 1
და
თუ
ემართლებოდეს
და
ან
საქმე
რამ
ქონდეს
და
იმის\თვის
Line of ed.: 2
ექნას
,
მოსამართლემ
გაუსინჯოს
.
Line of ed.: 3
რაც
ნამართებულობა
ქონდეს
,
იმაში
გაუთვალონ
.
Paragraph: 192.
Line of ed.: 4
192.
თუ
ყანასა
ან
ვენაჴის
ღობესა
,
ან
ბჯასა
,
ან
თივასა
,
Line of ed.: 5
ან
საბძელსა
მტერობით
ცეცხლი
წაუდვას
,
აგრევე
ის
გასინჯონ
.
Line of ed.: 6
თუ
ემ\\ართლებოდეს
,
Manuscript page: 325r
საქმეში
ჩაუგდონ
.
Line of ed.: 7
თუ
არას
ემართლებოდეს
,
მართებული
პასუხი
მიაცემინონ
,
Line of ed.: 8
რა
ერთისაც
წამჴდარიყოს
.
Line of ed.: 9
თუ
უნებურად
და
ფათერაკად
ცეცხლი
გავარდეს
და
ისრე
Line of ed.: 10
მოეკიდოს
რასმე
, __
რაც
დაიწვას
და
წაჴდეს
.
Paragraph: 193.
Line of ed.: 11
193.
დამწვარი
კაცი
თუ
ამას
ამბობდეს
,
რომე
გაზრახ
მი\ყოო
Line of ed.: 12
და
ფათერაკს
აბრალებსო
,
იმისი
ჯერი
უნდა
უყოს
,
რომ
Line of ed.: 13
ფათერაკი
მოსულოდეს
,
და
არც
თავისი
ნებით
ექნას
,
ისრე
საფა\თერაკო
Line of ed.: 14
მისცეს
.
Chapter: 42
Line of ed.: 15
[ხუმრობასა
და
თამაშობაში
დაჭრისათვის]
Paragraph: 194.
Line of ed.: 16
194.
თუ
ხუმრობასა
და
თამაშობაში
კაცმა
კაცს
აწყინოს
Line of ed.: 17
რამე
,
ან
მოსტეხოს
რამე
,
ან
დაჭრას
,
ან
მაშინდელს
ნაკრაულო\ბაზე
Line of ed.: 18
მოკუდეს
,
დაჭრილს
სააქიმო
უნდა
მისცეს
,
და
თუ
მოკუდეს
,
Line of ed.: 19
სამარხი
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 20
იქნება
,
ამასაც
ეუბნებოდეს
,
გაზრახ
შენის
ნებით
მიყაო
.
Line of ed.: 21
მაგისი
ჯერი
არის
.
თუ
თავი
იმართლა
,
რომ
მისი
ნება
არ
ყო\ფილიყოს
Line of ed.: 22
და
ისრე
მოსვლოდეს
,
როგორც
დაგვიწერია
,
დაჭრილსა
Line of ed.: 23
და
ავადმყოფს
სააქიმო
მისცენ
და
მკუდარს
სამარხი
უნდა
მისცენ
.
Line of ed.: 24
და
თუ
ვერ
იფიცოს
,
მკუდრისაცა
და
ჭრილობისაც
მოსა\მართლემ
Line of ed.: 25
კიდევ
ნაკლებათ
,
უნდა
გაუჩინოს
.
Paragraph: 195.
Manuscript page: 325v
Line of ed.: 26
195.
კაცმან
თუ
ორმოს
პირი
აჴდილი
გა\უშვას
Line of ed.: 27
და
იმაში
ან
კაცი
და
ან
პირუტყუი
Line of ed.: 28
ჩავარ/დეს
...
Chapter: 43
Line of ed.: 29
[მრჩოლელი
პირუტყვისა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 196.
Line of ed.: 30
196.
თუ
ვისიმე
პირუტყუი
ირჩოლებოდეს
,
პირველ
უნდა
Line of ed.: 31
უთხრან
მეზობლებმან
,
რომე
ამისგან
ან
კაცი
მოკუდების
ან
პირ\უტყუიო
,
Line of ed.: 32
ან
დაკალ
,
ან
მოკალ
,
ან
წყუილნი
გამოუხვენ
,
ან
გაყიდე
Page of ed.: 530
Line of ed.: 1
და
გაიცალე
.
თუ
ეს
ქნა
,
ხომ
აღარა
დაშავდება
რა
.
და
თუ
არ
Line of ed.: 2
დაიჯერა
და
ან
მოკლა
რამე
,
ან
დააშავა
რამე
,
მრჩოლელის
პატ\რონმა
Line of ed.: 3
კაცმა
პასუხი
უნდა
გასცეს
.
მანამდინ
ეტყოდენ
და
ისრე
Line of ed.: 4
რჩომამ
მოკლა
რამე
,
ის
მკულელი
რჩომა
მიეცემის
.
Chapter: 44
Manuscript page: 326r
Line of ed.: 5
ნაძლევისა
ასრე
იქნას
Paragraph: 197.
Line of ed.: 6
197.
კაცი
ყმაწვილსა
და
უჭკუოს
კაცს
არ
უნდა
დაენაძ\ლეოს
,
Line of ed.: 7
არც
იმას
უნდა
ჩამოჰყუეს
,
რომ
ან
შეეჭიდოს
,
ან
ლოდს
Line of ed.: 8
ააზიდვინოს
,
ან
გარდახტომა
მოუდვას
,
ან
ცურვა
დაჰპატიჟოს
Line of ed.: 9
თუ
რაც
ამგვარი
ნაძლევი
მოუდვას
,
თორემ
,
თუ
ამაში
იმ
ყმაწ\ვილმან
Line of ed.: 10
და
უჭკუომ
იწყინა
რამე
,
იმ
უფროსს
კაცს
ბრალი
Line of ed.: 11
და/ედება
.
Line of ed.: 12
და
ამით
თუ
რამ
ავი
დაემართება
,
ან
მოიტეხა
რამე
,
ან
Line of ed.: 13
დაშავდა
,
ან
მოკუდა
,
ან
დასნეულდა
, __
მკუდარს
სამარხი
და
და\შავებულს
Line of ed.: 14
სააქიმო
.
და
რამთონსაც
ხანს
საქმესა
და
სამუშაოს
და\მცდარა
,
Line of ed.: 15
იმისი
პასუხიც
უნდა
გასცეს
.
Line of ed.: 16
და
თუ
ორნივ
ტოლი
კაცნი
არიან
და
ნაძლევი
ორთავ
ნე\ბით
Line of ed.: 17
და
დავ-გამოთხოვნით
გამჴდარა
,
ერთმანეთს
ნაძლევის
მეტს
Line of ed.: 18
ვერას
შეუვლენ
,
რაც
უნდა
დაემართოს
.
Chapter: 45
Line of ed.: 19
[მებატონეთა
და
ყმათათვის]
Paragraph: 198.
Line of ed.: 20
198.
თუ
სხვას
ქვეყნიდამ
სხვას
საბატონოს
მკუიდრი
კაცი
Line of ed.: 21
საყმოდ
მოუცდეს
ვისმე
,
ვისაც
უწინ
მოუა
და
ეტყვის
,
შენ
გყმო\ბივარო
,
Line of ed.: 22
ან
იქიდამ
ბირებია
,
იმას
ის
კაცი
აღარ
წაერთმევის
,
Line of ed.: 23
რა
გინდ
სხვა
ბატონი
მოინდომოს
იმ
მოსულმა
კაცმა
.
Paragraph: 199.
Manuscript page: 326v
Line of ed.: 24
199.
თუ
ამავ
საბატონოში
ერთისა
მეორეს
ყმა
მი\უიდეს
Line of ed.: 25
და
ხანი
დაყოს
,
და
არ
მოიკითხოს
,
ჴელმწიფის
დავთარში
,
Line of ed.: 26
ვისაც
მოსულია
,
იმის
სახელზე
ჭირის
მქნელად
დაიწეროს
, __
ძალად
Line of ed.: 27
ვეღარ
აუყრის
,
სანამდინ
მეორედ
არ
აიწერების
და
სამართალს
Line of ed.: 28
არ
იშოვნის
,
ვერ
წაართმევს
.
Line of ed.: 29
და
თუ
თავის
ნებით
სამკუიდროზე
წავა
,
ეს
ვერას
შეუა
.
Line of ed.: 30
მაგრამე
,
რაც
ამის
ყმობაში
მოუგია
,
ნახევარი
საქონელი
უნდა
Line of ed.: 31
მოსცეს
.
Line of ed.: 32
თუ
კიდევ
აწერაზე
აქავ
დარჩა
და
ოცდაათი
წელიწადი
Line of ed.: 33
აქავ
დაყო
,
თავის
ნებით
სამკუიდროზე
ვეღარ
წავა
.
Line of ed.: 34
თუ
წავა
,
იმან
ისრევ
უნდა
მოსცეს
Paragraph: 200.
Line of ed.: 35
200.
თუ
ერთიმეორის
ყმა
ერთმანეთს
მიუიდეს
და
თავი
ნა\სყიდად
Line of ed.: 36
დაუწეროს
ან
იმ
მებატონემ
იმ
გლეხკაცს
ან
ვალი
გარდა\უწყვიტოს
Line of ed.: 37
და
ან
შიმშილობაში
გამოკუებოს
,
და
დავთარში
ჯერ
Line of ed.: 38
არ
და
ერილიყოს
ამის
სახელზე
,
და
ისრე
ის
პირველი
მებატონე
Line of ed.: 39
წამოედაოს
, __
რაც
ამ
ახალ
ბატონს
იმაზე
ხარჯი
ექნას
,
ის
პასუხიც
Page of ed.: 531
Line of ed.: 1
უნდა
მისცეს
,
და
რაც
ამ
გლეხს
კაცს
ამ
ახლის
ბატონის
ჴელში
Line of ed.: 2
მოუგია
,
იმისი
ნახევარიც
ახალს
ბატონს
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 3
და
თავისი
ყმა
თავის
ძველს
ბატონს
უნდა
მიეცეს
.
Line of ed.: 4
უწინ
,
რაც
ახლის
ბატონის
Manuscript page: 327r
ჴელში
მოეგოს
,
ჯერ
ამისი
Line of ed.: 5
ნახევარი
უნდა
მისცეს
ახალს
ბატონსა
და
მერმე
,
რაც
თავისი
და\ეხარჯოს
,
Line of ed.: 6
იმისი
პასუხი
ცალკე
უნდა
მისცეს
.
Line of ed.: 7
თუ
ამაზე
ვერ
შერიგდენ
:
რომე
ამის
მეტი
არა
მაქუსო
,
იმ
Line of ed.: 8
გლეხმა
ფიცით
უნდა
შეიჯერიოს
.
Paragraph: 201.
Line of ed.: 9
201.
თუ
აქადამ
აყრილი
გლეხი
სხვის
საბატონოში
წავი\დეს
,
Line of ed.: 10
თუ
იქ
ექუსი
წელიწადი
დაყოს
და
ისრე
ჴელმწიფეს
ყმად
Line of ed.: 11
მოუიდა
,
თუ
უნდა
,
მისცემს
ჴელმწიფე
და
,
თუ
უნდა
,
არ
მისცემს
,
Line of ed.: 12
ჴელმწიფის
გუნებაზე
ჰკიდია
.
Line of ed.: 13
ეს
ამიტომ
დავწერეთ
,
რომე
ნურა
კაცი
თავის
ყმას
ძალას
Line of ed.: 14
ნუ
დაატანს
,
თორემ
წავა
,
ექუს
წელიწადს
სხვაგან
დაჰყოფს
,
მოვა
,
Line of ed.: 15
ჴელმწიფეს
ეყმობა
და
ყმა
დაეკარგება
.
Paragraph: 202.
Line of ed.: 16
202.
თუ
საბატიოს
კაცისშვილის
ყმა
სხვას
საბატონოში
წა\ვიდეს
,
Line of ed.: 17
თუ
ოცდაათი
წელიწადი
იქ
დაყოს
და
ისე
მოვიდა
და
Line of ed.: 18
სხვას
კაცს
ეყმო
,
ვეღარას
შეუა
.
Line of ed.: 19
თუ
ნაკლები
დაყო
და
ისრე
მოვიდა
,
ვერავინ
შეეცილება
,
Line of ed.: 20
ისრევ
თავის
ძველს
ბატონს
უნდა
მიეცეს
.
Line of ed.: 21
მაგრამე
თრიალეთზე
,
ქართველის
ბატონის
სახასოში
,
თორ\მეტის
Line of ed.: 22
წლის
წასული
რომ
მოვიდეს
,
აღარ
მისცემენ
.
Paragraph: 203.
Manuscript page: 327v
Line of ed.: 23
203.
გლეხის
კაცის
ქურივი
რომ
დაქურივდეს
,
მისი
Line of ed.: 24
მებატონე
ქურივს
ძალად
ნუ
გაათხოებს
.
ვინც
ქურივს
უნდოდეს
,
Line of ed.: 25
ის
შეირთოს
;
და
თუ
არ
უნდოდეს
,
თავის
ობლებთან
იყოს
.
Line of ed.: 26
და
თუ
ნებით
შეირთოს
ვინმე
,
თავის
მონდომებული
,
იმ
ქუ\რივის
Line of ed.: 27
წამყვანმა
ავს
ქურივსა
და
კარგს
ქურივზედაც
ჴარი
და
მარ\ჩილი
Line of ed.: 28
მისცეს
.
მეტს
ნურც
ის
მებატონე
და
ნურც
მოურავი
Line of ed.: 29
ნუღარასა
სთხოვს
.
Line of ed.: 30
თუ
ვაჟი
ობოლი
გაჰყუეს
,
გაზარდოს
და
მის
ბატონს
მოგვა\როს
.
Line of ed.: 31
თუ
ქალი
ობოლი
დარჩეს
,
თუ
უნდა
,
ქურივმან
გაზარდოს
Line of ed.: 32
და
დაასახლოს
,
და
,
თუ
უნდა
,
მისმა
ბიძებმა
და
მოყურებმან
გა\ზარდონ
Line of ed.: 33
და
გაათხოონ
.
მებატონე
მუახლედ
ნუ
მოინდომებს
.
Line of ed.: 34
თუ
სულ
დამზრდელი
არავინ
გააჩნდეს
,
ის
ობოლი
ქალებიც
Line of ed.: 35
მისმა
ბატონმა
დაზარდოს
.
და
თუ
დაათხოებს
,
ხომ
კარგი
იქნება
,
Line of ed.: 36
თუ
არადა
,
მუახლედ
ჰყუანდეს
.
Chapter: 46
Page of ed.: 532
Line of ed.: 1
გლეხის
გაყრა
ასრე
არის
Paragraph: 204.
Line of ed.: 2
204.
დარბაზი
დერეფნით
უფროსისა
არის
.
Line of ed.: 3
კალო-საბძელი
__
უმცროსისა
.
Line of ed.: 4
ღვედი
,
სახნის-საკვეთი
,
გუთნის
იარაღი
__
გუთნის
დედისა
.
Line of ed.: 5
ცხურის
ქუაბი
,
ერკემელი
,
რაც
არის
,
მეცხვარისა
არის
.
Line of ed.: 6
ჴმალი
თოფი
,
ცხენი
და
იარაღი
მსახურისა
არის
.
Line of ed.: 7
სხვა
მამული
ძმაზე
გაიყონ
და
რჩომა
__
მწყემსზე
.
Chapter: 47
Line of ed.: 8
[ბოლოსიტყვაობა]
Manuscript page: 327v
Line of ed.: 9
ქ
.
თვით
,
თავით
თვისით
აღმომეტყველი
წიგნისა
ამის
სამსაჯულოსა
Line of ed.: 10
და
მომღებელი
წინაშე
ყოველთა
მყოფთა
და
ყოფადთა
,
ძე
მეფეთა
და
განმგე\ბელი
Line of ed.: 11
ქართველთა
ერთა
,
ბატონიშვილი
ვახტანგ
,
კუალად
ვიტყვი
თქუენდა
.
Line of ed.: 12
ეჰა
,
წარჩინებულნო
და
ღ̃თისა
ერთუფლებისა
და
სამთვითების
გულმჴურვლად
Line of ed.: 13
მადიდებელნო
და
შეუორგულებულნო
საკუთარნო
,
მამანო
,
კათალიკოზნო
,
ებისკოპოზ\ნო
,მიტრაპოლიტნო
,
Line of ed.: 14
წინამძღვარნო
,
მღრდელნო
და
სხვანო
სამღრთოგანნო
,
და
შე\მდგომად
Line of ed.: 15
ჩვენთა
მეფენო
,
უფლისწულნო
,
დიდებულნო
,
თავადნო
,
აზნაურნო
და
ყო\ველნო
Line of ed.: 16
მყოფნო
ქართლისანო
,
რომელნი
ჰგიებთ
და
კვალად
სხვანი
ეგებოდეთ
,
და
იხი\ლევდეთ
Line of ed.: 17
ნაღვაწთა
და
წერებულთა
წიგნთა
ამათ
სასამართლოთა
,
ჩვენ
მიერ
Line of ed.: 18
თქმულთა
და
თქვენდა
მომართ
მიღებულსა
,
პირველვე
დასაწყისმან
წიგნისა
ამი\სამანვე
Line of ed.: 19
გამცნოსთ
და
მუნვე
მოგითხრასთ
,
თუ
ვითარ
მიზეზ
მექმენით
აღწერად
Line of ed.: 20
თვითოეულად
სამართალთა
.
Line of ed.: 21
ფრიადითა
შრომითა
და
მრავლისა
გამომეძიებლობითა
თვით
ვიგულის\მოდგინეთ
.
Line of ed.: 22
რომელსა
ზედან
მოწმობა
დართეს
ერთა
ჩვენთა
სრულობით
სამღრთო\თა
Line of ed.: 23
და
გინა
სამჴედროთამან
,
ბრძენმან
და
მონახულმან
,
ყოველმანვე
ერთბამად
.
Line of ed.: 24
და
ესე
ესრეთ
არს
შემზადებული
.
Line of ed.: 25
ხოლო
სხვანიც
ზემორე
ხსენებულნი
Manuscript page: 328v
წიგნები
სასამართლონი
დიდთა
Line of ed.: 26
სამეფოთანი
,
მოვიძიეთ
და
მოვიღევით
,
და
მრავლის
სასჯელითა
ვიდრე
წელთა
Line of ed.: 27
მეორედმდე
გარდმოვთარგმნეთ
.
და
იგინიცა
უკლებელად
აღგვიწერივს
და
არს
Line of ed.: 28
შემკობილი
ყოვლისა
სამართლითა
.
Line of ed.: 29
არამედ
,
ვინათგან
ქართველთა
წესნი
და
ქცევანი
სხვა
რამე
არს
და
არა
Line of ed.: 30
მიჰგავს
სხვათა
ქუეყანისა
რიგთა
და
ქცეულებათა
,
სხვა
არს
დიდებული
და
Line of ed.: 31
თავადი
,
სხვა
არს
სისხლი
და
სიკუდილი
,
სხვა
არს
ღალატი
და
უკადრისი
,
Line of ed.: 32
ამად
ესევითარისა
სამართალნი
სხვათა
განაჩენთა
შინა
მოკლებით
იპოების
და
Line of ed.: 33
მათი
წიგნი
უფროს
ჩვენდა
უჴმარ
არს
.
Line of ed.: 34
ნუ
სიქადულად
შემირაცხავთ
,
და
ვგონებთ
უმჯობესად
ყოველთა
წიგნსა
Line of ed.: 35
ამას
,
სასარგებლოდ
ქუეყანისა
ამისად
.
ამად
ნურავინ
სძულობს
და
იუნდოვებს
.
Line of ed.: 36
აწ
ვიაჯები
ყოელთა
და
ისმინონ
ესე
.
რომელმან
ბრძენმან
და
გულისჴმის\მყოველმან
Line of ed.: 37
მსაჯულმან
და
მოსამართლემან
აღმოკვეთისათვინ
ქრთამთა
და
მიუდ\გომლობისთვინ
Page of ed.: 533
Line of ed.: 1
მოყუასთა
და
თვალუხვავად
სჯათა
წვრთილებისათვინ
იმძულვხროთ
Line of ed.: 2
წიგნი
ესე
და
მოიძაგოთ
,
და
ინებოთ
შეცვლა
სამართალთა
სხვებრ
რათმე
,
ამას
Line of ed.: 3
ნუ
ჰყოფთ
,
ნუცა
გარყვნით
წერილთა
ჩვენთა
,
რომელი
აღგვეწეროს
.
არამედ
რო\მელმან
Line of ed.: 4
უმჯობესი
სიბრძნით
თვისით
Manuscript page: 329r
ჰპოოს
,
იგი
ჩართვით
,
თვისვე
თქმუ\ლად
,
Line of ed.: 5
სად
ენებოს
,
მუნ
დაწეროს
და
იგიც
ეგოს
.
Line of ed.: 6
ხოლო
რომელმან
არა
ისმინოს
ვედრება
ესე
და
მოშალოს
სამრთლები
Line of ed.: 7
ჩვენი
,
სხვებრ
შეცვალნეს
,
ცოდვათა
ჩვენთა
მიერ
იგიმცა
დაისაჯების
.
Chapter: 48
Line of ed.: 8
თუ
ვითარ
ჴამს
დაწერა
განაჩენისა
Paragraph: 205.
Line of ed.: 9
205.
ქ
.
ამ
შეკრებულის
სასამართლოს
წიგნისა
ასრე
იქნებო\დეს
Line of ed.: 10
და
ამ
წესით
იჴმარდენ
.
Line of ed.: 11
ერთის
ჩანთით
,
მდივანბეგისაგან
დაბეჭდილი
,
სალაროში
Line of ed.: 12
ება/რებოდეს
.
Line of ed.: 13
როდესაც
სასამართლოდ
დასხდებოდენ
და
მოჩივარს
აჩივ\ლებდენ
,
Line of ed.: 14
ამ
წიგნს
გამოიტანდენ
და
მდივანბეგი
გაჴსნიდეს
.
Line of ed.: 15
მდივანს
წინ
ედვას
,
კითხულობდეს
.
Line of ed.: 16
მოჩივარმან
რომ
იჩივლოს
,
მათი
საჩივარი
რომ
გაიგონონ
Line of ed.: 17
და
საგანანენოდ
მიიყაროს
,
და
განაჩენს
წერა
დაუწყონ
,
ორისავე
Line of ed.: 18
მოჩივრის
საჩივარი
უნდა
დაწერონ
.
ფიცი
მოჴდეს
თუ
უფიცრობა
,
Line of ed.: 19
გინა
სისხლი
,
გინა
ბოზობისა
,
გინა
ქურდობისა
და
რომლისაც
Line of ed.: 20
ნივთის
სამართალი
დაიწეროს
,
ის
სამართალი
ამ
წიგნის
რომლი\საც
Line of ed.: 21
სამართლიდამ
დაიწეროს
,
განაჩენშიაც
ასრე
ჩასწერდენ
,
ამა
Line of ed.: 22
და
ამ
მოსამართლის
განაჩენისა
და
სამართლისა
,
ამდენის
თავი\დამ
Line of ed.: 23
ეს
სა\\მართალი
Manuscript page: 329v
გავაჩინეთო
.
Line of ed.: 24
ამიტომ
რომე
,
როდესაც
,
ან
ამ
ჟამად
და
[ან]
ბოლოს
,
მოჩი\ვარმა
Line of ed.: 25
როდესმე
თქუას
,
ქრთამითა
და
მიდგომით
მოსამართლემ
უსა\მართლო
Line of ed.: 26
მიყოვო
,
მაშინ
განაჩენსა
და
ამ
სამართლის
წიგნსა
შე\ამოწმებენ
,
Line of ed.: 27
და
აქედამ
ნასამართლი
იქნების
და
ვეღარავინ
იუარებს
.
Line of ed.: 28
მერმე
არის
,
და
მოსამართლეს
დაღათს
ვერავინ
დაუჭერს
.
Line of ed.: 29
და
ვერც
ეს
მოსამართლენი
,
თუ
არა
ამ
წიგნში
წერებულს
,
Line of ed.: 30
სხვას
მოგონებულს
სამართალს
ვერ
გააჩენენ
.
Line of ed.: 31
როდესაც
სამართალი
გარდასწყდებოდეს
,
წიგნს
ისრევ
მდივან\ბეგი
Line of ed.: 32
დაბეჭდევდეს
და
სალაროში
მიაბარებდეს
.
Paragraph: 206.
Line of ed.: 33
206.
ქ
.
მამულისა
თუ
რასაც
ფერის
განაჩენი
რომ
იყოს
Line of ed.: 34
ჴელმწიფისაგან
გასამართლებული
თუ
სხვის
მოსამართლისაგან
გა\ჩენილი
,
Page of ed.: 534
Line of ed.: 1
ის
მეფე
და
მოსამართლე
რომ
გარდაცვალებულიყოს
და
Line of ed.: 2
ბოლოს
ის
განაჩენი
მოიტანონ
და
არც
ის
საქმე
გარიგებულიყოს
,
Line of ed.: 3
და
იმ
მოლაპარაკეს
ის
მამული
თუ
სადაო
ისრევ
ჴელთ
ეჭიროს
Line of ed.: 4
და
"აშოროს
"
ამბობდეს
,
ეგ
განაჩენი
ჩვენთან
საჩივრით
სამარ\თალში
Line of ed.: 5
არ
არის
დაწერილიო
და
ტყუილად
გასინჯვით
მარტო
Line of ed.: 6
თქვენ
აგიღიათო
, __
თუ
იმავ
მეფის
დროს
მოვიდეს
ის
ლაპარაკი
,
Line of ed.: 7
მეფემ
მოსამართლეთა
და
დამწერთ
უნდა
უწყინოს
და
გარდააჴდე\ვინოს
,
Line of ed.: 8
შეცთომით
განაჩენი
რატომ
დააბეჭდინეს
.
Line of ed.: 9
თუ
აღარ
ცოცხალან
,
და
რაღა
გაეწყობის
, __
ვისაც
მამული
თუ
Line of ed.: 10
სადაო
რამე
ჴელთ
უჭირავს
,
ფიცი
იმისი
არის
.
Line of ed.: 11
მაშინ
,
რომ
მაჴსოვარი
აღარ
ცოცხალ
იყოს
,
ეს
მაშინ
უნდა
,
Line of ed.: 12
თორემ
,
რომელსაც
მაჴსოვარი
ეშოების
და
სწორე
შეიტყობის
,
ის
Line of ed.: 13
არ
მოიშლების
.
Chapter: 49
Manuscript page: 330r
Line of ed.: 14
ქ
.
მიბარებულისა
რასაც
ნივთისა
,
და
გინა
ნათხოვ\რისა
,
Line of ed.: 15
ასრე
იქნებოდეს
Paragraph: 207.
Line of ed.: 16
207.
თუ
ასრე
პირობა
დაუდვას
ან
წიგნით
,
ან
მოწმით
,
Line of ed.: 17
ამგვარად
ინდოს
,
რომე
ან
მტრის
დასხმით
,
ან
ცეცხლით
,
ან
Line of ed.: 18
წყლით
,
ან
მოპარვით
,
რასაც
ფერის
დამარცხებით
თუ
ჩემსასაც
Line of ed.: 19
არა
დაუმარცხდა
რაო
,
არც
არას
შენსას
დაუმარცხებო
,
და
მერ\მე
Line of ed.: 20
ამ
მიმბარებელს
და
მენათხოვრეს
ერთის
რისაც
დამარცხებით
Line of ed.: 21
თავისი
წაუჴდა
და
ეს
სხვისაც
, __
არას
ემართლებიან
.
Line of ed.: 22
იქნების
,
რომ
არ
უჯეროს
,
შენი
არა
წამჴდარა
რაო
და
ჩემი
Line of ed.: 23
უნაღვლელობით
დაკარგე
და
წამიჴდინეო
, __
ფიცით
შეიჯეროს
,
Line of ed.: 24
როგორიც
საქონელი
ყოფილიყოს
,
იმრიგის
მოწმით
,
როგორაც
Line of ed.: 25
მოსამართლეთ
გამონახონ
.
Line of ed.: 26
თუ
თავისი
არა
წაუჴდა
რა
და
მიბარებული
და
ნათხოვარი
Line of ed.: 27
წააჴდინა
,
უკლებლად
უნდა
მისცეს
ისივე
თავნი
.
Line of ed.: 28
[2071].
იქნების
,
უწიგნოდ
,
უპიროდ
კაცმა
კაცის
საქონელი
Line of ed.: 29
მიიბაროს
და
ან
ინათხოვროს
.
რასაც
მიზეზით
უნდა
წაუჴდინოს
,
Line of ed.: 30
არას
ემართლების
,
თავისი
თავნი
უნდა
უკლებლივ
მისცეს
__
თვი\ნიერ
Line of ed.: 31
ცეცხლითა
და
ლაშქრით
,
ქურდითა
და
წყლით
.
თუ
ამ
ოთხში
Line of ed.: 32
ერთ-ერთითაც
არის
წაჴდენია
,
თავად
თხოვნა
არა
მართებს
მიმ\ბარებელს
,
Line of ed.: 33
და
თუ
სთხოვოს
,
სულ
აღარ
მიეცემის
,
ნახევარი
უბჭონ
,
Line of ed.: 34
ამიტომ
რომე
უნებური
საქმე
წაკიდებია
.
Line of ed.: 35
[2072].
კაცს
რომ
კაცის
რა
გინდა
რა
საქონელი
ებაროს
,
ვისაც
Line of ed.: 36
აბარია
,
იმას
რომ
თავისი
ბატონი
გაუწყრეს
და
აიკლოს
,
და
ის
Line of ed.: 37
მიბარებული
საქონელიც
თან
გაატანონ
,
იმისი
ასრე
იქნას
.
თუ
Line of ed.: 38
დასთმოს
იმ
კაცმა
მოყურობით
და
მეზობლობით
,
რადგან
რომ
Page of ed.: 535
Line of ed.: 1
იმისთანა
ზიანი
მოსვლია
და
წამჴდარა
ბატონის
წყრომით
,
და
Line of ed.: 2
საქონლის
პატრონმა
აღარა
სთხოვა
,
კარგია
.
Line of ed.: 3
და
თუ
სთხოვა
,
უნდა
მისცეს
,
თავისას
არას
ემართლების
.
Line of ed.: 4
[2073].
ქ
.
იქნება
,
რომ
კაცს
კაცისა
ებაროს
რამე
,
რა
გინდა
Line of ed.: 5
რა
ფერი
,
და
უთხრას
პატრონს
,
გამაცალეო
,
და
არ
გააცალოს
,
Line of ed.: 6
და
მერმე
ან
დაეკარგოს
,
ან
მოჰპარონ
.
ის
მიმბარებელი
თუ
ცო\ტას
Line of ed.: 7
რასმე
შეუა
,
თორემ
სხვას
ვეღარას
სთხოვს
,
ამიტომ
რომე
Line of ed.: 8
ის
[რ]ომ
უთხრა
,
რატომ
არ
გააცალა
?
Line of ed.: 9
თუ
წაყვანა
არ
უთქვამს
და
ისრე
დაუკარგა
,
თავისი
თავნი
Line of ed.: 10
მისცეს
.
Paragraph: 208.
Manuscript page: 330v
Line of ed.: 11
208.
ქ
.
კაცმა
რომ
კაცს
მიაბაროს
რამე
,
და
მას
Line of ed.: 12
კაცს
ცოლი
ყუანდეს
და
ის
კაცი
მოკუდეს
,
და
თუ
მას
მის
ცოლ\თან
Line of ed.: 13
შვილი
დარჩეს
,
ის
,
რაც
რომ
მამას
იმის
ბარებია
,
იმ
შვილს
Line of ed.: 14
ეთხოების
.
Line of ed.: 15
და
თუ
შვილი
არ
დარჩა
და
მარტო
ცოლი
დარჩა
,
თუ
იმ
Line of ed.: 16
ანაბარის
ჴელთ
ქონდეს
რამე
,
იმ
დედაკაცს
მიაცემინონ
.
Line of ed.: 17
თუ
დედაკაცი
მოკუდეს
და
კაცმან
ცოლი
სხვა
შეირთოს
,
და
Line of ed.: 18
მეორეს
ცოლს
უკან
ის
კაციც
მოკუდეს
,
თუ
შვილი
დარჩეს
მე\ორეს
Line of ed.: 19
ცოლთან
,
მეორეს
ცოლთან
მიცემულს
შვილსაც
ეთხოების
,
Line of ed.: 20
ვისიც
რა
მამას
იმის
ბარებია
.
Line of ed.: 21
და
თუ
შვილი
არ
დარჩა
,
მას
დედაკაცს
კი
არ
ეთხოების
.
Line of ed.: 22
თუ
,
ვინ
იცის
,
თავის
მზითევსა
და
ნიშანს
გარდა
სხვა
ნა\მეტნავი
Line of ed.: 23
საქონელი
იმ
ანაბარისა
ქონდეს
და
მართლა
გამოჩნდეს
,
Line of ed.: 24
ის
კი
უნდა
მიეცეს
თავის
საქონლის
პატრონსა
.
Paragraph: 209.
Line of ed.: 25
209.
ქ
.
კაცს
რომ
კაცის
საქონელი
ბარებოდეს
რამე
,
მიმბა\რებელიც
Line of ed.: 26
და
საქონლის
პატრონიც
ორნივ
მიცვალებულიყუნენ
,
Line of ed.: 27
ამისი
ასრე
უნდა
იქნას
.
Line of ed.: 28
თუ
შვილი
დარჩომოდეს
შემნახავსა
,
იმ
საქონლის
მომდე\ვარს
Line of ed.: 29
პასუხი
შვილმან
გასცეს
.
თუ
არადა
შვილი
არ
დარჩომოდეს
,
Line of ed.: 30
ვინც
იმ
კაცის
საქონელს
დაპატრონებოდეს
,
პასუხი
იმან
უნდა
Line of ed.: 31
გასცეს
.
Line of ed.: 32
იქნების
,
რომ
შვილი
დარჩეს
და
მისმა
ბატონმა
გასცეს
და
Line of ed.: 33
დაფანტოს
,
იმ
საქონლის
პატრონს
პასუხი
მებატონემ
უნდა
Line of ed.: 34
გა/სცეს
.
Paragraph: 210.
Line of ed.: 35
210.
ქ
.
თუ
კაცმა
კაცი
იმათხოვროს
და
თუ
მოკუდეს
,
ვე\რას
Line of ed.: 36
შეუა
.
თუ
არადა
,
მიზეზი
არა
არის
რა
,
უნდა
მისცეს
თავისი
Line of ed.: 37
პატრონსა
მისსა
,
როსაც
სთხოვოს
,
ამისთვის
[რომე]
,
თუ
არ
დგე\ბოდა
,
Line of ed.: 38
რატომ
პატრონს
არ
მისცა
და
ან
არ
შეატყობინა
?
Page of ed.: 536
Line of ed.: 1
თუ
გიჟი
იყო
, __
აგრევე
.
Line of ed.: 2
თუ
არადა
,
ყაზახმა
და
ქურდმა
მოსტაცა
,
რატომ
გაგზავნა
Line of ed.: 3
ასეთს
ალაგს
,
რომე
Manuscript page: 331r
მოაპარვინა
ან
მოატაცებინა
?
Line of ed.: 4
თუ
,
ვინ
იცის
,
მან
არ
გაგზავნა
და
ან
მან
არა
აწყენინა
რა
,
Line of ed.: 5
და
ის
კაცი
თვითონ
წავიდა
და
გაიპარა
,
დიდია
თუ
ცოტა
,
და
Line of ed.: 6
გზაზე
ყაზახი
შეხვდა
და
დაიჭირა
,
და
წაიყვანა
,
ამისი
ასე
იქნას
.
Line of ed.: 7
ვინც
ის
კაცი
ითხოვა
და
ებარა
და
ყუანდა
,
ჯერი
დაედე\ბის
Line of ed.: 8
რამე
,
ასე
რომე
არც
მას
კაცს
ძალად
გაეგზავნოს
და
არც
Line of ed.: 9
არა
დასაკარგავი
ეწყინოს
რამე
.
რადგან
ასრე
ჯერი
უყოს
,
აღა\რას
Line of ed.: 10
ემართლების
,
ორთავე
სწორედ
სძებნონ
.
Line of ed.: 11
როსაც
გამოჩნდეს
და
იპოვონ
,
თუ
როგორც
ჯერი
ქნა
,
ისრე
Line of ed.: 12
ყოფილიყოს
და
მართალი
იყოს
,
ის
კაცი
თავისავ
პატრონს
მი\ეცეს
.
Line of ed.: 13
და
სხვა
საზღაური
,
რაც
იმის
მამპარავს
გამოართვან
,
ვისაც
Line of ed.: 14
რომ
ის
კაცი
ნათხოვრად
ყუანდა
და
ებარა
,
იმას
მიეცეს
,
ამისთვის
Line of ed.: 15
რომე
უბრალოდ
დაუფიცნია
და
ფიცის
საუპატიო
მან
ქურდმან
Line of ed.: 16
უნდა
გარდუჴადოს
.
Line of ed.: 17
ერთი
ესეც
,
რომ
,
ვინც
ის
კაცი
ითხოვა
,
ის
კაცი
რომ
თავის
Line of ed.: 18
სახლში
იყოს
და
მას
,
ნათხოვნს
კაცს
,
კარგადაც
ინახევდეს
და
Line of ed.: 19
ანაზდეულად
მის
სახლში
ან
ყაზახი
დაესხას
და
ან
ქურდი
,
და
ის
Line of ed.: 20
კაცი
მოიპარონ
და
მოიტაცონ
,
ამისი
ასე
იქნას
.
რადგან
უთხოვ\ნია
,
Line of ed.: 21
პატრონი
თავისას
ისევ
ითხოვს
,
მაგრამ
რადგან
იმგვარად
Line of ed.: 22
მომხჴდარა
,
სულ
აღარ
მიეცემის
,
იმ
კაცის
ნახევარ-ფასი
უნდა
Line of ed.: 23
მიეცეს
,
და
ორთავ
სწორედ
სძებნონ
.
თუ
ვისმე
მართლა
შეაჩნდეს
Line of ed.: 24
ის
კაცი
,
გამოერთვას
.
Line of ed.: 25
და
თუ
__
ფასი
,
ფასიცა
და
საზღაურიც
შუა
გაიყონ
სწორედ
,
Line of ed.: 26
ამისთვის
რომე
იმ
კაცმა
,
ერთი
ესე
,
რომ
ნახევარი
ფასი
უწინ
Line of ed.: 27
მისცა
,
მეორე
ესე
,
რომე
მანც
იმასთან
ეძება
,
მესამე
ესე
,
რომე
Line of ed.: 28
მან
,
კაცის
მომპარავმან
,
იმის
სახლი
გატეხა
და
იქიდამ
წაიყუანა
,
Paragraph: 211.
Manuscript page: 331v
Line of ed.: 29
211.
ქ
.
თუ
პირუტყუი
მიიბაროს
კაცმა
კაცისა
,
თუ
Line of ed.: 30
დაუკარგოს
,
უნდა
უზღოს
.
და
იმან
ქურდი
იპოვნოს
და
იმას
Line of ed.: 31
გა/მოართვას
.
Line of ed.: 32
თუ
ავის
პატივით
შეუნახოს
და
მართებულზე
ნამეტნავი
Line of ed.: 33
ამუშაოს
,
და
მჭლე
იყოს
,
მოკუდეს
, __
უნდა
უზღოს
.
თუ
ან
კლდეს
Line of ed.: 34
გარდააგდოს
,
ან
მგელს
შეაჭამოს
,
ან
მტერს
მოაკულევინოს
, __
უნდა
Line of ed.: 35
უზღოს
.
Line of ed.: 36
თუ
,
ვინ
იცის
,
ან
სენით
მოკუდეს
,
ან
სიბრმითა
,
ტყავი
და
Line of ed.: 37
ჴორცი
პატრონს
უნდა
მიუტანოს
,
სხვას
არას
ემართლება
.
Chapter: 50
Page of ed.: 537
Line of ed.: 1
[მოსამართლეს
რომ
საეჭვო
მოჴსენდეს]
Paragraph: 212.
Line of ed.: 2
212.
ქ
.
მოსამართლეს
რომ
საეჭვო
მოჴსენდეს
სიტყუით
,
მო\წამე
Line of ed.: 3
თავად
მომჴსენესა
სთხოვონ
.
თუ
იმან
დასაჯერი
მოწმე[ე]ბი
Line of ed.: 4
იშოვოს
,
კარგი
არის
.
თუ
არადა
,
ვისაც
ედავების
,
იმას
სთხოვოს
Line of ed.: 5
მოწამე
და
ამისი
უფროც
დაიჯერება
,
ამისთვის
რომე
იმაში
ეჭვი
Line of ed.: 6
აქუს
.
თუ
არადა
,
ფიცით
გარდასწყუიტონ
.
Paragraph: 213.
Line of ed.: 7
213.
ქ
.
მოსამართლე
რომ
სიგლის
წერილს
ვერ
მიხვდეს
.
თუ
Line of ed.: 8
იმაში
დაწერილზე
რომ
ისარჩლიდენ
,
თუ
უცილებლად
ყოფილა
იმ
Line of ed.: 9
დღემდინ
,
სიგელიც
მართლად
ჩაიგდების
და
შიგ
წერილიცა
უცი\ლებელი
Line of ed.: 10
ყოფილა
,
არას
ემართლების
.
Line of ed.: 11
თუ
სიგლისა
არა
შეიტყობა
რა
და
სადაოსაც
ახლა
ვდავე\ბის
,
Line of ed.: 12
ნუ
ალაპარაკებს
დაკარგვია
.
Chapter: 51
Line of ed.: 13
ქ
.
ქუეყნისა
და
ქალაქთ
შენახვისა
Paragraph: 214.
Line of ed.: 14
214.
უდების
დადება
კაცის-კულის
ოდენი
არის
,
ამად
რომე
Line of ed.: 15
ბოლო
აღარ
მოეღების
.
და
ჴელმწიფემ
მოსამართლე
და
გამგებელი
Line of ed.: 16
მღ̃თისა
და
ჴელმწიფის
მოშიში
უნდა
დააყენოს
,
რომე
ჴელითაც
Line of ed.: 17
გამოუვიდეს
.
Chapter: 52
Line of ed.: 18
ქ
.
ბჭის
დადგინებისათვის
Paragraph: 215.
Line of ed.: 19
215.
ჴელმწიფემ
ასეთს
კაცს
უნდა
უბრძანოს
,
რომე
ორმოცს
Line of ed.: 20
წელიწა\\დს
Manuscript page: 332r
იქით
იყოს
და
არც
,
დიაღ
,
სიღარიბე
აწუხებდეს
,
Line of ed.: 21
თორემ
მოტყუვდება
;
ღ̃თის
მოშიში
იყოს
.
Line of ed.: 22
ორი
ბჭე
არა
ჯერ
არს
,
ამად
რომე
ერთმან
ერთისაკენ
Line of ed.: 23
თქუას
,
ერთმან
მეორისაკენ
,
უსამართლო
მოჴდების
.
Line of ed.: 24
და
ბჭესა
ესეც
უნდა
სჭირდეს
,
რომ
,
რაც
მოჩივარმა
შე\სჩივლოს
,
Line of ed.: 25
ასე
დაისწავლოს
,
ასე
უამბოს
,
როგორც
შეეჩივლოს
,
რომ
Line of ed.: 26
შენ
ასე
არ
იჩივლეო
?
თუ
სწორედ
დაუსწავლია
და
ან
ორთავეს
Line of ed.: 27
საჩივარი
ახსოვს
,
უსამართლოს
ნუ
იტყუის
.
Chapter: 53
Line of ed.: 28
ქ
.
დედაკაცის
საჩივარში
მოსვლისა
Paragraph: 216.
Line of ed.: 29
216.
თუ
დედაკაცს
კაცისაგან
საჩივარი
აქუს
,
სამართალშიც
Line of ed.: 30
მიესვლება
და
გაგონებაც
უნდა
.
მაგრამ
მისის
ენით
მოადს
არც
Line of ed.: 31
ფიცი
დაედება
,
არცა
რა
წაერთმის
;
თუ
კაცს
დაიმოწმებს
,
მცდარი
Line of ed.: 32
არის
.
Line of ed.: 33
თუ
დედაკაცი
დედაკაცისაგან
ჩიოდეს
,
მდივანში
ჴელი
არა
Line of ed.: 34
აქუს
,
მოთემემ
უნდა
გაურიგოს
.
Chapter: 54
Line of ed.: 35
[ეკლესიის
მამულის
დამუშავებისათვის]
Paragraph: 217.
Line of ed.: 36
217.
ქ
.
ეკლესიის
მამულის
დამთესველმა
ან
დამნერგველმან
,
Line of ed.: 37
თუ
ეკლესიის
პატრონისაგან
დასტურით
მოჴნას
,
მართებული
Page of ed.: 538
Line of ed.: 1
ღალა
და
სამსახური
გარდაუჴადოს
.
Line of ed.: 2
თუ
ცილებით
ქნას
,
და
ისევ
ეკლესიას
დარჩეს
;
რაც
ეჭირნა\ხულოს
,
Line of ed.: 3
სულ
ეკლესიას
დარჩეს
.
Line of ed.: 4
დანერგვა
ეკლესიის
პატრონის
გამოთხოვნით
არ
იქნების
,
Line of ed.: 5
ამად
რომე
დიდის
ხნისათვის
დაინერგვის
.
Line of ed.: 6
და
თუ
ცილობით
იქს
,
ჭირნახული
საყდარს
უნდა
დარჩეს
.
Line of ed.: 7
ბეურს
ეკლესიას
ცოტა
შეწირულობა
აქუს
და
პატრონი
არა
Line of ed.: 8
ყავს
.
ვინც
ის
მოიჴმაროს
,
როგორც
მეპატრონეს
მამულის
საჴდური
Line of ed.: 9
მიეცეს
, __
ის
მისი
გამოსავალი
ეკლესიის
კარზედ
მივიდეს
,
ეკლესიას
Line of ed.: 10
მოეჴმაროს
.
Chapter: 55
Line of ed.: 11
ქ
.
საფლავის
მიწის
ფასისათვის
Paragraph: 218.
Line of ed.: 12
218.
ეკლესიას
შიგნით
საფლავი
არ
გაისყიდების
,
ამად
რომე
Line of ed.: 13
კაცი
არც
თითონ
ღირსა
დამარხვად
,
არამთუ
სხვას
მიყიდოს
.
Line of ed.: 14
თუ
ძალად
კაცმან
საფლავში
მკუდარი
დაუმარხოს
,
რაც
სა\ფლავის
Line of ed.: 15
პატრონს
სისხლი
სდის
,
მისი
მესამედი
გარდუჴადოს
,
Line of ed.: 16
ამად
რომე
ჴელმწიფე
არას
გაწყრომით
საფლავს
არ
წაართომს
.
Line of ed.: 17
და
თუ
დამმარხველმან
თავისი
მკუდარი
მოთხაროს
,
საფლავის
Line of ed.: 18
პატრონი
არას
ემართლება
,
საუპატიოდ
მოთხრა
ეყოფა
.
Line of ed.: 19
ეკლესიას
გარეთ
მართებული
არის
,
რომე
საფლავის
პატ\რონმა
Line of ed.: 20
ფასი
გამოართოს
,
ამისთვინ
რომე
დაჭირებულს
კაცს
შე\უნდობარი
Line of ed.: 21
საფლავი
არას
არგებს
.
Line of ed.: 22
ფასი
გლეხმა
ძროხა
მისცეს
.
უფროსმან
, __
როგორც
სისხლი
Line of ed.: 23
აიწევს
,
საფლავის
ფასმაც
ისრე
აიწიოს
.
Paragraph: 219.
Manuscript page: 332v
Line of ed.: 24
219.
ქ
.
სამარხის
მიცემისათვის
მამული
არ
იჴსენების
,
Line of ed.: 25
რომე
ჴელმწიფისა
არის
.
Line of ed.: 26
საქონელი
შვილს
არ
ეჴსენების
,
იმან
იცის
და
ღ̃თნ.
Line of ed.: 27
სხვამ
,
ძმამ
ან
სახლის
კაცმა
,
ან
მიცვლილზედ
,
ან
დროული
Line of ed.: 28
სახლიდამ
გავიდეს
,
თუ
სასამართლოდ
გაჴდეს
,
საქონლისა
და
სუ\ლადის
Line of ed.: 29
მესამედი
მისცენ
.
Line of ed.: 30
თუ
დიდებულში
მოჴდეს
,
არათუ
სახლის
მესამედი
,
არა
,
იმ
Line of ed.: 31
ერთის
თავის
მესამედი
მისცეს
,
რაც
ქონდეს
.
Chapter: 56
Line of ed.: 32
[ქვეყნისა
და
რჯულის
ღალატისათვის]
Paragraph: 220.
Line of ed.: 33
220.
ქ
.
თუ
ჴელმწიფეს
ლაშქრიდან
კაცი
წავიდეს
და
მტერს
Line of ed.: 34
მიუვიდეს
,
და
იმავ
ჴელმწიფეს
დარჩეს
,
თავად
ჴელმწიფის
მოწყა\ლებაზე
Line of ed.: 35
კიდია
.
თუ
არადა
,
ფეჴის
მოკუეთა
ჯერ
არს
.
Line of ed.: 36
გაღარიბება
და
გახეიბრება
ორივ
არ
არის
.
Paragraph: 221.
Line of ed.: 37
221.
ციხიდამ
და
სიმაგრიდამ
კაცი
ან
ბატონს
,
ან
ამხა\ნაგს
Line of ed.: 38
წაუვიდეს
და
გასცეს
,
ლაშქარი
დაასხას
,
იმისი
სისხლი
არ
Page of ed.: 539
Line of ed.: 1
გაიჩინება
,
ამისთვის
რომე
ბეურის
სულის
მესისხლე
არის
.
რაც
Line of ed.: 2
გარდაჴდება
,
სამართლით
იქნება
.
Paragraph: 222.
Line of ed.: 3
222.
ქ
.
ვინც
კაცმა
ქუეყანას
და
ქრისტეს
რჯულს
უორგუ\ლოს
,
Line of ed.: 4
კიდეც
ხედევდეს
,
იმით
რჯული
წაჴდებოდეს
,
იმას
მიყუეს
,
Line of ed.: 5
ღ̃თისა
და
ბატონისა
ორისავ
მესისხლე
იქნების
და
ყოველი
ავი
Line of ed.: 6
იმაზე
მართებული
არის
.
Chapter: 57
Line of ed.: 7
ქ
.
ნიშნის
მიტანისა
Paragraph: 223.
Line of ed.: 8
223.
ან
ვაჟი
მოკუდეს
და
ან
ქალი
,
თუ
რამ
გასაცვეთი
მი\სვლია
Line of ed.: 9
და
სიცოცხლეში
გაუცვეთია
,
ვერას
შეუა
, __
რომე
სიძესაც
Line of ed.: 10
ბევრს
მიეცემა
.
Line of ed.: 11
მას
გარდა
სულ
უნდა
მიეცეს
ნიშნის
პატრონსა
.
Chapter: 58
Line of ed.: 12
ქ
.
ზითვისათვის
Paragraph: 224.
Line of ed.: 13
224.
ვისაც
სახლში
უშვილოდ
ქალი
მოკუდეს
და
ქმარი
და\რჩეს
,
Line of ed.: 14
და
მის
სულს
კარგად
მოუაროს
,
თუ
დიდის
ხნის
ცოლ-ქმარი
Line of ed.: 15
არიან
,
არა
ეთხოვოს
რა
.
Line of ed.: 16
თუ
ახალი
შეყრილი
არიან
და
შვილი
არა
ყავს
,
ზითევი
სა\მად
Line of ed.: 17
გაიყოს
:
ერთი
წილი
სულისათვის
,
ერთი
წილი
ამისთვის
,
რომ
Line of ed.: 18
საქორწილო
მიუტანია
,
და
მესამედი
ქსლის
პატრონს
მიეცეს
.
Line of ed.: 19
თუ
ქალს
ქმარი
მოუკუდეს
,
ქურივი
უშვილო
მოკუდეს
,
თუ
Line of ed.: 20
რამ
საკაცო
აქუს
,
სახლისა
არის
,
სხვა
მონაგები
სულისა
არის
,
Line of ed.: 21
და
ზითევი
,
რაც
იქნება
,
თუ
რამ
სულისათვის
დაიხარჯება
,
ის
Line of ed.: 22
არის
,
სხვა
ქალის
სამშობლოს
უნდა
მიეცეს
.
Chapter: 59
Line of ed.: 23
ქ
.
გიჟისა
და
ბნედიანის
ცოლისათვის
Paragraph: 225.
Line of ed.: 24
225.
თუ
ესენი
ქორწილს
წინათ
სჭირს
და
ქმარს
შეატყუეს
,
Line of ed.: 25
თუ
გაუშვებს
,
სამკუიდრო
უნდა
მისცეს
და
საკანონო
მამამა
და
Line of ed.: 26
გამთხოვებელმან
უნდა
გარდაიჴადოს
,
ამისთვის
რომ
ქმრის
თავი
Line of ed.: 27
არა
ქონდა
,
რატომ
გაათხოვეს
?
Line of ed.: 28
და
თუ
რაც
რაფერი
სენი
დედაკაცს
ქმრის
ჴელში
დაემარ\თოს
,
Line of ed.: 29
უნდა
მოუაროს
,
გაშვება
არ
იქნება
.
და
ერთმანერთის
შენდო\ბით
Line of ed.: 30
იქნების
,
მოსამართლე
არად
გაერევის
.
Chapter: 60
Line of ed.: 31
ქ
.
უსამართლოდ
გინებისათვის
Paragraph: 226.
Line of ed.: 32
226.
იქნების
,
რომ
ასეთ
ფერად
შეაგინოს
,
რომ
სისხლი
და
Line of ed.: 33
კაცთან
დიდი
მტერობა
გაიშალოს
.
Line of ed.: 34
ამის
მთქმელს
,
ამათში
რაც
სისხლი
მოჴდება
,
ნახევარი
დაე\დების
,
Line of ed.: 35
რომ
რატომ
ასეთი
შეაგინა
,
რომე
სხვას
გარდაკიდა
?
Page of ed.: 540
Line of ed.: 1
და
სხვებრ
უსამართლოს
გინებისათვინ
მოსამართლისაგან
Line of ed.: 2
გარდეჴდევინოს
ცემითა
თუ
დატუქსვითა
.
Chapter: 61
Line of ed.: 3
ქ
.
წაძრახვისათვის
Paragraph: 227.
Line of ed.: 4
227.
ვინც
ვისაც
წასძრახოს
,
იმით
სისხლი
და
რაც
რამ
ჩხუბი
Line of ed.: 5
მოჴდეს
,
ნახევარი
წამძრახავმან
გარდიჴადოს
და
ნახევარი
Line of ed.: 6
მქნელ/მან
.
Line of ed.: 7
და
თუ
იმ
წაძრახვით
ჩხუბი
არა
მოჴდეს
რა
და
გულის
მო\წყვეტისათვინ
Line of ed.: 8
უთხრას
,
გულის
მოწყვეტა
და
თავის
გატეხა
ერთ\გან
Line of ed.: 9
ჩაგვიგდია
, __
რასაც
გვარისა
იყოს
,
იმ
წესით
თავის
გატეხასთან
Line of ed.: 10
ჩაიგდება
და
იმთონი
გარდაუჴადოს
.
Chapter: 62
Line of ed.: 11
[მუქარის
დათხოვნისათვის]
Paragraph: 228.
Line of ed.: 12
228.
ქ
.
კაცმან
კაცს
მუქარა
დასთხოვოს
,
ამისი
ქართლში
Line of ed.: 13
არა
გაჩნდება
რა
,
ამისთვის
რომე
ამაყი
კაცნი
არიან
.
Line of ed.: 14
და
მოსამართლემ
დატუქსოს
და
კარი
გაარონინოს
.
Chapter: 63
Line of ed.: 15
[ქირავნობისათვის]
Paragraph: 229.
Line of ed.: 16
229.
ქ
.
ვინც
ვინმე
გაგზავნოს
სადმე
და
იქ
მოკუდეს
,
მოჯა\მაგირე
Line of ed.: 17
იყოს
თუ
სხვა
,
თუ
იქ
იავადმყოფებს
და
დღით
მოკუდე\ბის
,
Line of ed.: 18
მის
სულზე
უნდა
გაისარჯოს
,
სხვას
ვერას
შეუვლენ
Line of ed.: 19
გამგზავ/ნელს
.
Line of ed.: 20
ეს
გაგზავნილი
კაცი
ან
სენს
შეესწრა
და
ან
იმ
ალაგს
ჰავამ
,
ან
Line of ed.: 21
სიხაშმემ
თუ
ყაზახმან
მოკლას
,
ნახევარი
სისხლი
გაუჩნდება
,
რი\საც
Line of ed.: 22
გვარისა
.
არის
,
ამისთვის
რომ
არც
გამგზავნელს
უნდა
Line of ed.: 23
სიკუ/დილი
.
Line of ed.: 24
ამ
რიგითა
,
რომ
,
თუ
ან
ყმა
არის
და
ან
კაცი
გასამრჯე\ლოს
Line of ed.: 25
სთხოვს
და
გამოართმევს
,
ამისთანას
არა
ეთხოება
რა
.
Line of ed.: 26
და
ან
თავის
სხვის-შვილი
და
მოჯამაგირე
არის
,
ამისი
მე\ოთხედი
Line of ed.: 27
სისხლი
მიეცემის
,
ამისთვის
რომ
მოჯამაგირეთ
დაუჭი\რავს
,
Line of ed.: 28
მაგრამ
ამისთვის
არ
დასდგომია
,
რომ
სასიკუდილოს
ადგილს
Line of ed.: 29
გაგზავნოს
.
Paragraph: 230.
Line of ed.: 30
230.
ვინც
ვისი
პირუტყუი
ან
საძოვარზე
,
ან
თუ
წყალზე
Line of ed.: 31
წაიყვანოს
და
დაუშაოს
:
და
თუ
მოკლას
,
თუ
იჴმარა
და
ისრე
დაე\მართა
,
Line of ed.: 32
მთლივ
უზღოს
.
Line of ed.: 33
თუ
ფათერაკის
საქმით
მოუჴდა
,
ნახევარი
დაიკლოს
Line of ed.: 34
პატ/რონმან
.
Chapter: 64
Line of ed.: 35
[ქვრივი
დედაკაცის
სამკვიდროსათვის]
Paragraph: 231.
Line of ed.: 36
231.
ქ
.
ვის
შვილი
დარჩეს
,
მას
უკან
მოკუდეს
,
დედაკაცი
Line of ed.: 37
დარჩეს
უშვილოდ
თუ
სახლში
დადგების
,
რადგან
ქმარი
და
შვილი
Page of ed.: 541
Line of ed.: 1
იქ
მოკდომია
,
ისრევ
თავის
პატივით
იყოს
.
Line of ed.: 2
თუ
გამოვა
,
ან
სამმობლოს
მივა
,
ან
მოლოზნათ
შედგება
,
Line of ed.: 3
სახლიდამ
საკაცოს
საქონელს
ვერ
წაიღებს
.
Line of ed.: 4
და
თუ
რამ
თავის
ქმრის
კერძი
საქონელი
და
სულადი
არის
,
Line of ed.: 5
მისი
მესამედი
სამკუიდროდ
გაყუეს
იმ
დედაკაცსა
,
მამულს
გარდა
.
Line of ed.: 6
თუ
ქმრის
სახლში
გაუყარი
კაცი
არა
ჰყავს
,
საქონელს
თა\ვის
Line of ed.: 7
ბატონის
მეტი
ვერავინ
შეეცილება
.
Paragraph: 232.
Line of ed.: 8
232.
ქ
.
დედაკაცს
,
ქურივს
,
მამულის
გასყიდვა
და
შეწირვა
არ
Line of ed.: 9
შეუძლია
და
საქონელი
,
რაც
ჴელთ
უჭირავს
,
როგორც
უნდა
მო\იჴმარებს
.
Line of ed.: 10
თუ
სახლის
კაცი
და
ან
ბატონი
გამოეკიდა
,
როგორც
Line of ed.: 11
ზეით
სწერია
,
ის
უნდა
იქნას
.
Chapter: 65
Line of ed.: 12
ქ
.
ანდერძი
Paragraph: 233.
Line of ed.: 13
233.
თუ
კაცმან
,
მოკუდავმა
,
თავის
ალალი
საქონელი
თავის
Line of ed.: 14
სულს
დააკლო
და
ვისაც
უანდერძა
,
მიეცემის
.
Line of ed.: 15
მამული
თუ
ნასყიდი
აქუს
,
ისიც
მიეცემის
.
სხვა
მამული
მის
Line of ed.: 16
პატრონზე
ჰკიდია
.
Chapter: 66
Line of ed.: 17
ქ
.
აზატობისათვის
Paragraph: 234.
Line of ed.: 18
234.
ვინც
ან
თავის
მჴევალი
ან
მონა
,
ნასყიდი
და
თავის
Line of ed.: 19
უცილებელი
,
ჰყუეს
და
გაა[ა]ზატოს
,
ჴელი
არავისა
აქუს
.
Line of ed.: 20
თუ
სასახლო
და
საძმო
რამ
არის
,
უერთმანერთოდ
აზატი
Line of ed.: 21
არ
არის
.
Chapter: 67
Line of ed.: 22
[თავდებობისათვის]
Paragraph: 235.
Line of ed.: 23
235.
ქ
.
თავდები
ამ
სამართლით
უნდა
,
რომ
თითონ
ნებით
Line of ed.: 24
მოვიდეს
და
უთავდებოს
,
ჴელში
გამოაბაროს
.
უცილოდ
ისევ
უნდა
Line of ed.: 25
ჴელში
მიაბაროს
,
რაც
მიბარებოდეს
თავდებსა
.
Line of ed.: 26
ძალად
თავდების
დაყენება
ცოდვა
არის
.
Chapter: 68
Line of ed.: 27
[მთხრობლობისათვის]
Paragraph: 236.
Line of ed.: 28
236.
ქ
.
მთხრობლობა
საქმით
ხომ
მართალიც
ცოდვა
არის
,
Line of ed.: 29
და
ტყუილი
მესისხლობა
არის
.
Line of ed.: 30
მაგრამ
საღ̃თოს
წანაჴედისა
და
ჴელმწიფის
ორგულობისა
Line of ed.: 31
შეიტყოს
ვინმე
და
არ
გაამჟღავნოს
,
ისიც
დამნაშავესთან
ჩაიგ\დების
,
Line of ed.: 32
მასთან
უნდა
დანაშაული
გარდაიჴადოს
.
Line of ed.: 33
მთხრობელმან
როდისაც
უთხრას
კაცსა
და
სამთხრობლო
გა\მოართვას
,
Line of ed.: 34
მაშინვე
ის
პირობა
უნდა
დაიდოს
,
რომ
,
თუ
გაჭირ\დეს
,
Line of ed.: 35
პირს
დაუდგებიო
.
Line of ed.: 36
რომელიც
ამის
პირს
ვერ
მისცემს
,
იმაში
ტყუილი
ურევია
.
Page of ed.: 542
Line of ed.: 1
თუ
ტყუილად
კაცმა
კაცს
უმთხრობლოს
და
მთხრობელი
Line of ed.: 2
გამტყუვნდეს
,
რაც
იმის
ენით
მართალს
კაცს
ედებოდეს
,
იმთონი
Line of ed.: 3
მოსამართლემ
გარდაუჴდევინოს
.
Chapter: 69
Line of ed.: 4
ქ
.
ფიცისათვის
და
მოფიცარისა
Paragraph: 237.
Line of ed.: 5
237.
მოსამართლემ
გასინჯვით
უნდა
ფიცის
საქმე
გაარიგოს
Line of ed.: 6
თუ
კაცს
ხედევდეს
,
რომ
ღ̃თის
მოშიში
არ
არის
და
სჯულისაც
Line of ed.: 7
არა
იცის
რა
,
იმას
ფიცს
ნუ
დასდებ
,
ბრძენო
მოსამართლევ
,
ხე\დავ
,
Line of ed.: 8
რომ
არას
ინაღვლის
.
Line of ed.: 9
დიდი
საქმეც
რომ
იყოს
,
ბევრს
მოფიცარს
ნუ
შეაგდებ
,
რომე
Line of ed.: 10
ორი
ცოდვა
ურევია
:
ერთი
ამად
რომ
,
ეგების
მართალი
იყოს
და
Line of ed.: 11
ბევრის
კაცის
შოვნა
ვერ
შეიძლოს
;
მეორე
ესე
,
რომ
,
თუ
ბევრნი
Line of ed.: 12
შეგროვდენ
,
დაიფიცვენ
,
არ
შეირცხვენენ
.
Line of ed.: 13
მოფიცარი
დროული
,
ღ̃თის
მცნობელი
,
სჯულის
მეცნიერი
Line of ed.: 14
და
ცოტა
უნდა
იყოს
.
Manuscript page: 333r
Chapter: 70
Line of ed.: 15
ქ
.
ტყუილად
დამფიცებელისა
Paragraph: 238.
Line of ed.: 16
238.
რომ
შეიტყოთ
,
ტყუილად
კაცს
დაუფიცავს
,
მოსამართ\ლევ
,
Line of ed.: 17
რას
უზამ
იმას
?
Line of ed.: 18
ურია
არის
და
მასთან
პური
არ
იჭმება
__
მისმა
მერჯულემ
Line of ed.: 19
დიდად
გარდააჴდევინოს
.
Line of ed.: 20
და
რაზედაც
ეფიცოს
,
პატრონს
თავი
მიეცეს
,
ამად
რომე
Line of ed.: 21
ღ̃თისა
და
პატრონის
რისხვა
ეყოფა
.
Chapter: 71
Line of ed.: 22
ქ
.
დედაკაცის
ფიცისათვის
Paragraph: 239.
Line of ed.: 23
239.
დედაკაცს
არ
ეფიცების
,
არც
გარეშე
კაცი
შეეგდების
,
Line of ed.: 24
ამისთვის
რომე
გარეშეს
კაცს
არ
გაუტყდება
,
არც
არას
მისის
Line of ed.: 25
ფიცისას
ინაღვლის
.
უნდა
მოსამართლემ
მოუძებნოს
,
რაც
რამ
სა\ყვარელი
Line of ed.: 26
ყუანდეს
,
ძმა
თუ
შვილიანი
სიძე
,
ის
შეაგდოს
.
Chapter: 72
Line of ed.: 27
ქ
.
სიგლის
წართმევისათვის
Paragraph: 240.
Line of ed.: 28
240.
ვინ
ვის
მოერიოს
და
სიგლები
წაართოს
ან
დაუხიოს
,
Line of ed.: 29
ან
დაუწვას
,
ჴელმწიფის
მეტს
ამისი
სამართალი
არ
შეუძლიან
,
Line of ed.: 30
ამად
რომე
წამრთმევსაც
ჴელმწიფემ
უნდა
გარდააჴდევინოს
.
Line of ed.: 31
ერთად
ესეც
იქნება
:
პატრონს
კითხოს
და
,
როგორიც
სიგ\ლები
Line of ed.: 32
ყოფილიყოს
,
დაუწერინოს
,
დაუბეჭდოს
;
რომ
ცოტა
ტყუი\ლიც
Line of ed.: 33
გაერიოს
,
სიგლების
წართმევისა
არის
.
Chapter: 73
Line of ed.: 34
ქ
.
სამძღვრის
გარიგებისათვის
ასრე
უნდა
იქნას
Paragraph: 241.
Line of ed.: 35
241.
რომელიც
სამნის
ჩამსმელია
,
თავად
ძველი
სამანი
უნდა
Line of ed.: 36
კარგად
მონახოს
.
Line of ed.: 37
თუ
ვერ
იპოვოს
,
ასეთს
ალაგს
გასამძღვროს
,
რომ
ან
გორა
,
Line of ed.: 38
ან
ჴევი
,
ან
კლდე
ემოწმებოდეს
,
თორემ
სამანი
ბევრს
ალაგს
Line of ed.: 39
მოგლეჯილა
და
ნიშნიანის
ადგილით
უფრო
არ
მოიშლება
.
Chapter: 74
Page of ed.: 543
Line of ed.: 1
ქ
.
სამნის
მოგლეჯისათვის
Paragraph: 242.
Line of ed.: 2
242.
როგორის
საქმითაც
მჯდარიყოს
,
დიდი
იყოს
თუ
მცი\რე
,
Line of ed.: 3
თავის
ჴელის
სისხლის
ფასი
ჯურუმი
გარდიჴადოს
,
ამისთვის
Line of ed.: 4
რომ
სამნის
მომგლეჯელი
ჴელმოსაჭრელი
არის
.
Chapter: 75
Line of ed.: 5
[ამანათისათვის]
Paragraph: 243.
Line of ed.: 6
243.
ქ
.
კაცმა
კაცს
შორიდამ
გაუგზავნოს
რამე
და
კაცი
მკუ\დარი
Line of ed.: 7
დახვდეს
,
წამღებს
მართებს
,
რომე
,
სახლში
თუ
ყუანდეს
რა\მე
,
Line of ed.: 8
მიუტანოს
,
თორემ
თუ
დაუბრუნა
,
იმ
კაცისაგან
წართმეული
Line of ed.: 9
იქნება
.
Line of ed.: 10
თუ
ძალდადგომით
ვერ
მიუტანა
,
იმასთან
სამართალში
მი\ყუეს
Line of ed.: 11
და
დიდად
გაისარჯოს
.
Chapter: 76
Line of ed.: 12
[რუს
გამღებისა]
Paragraph: 244.
Line of ed.: 13
244.
ქ
.
რუს
გამღებისა
,
რომ
შუაში
სხვის
მამული
ედვას
,
იმ
Line of ed.: 14
შუას
მამულის
პატრონს
არა
გაუკეთდება
რა
,
ფასი
უნდა
მიეცეს
.
Line of ed.: 15
თუ
იმასაც
გაუკეთდება
რამე
,
კარგად
შერიგდენ
.
Chapter: 77
Line of ed.: 16
[წანაჴედისათვის]
Paragraph: 245.
Line of ed.: 17
245.
ქ
.
მწყემსმა
რომ
წანაჴედი
ქნას
,
თუ
ან
საქონლის
პატ\რონი
Line of ed.: 18
თვითონ
არის
და
ან
სამწყსოს
შენახვისათვის
ფასი
აქუს
,
Line of ed.: 19
წანაჴედი
მწყემსმან
უნდა
ზღოს
.
Line of ed.: 20
და
თუ
ისრე
,
საქონელმა
წააჴდი\\ნოს
,
Manuscript page: 333v
საქონელი
იმან
Line of ed.: 21
უნდა
გარდიჴადოს
.
Chapter: 78
Line of ed.: 22
[მიწის
ჭერისათვის]
Paragraph: 246.
Line of ed.: 23
246.
ქ
.
რასაც
მიზეზით
კაცს
მიწა
სჭეროდეს
და
ან
ბაღი
,
Line of ed.: 24
ან
ვენაჴი
აეშენებინოს
და
სხვას
დარჩეს
,
თუ
წადავებით
და
მდივ\ნით
Line of ed.: 25
მიეცემა
,
რაც
იმ
მიწაში
ჭირნახული
უქნია
,
მისი
პასუხი
უნდა
Line of ed.: 26
მიეცეს
.
Line of ed.: 27
თუ
,
ვინ
იცის
,
სიტყუა
არ
დაეკლოს
რომე
,
ჩემს
მიწაში
ნუ
Line of ed.: 28
აშენებო
,
და
არ
დაეჯერებინოს
,
ჭირნახული
ნახევარი
მიეცეს
.
Line of ed.: 29
და
თუ
პატრონი
წაართომს
და
მისცემს
,
არას
საჭირნახუ\ლოს
Line of ed.: 30
უსამართლებენ
.
Chapter: 79
Page of ed.: 544
Line of ed.: 1
[ხის
წაღებისათვის]
Paragraph: 247.
Line of ed.: 2
247.
ქ
.
ვინც
სხვის
კაცისაგან
მოჭრილი
,
დამზადებული
რაც
Line of ed.: 3
რა
ფერი
ხე
წაიღოს
,
პატრონს
თუ
არ
დაუმალოს
,
როგორიც
ყო\ფილიყოს
,
Line of ed.: 4
ან
ფასით
შეიჯეროს
და
ან
ისევ
იმისთანა
მოუჭრას
,
Line of ed.: 5
დაუმზადოს
.
Line of ed.: 6
თუ
შეუტყობრად
წაეღოს
და
კიდეც
დაუმალოს
,
საზღაურით
Line of ed.: 7
გარდუჴადოს
.
Chapter: 80
Line of ed.: 8
[ყმის
ამოვარდნისათვის]
Paragraph: 248.
Line of ed.: 9
248.
ქ
.
ვისაც
ყმა
ამოუარდეს
,
ნასყიდი
თუ
იყოს
,
მისი
სა\ქონელი
Line of ed.: 10
ბატონს
უფრო
ეჴელყუის
.
Line of ed.: 11
თუ
ცოლი
და
ქალი
დარჩება
,
სამკდროთი
და
შესანახავით
Line of ed.: 12
შეიჯეროს
.
Line of ed.: 13
თუ
ან
წყალობის
ყმაა
ან
პატრონის
მინაცემი
,
იმის
ცოლსა
Line of ed.: 14
და
ქალს
უფრო
ცოტა
რამ
გამოერთმის
.
Line of ed.: 15
თუ
არც
ცოლი
,
არც
ქალი
დარჩა
,
პატრონმა
დამარხვითა
და
Line of ed.: 16
სულის
საქმით
კარგად
უპატრონოს
,
სხვა
ალალი
იყოს
.
Chapter: 81
Line of ed.: 17
[ქურდობის
შეწამებისათვის]
Paragraph: 249.
Line of ed.: 18
249.
ქ
.
რასაც
ფერის
ქურდობისათვის
,
ცხენისა
,
პირუტ\ყუისა
Line of ed.: 19
თუ
საქონლისა
,
როსაც
კაცმა
შესწამოს
,
თუ
ქურდი
გა\უტყდეს
,
Line of ed.: 20
ბოდიში
ითხოვოს
,
შვიდეულისაგან
სამი
ეპატიოს
და
Line of ed.: 21
ოთხი
გამოერთვას
.
Line of ed.: 22
თუ
,
დიაღ
,
უარზე
დადგეს
და
პატრონი
გასარჯოს
,
შვიდე\ულიც
Line of ed.: 23
მისცეს
და
სამთხრობლოცა
.
Chapter: 82
Line of ed.: 24
ქ
.
ღალის
აღებისათვის
Paragraph: 250.
Line of ed.: 25
250.
მიწა
ოთხგვარი
არის
:
ერთი
__
ნაფუძარი
,
მეორე
__
ნანე\ხვი
,
Line of ed.: 26
მესამე
__
სარწყავი
,
მეოთხე
__
ველური
.
Line of ed.: 27
ამათ
ჴვნაშივე
შერიგება
უნდა
მისის
პატრონის
პირობით
.
Chapter: 83
Line of ed.: 28
[მისანთა
და
კუდიანთათვის]
Paragraph: 251.
Line of ed.: 29
251.
ქ
.
მისანთა
და
კუდიანთ
ამყოლი
კაცი
ღ̃თისაგანც
და\წყევლილი
Line of ed.: 30
არის
და
პატრონისაგანც
წასაჴდენი
.
Line of ed.: 31
ამ
მისნისა
და
კუდიანისაგან
დაჩხუბილნი
კაცნი
თუ
სამარ\თალში
Manuscript page: 334r
Line of ed.: 32
მოვიდნენ
,
მისანი
და
კუდიანი
გასახეიბრებელი
არის
.
Page of ed.: 545
Line of ed.: 1
და
რაც
იმ
მკითხველს
სხვაზედ
ან
ჩხუბი
,
ან
წასაჴდენი
Line of ed.: 2
მოუჴდენია
,
მოსამართლემ
გაუკითხავად
,
სისხლი
იყოს
თუ
სა\უპატიო
,
Line of ed.: 3
წაურთოს
და
მისცეს
.
Line of ed.: 4
იქნება
საქონელიც
წაერთოს
მისნის
პირით
,
ის
ერთიორად
Line of ed.: 5
გამოურთოს
მოსამართლემა
.
Chapter: 84
Line of ed.: 6
ქ
.
მოწამლისათვის
Paragraph: 252.
Line of ed.: 7
252.
მოწამლით
მკუდარი
კაცი
სხვას
კაცის-კულას
არა
გავს
,
Line of ed.: 8
ამად
რომე
ერთმანერთის
შუღლით
სიკუდილი
სხვა
არის
,
ფათე\რაკი
Line of ed.: 9
სიკუდილი
სხვა
არის
,
მტერობის
სიკუდილი
სხვა
არის
.
Line of ed.: 10
მაგრამ
ეს
მოწამლა
ორზომათ
სისხლათ
ჩაიგდება
.
ქრის\ტიანობის
Line of ed.: 11
სამართლით
,
ჴელსი
ის
მომწამლავი
მიეცემის
მოსის
Line of ed.: 12
ხარსა
.
Chapter: 85
Line of ed.: 13
[ტყუილად
დამბეზღებელისათვის]
Paragraph: 253.
Line of ed.: 14
253.
ქ
.
ტყუილად
დამბეზღებელსა
ორი
დანაშაული
აქუს
:
არც
Line of ed.: 15
ჴელმწიფის
დოვლათისათვის
სჯობს
,
[და]
ვისაც
დააბეზღებს
,
ის
Line of ed.: 16
მკუდარი
არის
იმ
მობეზღრისაგან
.
Line of ed.: 17
რაც
მობეზღრის
პირით
ამოსულიყოს
და
ტყუილი
იყოს
,
Line of ed.: 18
იმ
მობეზღარს
უნდა
გარდაჴდეს
.
Chapter: 86
Line of ed.: 19
ქ
.
ომში
კაცის
დარჩენისათვის
Paragraph: 254.
Line of ed.: 20
254.
კაცმა
კაცი
დაირჩინოს
,
თუ
უცხო
მტერი
დარჩომია
და
Line of ed.: 21
შორის
ქუეყნისაც
არის
,
არც
ჩვენის
რჯულისა
არის
,
თუ
ჴელ\მწიფე
Line of ed.: 22
არ
გამოართმევს
ან
თავს
არ
დააჴსნევინებს
,
ნასყიდისაგანც
Line of ed.: 23
უფრო
ყმა
არის
.
Line of ed.: 24
დარჩენაშიაც
ეს
ურევია
,
რომ
თუ
სხვის
კაცისაგან
ან
ჩამო\გდებული
Line of ed.: 25
არის
ან
დაკოდილი
,
თუ
კაცმა
შემოიძახოს
,
რომე
,
Line of ed.: 26
მამეჴმარეო
ან
ჩემგან
ჩამოვარდნილი
ან
დაკოდილი
არიო
,
Line of ed.: 27
თუ
დაირჩინა
,
დაანებე
, __
მამაცობა
არ
გაიყიდება
.
Line of ed.: 28
თუ
არადა
,
იარაღი
ჰკრა
რამე
და
გაუარა
,
არა
ინაღვლა
Line of ed.: 29
რა
,
ვისაც
დარჩეს
,
იმისი
იყოს
.
Line of ed.: 30
თუ
მოწამე
ყავს
,
რომ
იმ
კაცზე
ამის
იარაღი
მოხვდა
რამ
Line of ed.: 31
დამნარჩუნებელს
უწინ
,
ერთი
,
რომელიც
უკეთესი
იარაღი
ქონდეს
,
Line of ed.: 32
მოწმობის
გულისათვინ
მისცეს
.
Line of ed.: 33
თუ
ან
ახლოული
კაცია
ან
ჩვენის
რჯულისა
დაირჩინოს
,
Line of ed.: 34
იმას
თუ
ჴელმწიფეს
მიართომს
,
ჯილდოს
მისცემს
,
თუ
არადა
,
Page of ed.: 546
Line of ed.: 1
დიდი
ნამუსი
უნდა
,
რომ
თავი
დააჴსნევინო
.
ისიც
ნამუსიანათ
Line of ed.: 2
უნდა
.
Chapter: 87
Line of ed.: 3
ქ
.
ომში
ნაშოვნის
საქონლისათვის
Paragraph: 255.
Line of ed.: 4
255.
თუ
ან
თარეშობით
ნაშოვნი
იყოს
,
თუ
ჴელმწიფე
იქ
Line of ed.: 5
ბძანდება
,
რომელიც
ეპრიანება
,
იმასაც
მიართომს
და
ფანჯი\აკსაც
Line of ed.: 6
აიღებს
.
თუ
არ
ბძანდება
,
ფანჯიაკს
მაინც
აიღებს
.
Line of ed.: 7
ამხანაგში
ჯეთ
თუ
გარინდენ
,
პირობა
მისცეს
ერთმანერთს
,
Line of ed.: 8
რომელიც
ამხანაგი
სულ
ცარიელი
დარჩეს
,
წილს
ვერ
დააკლებს
,
Line of ed.: 9
და
ათისთავს
საცხენმალოს
მაშოვარი
კაცი
აიღებს
.
Chapter: 88
Line of ed.: 10
[ორმოში
ჩავარდნისათვის]
Paragraph: 256.
Manuscript page: 334v
Line of ed.: 11
256.
ქ
.
ან
ორმო
დარჩეს
პირღია
,
ან
ნათხარი
რამ
Line of ed.: 12
ქნას
კაცმა
და
იმაში
ჩავარდეს
რამე
,
თუ
თავის
ნატამალში
აქუს
,
Line of ed.: 13
უფრო
ვერას
შეუვლენ
.
Line of ed.: 14
და
თუ
სათემოს
,
სასოფლოს
ადგილს
არა
ინაღვლა
რა
კაცმა
,
Line of ed.: 15
თუ
საჭმელი
პირუტყუი
წაჴდეს
,
იმაში
ჩავარდნილი
__
ორმო[ს]
Line of ed.: 16
თუ
ნათხარის
პატრონს
,
და
საქონლის
პატრონს
იმისთანა
მთელი
Line of ed.: 17
მისცეს
.
Line of ed.: 18
თუ
ცხენი
ან
ვირი
,
მაგისთანა
,
რომ
არ
იჭმებოდეს
,
ჩავარ\დეს
,
Line of ed.: 19
ნახევარი
ფასი
გარდუჴადოს
.
Line of ed.: 20
თუ
ყმაწვილი
ასეთი
ჩავარდეს
,
რომ
პირუტყუთან
ჩაიგდებო\დეს
,
Line of ed.: 21
რაც
იწყინოს
,
მის
საფერად
მოსამართლემ
გაუჩინოს
.
Line of ed.: 22
ჭკუისმყოფელი
ან
კაცი
ან
დედაკაცი
ჩავარდეს
,
არა
გაუჩნდე\ბა
Line of ed.: 23
რა
,
ამისთვის
[რომე]
თვალთ
უჩანს
,
ნუ
იქს
.
Chapter: 89
Line of ed.: 24
[ქალის
სამკვიდროსათვის]
Paragraph: 257.
Line of ed.: 25
257.
ქ
.
უშვილო
ვინმე
იყოს
და
ქალი
დარჩეს
,
თუ
ქმრის
Line of ed.: 26
ჴელთ
არის
,
ანდერძისაგან
მიეცემის
.
Line of ed.: 27
თუ
გაუთხოვარი
სახლში
დარჩეს
,
თუ
ღარიბია
,
ნახევარი
სა\ქონლისა
Line of ed.: 28
მისცენ
__
ჩვენს
ქუეყანას
მამულს
არ
მისცემენ
.
Line of ed.: 29
თუ
მდიდარი
არის
,
მის
ქალს
მის
წესით
კაი
საზითო
Line of ed.: 30
მიეცე/მის
.
Line of ed.: 31
ესეც
იქნების
,
რომე
თავის
ადგილზე
ქმარი
შეირთოს
,
პატ\რონი
Line of ed.: 32
ბევრს
ნურას
უკითხავს
.
Line of ed.: 33
ესეც
იქნება
,
რომე
ქალი
დავარდეს
მამის
სახლში
,
იმას
ამ
Line of ed.: 34
გაჩენილისაგან
ზითევისა
უფროსი
უნდა
მიეცეს
.
Chapter: 90
Page of ed.: 547
Line of ed.: 1
[ბატონის
მოკვლის
,
დაჭრის
,
ცემისა
თუ
შეგინებისათვის]
Paragraph: 258.
Line of ed.: 2
258.
ქ
.
ვისაც
შერისხდეს
ღ̃თი,
თავის
ბატონი
მოკლას
ან
Line of ed.: 3
დაჭრას
,
ამისი
სისხლი
არ
გაჩნდების
,
ამისთვის
რომე
ყმისა
ყუ\ელა
Line of ed.: 4
ბატონისა
არის
,
რას
მისცემს
.
Line of ed.: 5
ასე
უნდა
.
ჴელმწიფემ
და
მოსამართლემ
ასეთი
წიგნი
მისცენ
Line of ed.: 6
ბატონს
ყმისა
,
რომე
ნასყიდისაგან
უფრო
ვერსად
დაეკარგოს
,
ამი\სთვის
Line of ed.: 7
რომ
ეს
სამართალი
ვეღარას
ყმას
ავს
ვერ
გააბედვინებს
.
Line of ed.: 8
მის
ბატონსაც
წიგნი
დაადებინოს
რომე
უჴელმწიფოდ
ვერც
Line of ed.: 9
მოკლას
და
ვერც
გაახეიბროს
.
საქონელსა
და
მამულს
ნუ
კითხავთ
.
Line of ed.: 10
ასეთი
ბატონ-ყმანიც
იქნება
,
რომე
ყმას
იმ
ბატონის
სისხლის
Line of ed.: 11
გამოღება
შეეძლოს
,
მაგრამ
სისხლის
მიცემა
არ
უნდა
დაერქოს
Line of ed.: 12
მოსამართლე
გაუწყრეს
,
წაურთოს
,
რაც
ემნითებოდეს
.
Line of ed.: 13
ამ
სამართალს
უკან
თუ
ბატონმა
ყმა
არ
დაინდოს
,
ან
მო\კლას
,
Line of ed.: 14
ან
გაახეიბროს
,
მოსამართლემ
მისი
სახლი
გაათავისუფლოს
.
Paragraph: 259.
Line of ed.: 15
259.
ქ
.
თუ
ყმამ
ბატონს
გაჯავრებით
ან
ჯოხი
კრას
ან
ჴე\ლით
Line of ed.: 16
სცემოს
,
ჴელი
მოკუეთოს
ან
იმ
კაცის
ჴელის
ფასი
Line of ed.: 17
წაერ/თოს
.
Line of ed.: 18
თუ
ან
გაჯავრებით
პირის-პირ
შეაგინოს
,
ენა
მოეჭრას
ან
Line of ed.: 19
ენის
ფასი
წაერთვას
.
Line of ed.: 20
კიდევ
ეს
არის
,
რომე
,
თუ
ყმამ
ეს
შეიტყო
,
რომ
ბატონს
ჩემს
Line of ed.: 21
მოვრჩებიო
,
ბევრი
ავი
იქნება
.
Line of ed.: 22
ესეც
იქნება
,
რომ
ყმამ
ბატონი
ან
ცოლზე
დაიჭიროს
ან
Line of ed.: 23
უსამართლოდ
ორი
ნაჭერი
ქონდეს
,
თუ
ყმას
არა
შეეკადრები\ნოს
Line of ed.: 24
რა
,
მოსამართლემ
ან
კარგად
და[ა]ურვებინოს
და
ან
Line of ed.: 25
გაათავი/სუფლოს
.
Line of ed.: 26
თუ
ყმამ
ამისთანას
საქმისათვის
ან
აგინოს
,
ან
ჯოხი
სცეს
,
Line of ed.: 27
ან
ცოტათაც
დასჭრას
,
ბატონმან
შეუნდოს
,
სიკუდილს
მაშინც
ნუ
Line of ed.: 28
შეკადრებს
.
Chapter: 91
Line of ed.: 29
[ყმის
თავის
დაჴსნა
ასრე
იქნას]
Paragraph: 260.
Line of ed.: 30
260.
პატრონმან
რომ
თავის
მკუიდრს
ყმას
,
ან
ნასყიდსა
,
თავი
Line of ed.: 31
დააჴსნევინოს
და
მართლის
მოწმე[ე]ბით
წიგნი
მისცეს
,
და
იმ
კაცს
Line of ed.: 32
წიგნი
ჴელთ
ეჭიროს
,
ის
ყმა
აზატი
არის
და
აზატნაქმარისაგან
Page of ed.: 548
Line of ed.: 1
კიდევ
უფრო
აზატი
იქნების
,
და
აღარა
ჴელი
აქვს
მის
პირველს
Line of ed.: 2
პატრონს
მასთან
.
Line of ed.: 3
და
თუ
არც
წიგნი
ეჭიროს
და
არც
მართალი
მოწამე
ყუან\დეს
,
Line of ed.: 4
და
ისრე
უწიგნოთა
და
უმოწმოდ
ამბობდეს
,
ამას
კაი
გა\სინჯვა
Line of ed.: 5
უნდა
.
ან
რას
გზით
ამბობს
თავის
დაჴსნასა
,
ან
წიგნი
რა\ტომ
Line of ed.: 6
არა
აქუს
,
ან
მოწამე
რასთვის
არა
ჰყავს
, __
ესეები
ასრე
კარ\გად
Line of ed.: 7
გაუსინჯეთ
.
Line of ed.: 8
და
თუ
წიგნი
ჴელთ
უჭირავს
თავის
თავის
დაჴსნისა
,
და
წავა
Line of ed.: 9
ეს
თავდაჴსნილი
კაცი
და
ერთს
კაცს
ეყმობა
,
და
მამულს
გამო\ართომს
,
Line of ed.: 10
და
ასეთს
წიგნსა
და
პირობას
მისცემს
,
რომე
,
როგორც
Line of ed.: 11
სხვა
შენი
მკუიდრი
ყმა
გყუანდესო
,
მეც
ისრე
მკუიდრად
გყმობი\ვარო
,
Line of ed.: 12
წიგნი
გაუსინჯეთ
,
და
როგორიც
პირობა
და
წიგნი
აქუს
,
Line of ed.: 13
იმრიგად
აყმევით
.
და
თუ
მკუიდრობის
წიგნი
და
პირობა
მი\უცია
,
Line of ed.: 14
ადვილად
ვეღარ
წაუა
.
Line of ed.: 15
თუ
ისრე
,
უწიგნოდ
და
უპიროდ
წყალობის
ყმად
მისვლია
,
Line of ed.: 16
რადგან
წიგნი
არ
მიუცია
და
თავი
__
სამკუიდროთ
ყმათ
,
ამრიგად
Line of ed.: 17
მისული
,
როდისაც
უნდა
,
მამულს
დაუგდებს
და
წავა
,
ჴელი
არა
Line of ed.: 18
აქუს
.
Line of ed.: 19
თუ
ეს
თავდაჴსნილი
კაცი
თავისთვის
არის
და
არავის
ყმო\ბია
,
Line of ed.: 20
და
მას
უკან
,
როსაც
მოინდომებს
,
და
ვისმე
ეყმობა
,
იმ
კაცთან
Line of ed.: 21
არავის
ჴელი
არა
აქუს
,
ვისიც
ყმობა
უნდა
,
იმას
ეყმობა
.
Line of ed.: 22
ესეც
იქნების
,
რომე
წიგნი
არა
ჰქონდეს
და
მოწამე
კი
Line of ed.: 23
ყუანდეს
.
კაის
მოწმის
პირითაც
დაიჯერების
,
რომე
თავი
Line of ed.: 24
გამო/ეჴსნას
.
Line of ed.: 25
იქნების
,
რომე
პატრონიც
ამბობდეს
,
რომ
თავი
დავაჴსნევი\ნეო
,
Line of ed.: 26
მართალი
არისო
.
თუ
წიგნი
ჰქონდეს
,
იყმონ
;
თუ
მართალი
Line of ed.: 27
მოწამე
ყუანდეს
,
იყმონ
;
თუ
პატრონი
ამბობდეს
,
ამით
კიდევ
უფ\რო
Line of ed.: 28
იყმონ
.
Line of ed.: 29
თუ
ესეები
არც
ერთი
არ
იყოს
კაცსა
მასზე
,
ცუდ-უბრალოდ
Line of ed.: 30
ნურავინ
იყმობს
.
თუ
,
ვინ
იცის
,
იყმოს
ვინმე
,
სამართლით
Line of ed.: 31
გა/ურიგეთ
.
Chapter: 92
Line of ed.: 32
[ნაშვილებისათვის]
Paragraph: 261.
Line of ed.: 33
261.
თუ
ერთმან
კაცმან
,
უძმომ
,
უსახლისკაცომ
,
გაყრილმან
,
Line of ed.: 34
უშვილომ
,
ცოლმან
და
ქმარმან
,
ერთის
სხვის
კაცის
შვილი
,
დედმა\მიანი
Line of ed.: 35
თუ
უდედმამოდ
ნაპოვნი
,
ობოლი
,
ვინმე
გაგდებული
,
იყიდოს
Line of ed.: 36
თუ
იპოვნოს
,
იშვილოს
და
გაზარდოს
,
თავისი
მამული
და
ქონება
Line of ed.: 37
შვილისებრ
მიასაკუთროს
და
მას
უანდერძოს
,
მას
უკან
ის
გამზრდე\ლი
Page of ed.: 549
Line of ed.: 1
თუ
მსყიდველი
კაცი
მოკუდეს
, __
მისი
მებატონე
ამ
ანდერძს
Line of ed.: 2
ნუ
მოშლის
,
ვითამ
ის
არ
მომკუდარა
მისი
მამული
და
ქონება
მა\სვე
Line of ed.: 3
აქონიოს
,
იმით
იმსახუროს
.
Line of ed.: 4
ვალი
და
სადაო
,
ჭირი
და
ლხინი
,
ბატონის
სამსახური
,
მისის
Line of ed.: 5
მამობილის
მოდავეს
პასუხი
, __
ყველა
მან
ნაშვილებმან
ქნას
.
Line of ed.: 6
თუ
დედაკაცმან
უქმროდ
,
თავის
მზითვით
,
ამრიგი
რამე
იშოვ\ნოს
Line of ed.: 7
თუ
იყიდოს
,
თუ
გაზარდოს
,
ასრე
რომე
ქმრისა
არა
ერიოს
Line of ed.: 8
რა
,
მის
დედაკაცისა
არის
__
უნდა
,
აზატს
უზამს
,
უნდა
,
იმსახუ\რებს
,
Line of ed.: 9
ჴელი
არავის
აქუს
.
Line of ed.: 10
ქმარი
რომ
კიდეც
მოუკუდეს
და
სხვა
შეირთოს
,
თავის
მზი\თვით
Line of ed.: 11
ნასყიდი
თან
გაყუების
,
რომე
მის
მეპატრონეს
ჴელი
არა
აქუს
.
Line of ed.: 12
[2611].
იქნების
,
შვილად
კი
არა
,
ისრე
,
სასამსახუროდ
ცოლ\ქმართ
Line of ed.: 13
ერთად
იყიდონ
სამსახურისა
თუ
მადლისათვის
და
მერმე
Line of ed.: 14
ის
მსყიდველი
კაცი
კი
მოკუდეს
,
როგორც
მისი
საქონელი
და
მა\მული
Line of ed.: 15
მის
მებატონეს
ეჴელყუის
,
ის
ბიჭიც
მისი
იქნების
,
მაგრამე
Line of ed.: 16
იმ
კაცის
საქონელთან
Manuscript page: 335r
დაითვლების
,
და
რომელიც
ქურივის
Line of ed.: 17
რიგი
სხვაგან
დაგვიწერია
,
ის
ისრე
უნდა
იქნას
.
Chapter: 93
Line of ed.: 18
[მოახლის
თხოვნისათვის]
Paragraph: 262.
Line of ed.: 19
262.
კაცი
რომე
კაცთან
მივიდეს
,
მოახლე
სთხო[ო]ს
,
მო\მეც
Line of ed.: 20
და
გეყმობიო
,
თუ
მოახლის
პატრონმან
გაუსინჯავათ
,
უმოწ\მოდ
Line of ed.: 21
და
ან
უწიგნოდ
,
საქმის
გამოუკითხავად
,
მოდავის
უკითხავად
,
Line of ed.: 22
ყმობის
სიხარბის
გულისათვინ
მოახლის
მიცემის
დასტური
მისცეს
,
Line of ed.: 23
მერმე
მოდავე
გამოჩნდეს
და
თავისი
ყმა
ითხოვოს
,
რადგან
სი\ხარბით
Line of ed.: 24
და
გაუსინჯავად
მიუცემია
,
პატრონს
ყმა
არ
წაერთმევის
,
Line of ed.: 25
უნდა
მიეცეს
.
Line of ed.: 26
მაგრამე
არც
იმ
კაცსღა
ცოლი
წაერთმევის
,
ცოლ-ქმარს
ნუ
Line of ed.: 27
გაჰყრიან
,
და
იმ
კაცმან
თავის
ცოლის
სანაცვლოდ
ერთი
მართე\ბული
Line of ed.: 28
გოგო
მოახლის
პატრონს
მისცეს
.
Line of ed.: 29
ვინ
იცის
,
უქორწილოდ
მიდგომა
და
ან
ორსულობა
მოუჴ\დეს
,
Line of ed.: 30
იმისი
ებისკოპოზმან
და
მოძღვარმან
ჰკითხოს
.
Line of ed.: 31
თუ
ყმობისა
ან
მოწამე
და
თავდები
მისცეს
და
ან
წიგნი
Line of ed.: 32
მისცეს
და
დაატყუოს
,
ჩემი
მომდევარი
არვინ
არისო
,
და
მერმე
Line of ed.: 33
კაცს
მომდევარი
გამოუჩნდეს
,
კაცი
პატრონს
უნდა
მიეცეს
.
Page of ed.: 550
Line of ed.: 1
კიდევ
ცოლ-ქმარნი
არ
გაიყრებიან
,
ცოლისათვინ
იმ
კაცმან
Line of ed.: 2
მართებული
გოგო
მისცეს
და
საუპატიოდ
,
გაწბილებისათვინ
მო\ახლისა
Line of ed.: 3
სისხლი
მისცეს
.
Chapter: 94
Line of ed.: 4
[სხვას
ქუეყანას
ვალის
აღებისათვის]
Paragraph: 263.
Line of ed.: 5
263.
თუ
სხვას
ქუეყანას
ერთმან
კაცმან
მეორისაგან
ვალი
Line of ed.: 6
აიღოს
,
თამასუქი
თავის
შვილსა
თუ
სახლის
კაცს
გამოუგზავნოს
,
Line of ed.: 7
აქ
,
ვინც
მიმცემია
,
სამართლიანად
მისცეს
,
თუ
,
ვინ
იცის
,
იქივ
Line of ed.: 8
გარდეწყვიტოს
,
და
იმ
მოვალისაგან
გარდაწყვეტის
წიგნი
აიღოს
Line of ed.: 9
მოწმით
და
გარდაუწყვიტოს
,
თამასუქი
გაცუდდება
.
Line of ed.: 10
და
თუ
რამ
გამოერთმიოს
,
ისევ
უკლებლად
მისცენ
.
Line of ed.: 11
თუ
მოვალის
გარდაწყვეტით
წიგნი
არ
ჰქონდეს
და
შემო\სთვალოს
,
Line of ed.: 12
__
იქნება
წიგნისა
აღება
ვერ
Manuscript page: 335v
მოისწრას
__
და
თამა\სუქის
Line of ed.: 13
პატრონმა
კი
აიღოს
,
მაგრამ
იმას
წიგნი
უნდა
მისცეს
,
თუ
,
Line of ed.: 14
ვინ
იცის
,
მიეცეს
და
მასუკან
სწორედ
შეიტყონ
,
რა
ხანსაც
გა\მოერთმეოდეს
,
Line of ed.: 15
როგორც
სარგებლით
მიეცეს
,
ისე
იმრიგად
Line of ed.: 16
შე/უბრუნოს
.
Chapter: 95
Line of ed.: 17
[თავადთა
და
აზნაურთა
თავის
გატეხისათვის]
Paragraph: 264.
Line of ed.: 18
264.
ქ
.
თუ
დიდებულმან
და
სხვამ
თავადმან
,
გინა
აზნაურმან
,
Line of ed.: 19
ერთმან
მეორეს
ჯოხით
ან
მათრაჴით
თავი
გაუტეხოს
,
მისი
საქმე
Line of ed.: 20
ასრე
იქნას
.
Line of ed.: 21
თუ
,
დიაღ
დიდი
დაკრულობა
ჰქონდეს
,
რომე
ან
დი\დად
Line of ed.: 22
დააჩნდეს
,
ან
იმით
დიდი
სნეულობა
გარდაჴდოდეს
,
ის
გამო\ნახვით
Line of ed.: 23
ბჭეთ
კაცთაგან
უნდა
გაუჩნდეს
,
ჴლმის
ნაჭრის
ანგარიშზე
Line of ed.: 24
კი
არა
,
მაგრამე
,
იქნების
,
ჴრმლით
განაჭერის
ნახევარზე
,
იქნება
Line of ed.: 25
მესამედზე
და
ან
მეორეზედ
გაუანგარიშონ
და
ისრე
პასუხი
გააცე\მინონ
,
Line of ed.: 26
ზოგი
იპატიონ
.
Paragraph: 265.
Line of ed.: 27
265.
ქ
.
თუ
ასრე
გაუტეხოს
,
რომე
სისხლი
ადინოს
,
და
თუ
Line of ed.: 28
უნდა
,
ცოტად
კიდეც
დააჩნდეს
,
იმისთვინ
ორი
ქერის
მარცვლის
Line of ed.: 29
სისხლი
ადინონ
,
რასაც
გვარისა
იყოს
,
იმ
ანგარიშითა
და
იმისგან
Line of ed.: 30
ერთი
იპატიონ
და
ერთის
ქერის
მარცვლის
სისხლი
გაუჩინონ
.
Paragraph: 266.
Line of ed.: 31
266.
ქ
.
თუ
ჯოხი
დაჰკრას
,
ნახევარი
ქერის
მარცვლის
სისხლი
Line of ed.: 32
გარდაუჴადოს
,
რასაც
გვარისა
იყოს
,
იმ
ანგარიშითა
.
Chapter: 96
Page of ed.: 551
Line of ed.: 1
[მოსამართლის
საუპატიო
ასრე
იქნას]
Paragraph: 267.
Line of ed.: 2
267.
ქ
.
ერთი
ესე
,
რომე
,
თუ
ბატონის
გაგზავნილი
მოსაქმე
Line of ed.: 3
და
მოსამართლე
იმ
მოჩივართ
შუა
უჯდეს
,
ბჭობდეს
და
არიგებ\დეს
,
Line of ed.: 4
და
მოჩივარმან
ერთმან
მეორეს
ან
სცეს
,
ან
თავი
გაუტეხოს
Line of ed.: 5
და
ან
ჯოხი
დაჰკრას
,
იმათი
სისხლი
ხომ
გაგვიჩენია
,
ზეით
რომ
სწე\რია
,
Line of ed.: 6
არის
.
Line of ed.: 7
მაგრამე
იმ
მოსამართლეს
რატომ
ჰკადრა
,
ბატონის
მაგიერი
Line of ed.: 8
გაგზავნილი
ყოფილა
.
Line of ed.: 9
იმისი
საქმე
ასრე
იქნას
:
ბატონმა
,
როგორც
ეპრიანების
,
ის\რე
Line of ed.: 10
მოიკითხოს
და
გარდა[ა]ჴდევინოს
,
და
ამ
სამართლით
იმ
დამ\ნაშავემ
,
Line of ed.: 11
მოსამართლე
რასაც
გვარისა
იყოს
,
იმის
ერთის
ქერის
Line of ed.: 12
მარცვლის
ნახევრის
სისხლისოდენი
საუპატიო
მიართვას
,
რომე
Line of ed.: 13
ურიგო
უკადრებია
.
Chapter: 97
Line of ed.: 14
[შეყრისათვის]
Paragraph: 268.
Manuscript page: 336r
Line of ed.: 15
268.
ქ
.
[ვინც]
თავის
სახლის
კაცს
გაეყაროს
,
და
თა\ვისის
Line of ed.: 16
ბატონის
[დას]ტურით
,
თუ
უშვილო
კაცი
იყოს
,
შეეყა\როს
Line of ed.: 17
ვისმე
,
რადგან
[თა]ვისის
ბატონის
დასტურით
შეეყრება
,
თუ
Line of ed.: 18
ისრევ
უშვილოდ
მოკუდეს
,
იმისი
მამულიცა
და
ქონებაცა
,
ვისაც
Line of ed.: 19
შეჰყრია
,
იმას
უნდა
დარჩეს
.
Chapter: 98
Line of ed.: 20
[ყმის
თავდებობისათვის]
Paragraph: 269.
Line of ed.: 21
269.
ქ
.
კაცი
რომ
კაცს
თავდებათ
უნდოდეს
დასაყენებლათ
,
იმ
Line of ed.: 22
კაცის
ბატონს
შეჰკითხოს
და
ისრე
დაიყენოს
.
და
თუ
ის
კაცი
წა\ვიდეს
Line of ed.: 23
სადმე
,
პასუხი
იმავ
თავისმა
ბატონმა
მიაცემინოს
.
და
თუ
Line of ed.: 24
უბატონოთ
დაიყენოს
,
ყაბული
არ
არის
,
ამიტომ
რომ
,
ეგება
,
იმ
Line of ed.: 25
თავდებს
იმისი
ყმობა
უნდოდეს
,
ვისაც
დაუდგება
, __
და
არ
იქნება
.
Chapter: 99
Line of ed.: 26
[ბოძებული
ან
აყრილი
გლეხისათვის]
Paragraph: 270.
Line of ed.: 27
270.
ქ
.
წესად
ასე
იყო
,
ან
თუ
ბატონი
ვისმე
გლეხს
უბოძებდა
Line of ed.: 28
[ა]ნ
წაართმევდა
,
ან
ასაყრელი
იყო
და
აყრიდენ
,
ეშიკაღასი
და
Line of ed.: 29
იასაულნი
იმავ
გლეხს
ჴარსა
და
მარჩილს
გამოართმევდნენ
;
სამ\დივნოსა
Line of ed.: 30
და
სამურდლოსაც
გლეხს
გამოართმევდნენ
.
ეს
დიაღ
დიდი
Line of ed.: 31
უსამართლო
იყო
.
Page of ed.: 552
Line of ed.: 1
ახლა
ჩვენ
ასრე
გაგვირიგებია
:
ვისცა
გლეხი
მიეცეს
სამართ\ლითა
Line of ed.: 2
თუ
წყალობით
,
იასაულს
ჴარი
და
მარჩილი
,
ვისცა
მიეცეს
,
Line of ed.: 3
იმან
მისცეს
,
გლეხს
ამაში
ნურას
გარჯიან
.
Line of ed.: 4
თუ
ბატონისთვის
ჴელი
აიმართოს
,
ბატონმა
იასაულს
სხვა
Line of ed.: 5
რიგი
წყალობა
უყოს
და
გლეხს
ნურას
გამოართვამს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Kartuli Samartlis Dzeglebi I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.