TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi V
Part No. 183
Previous part

Text: 183.  
Manuscript: Hd-13103 
Line of ed.: 1   183. განჩინება ყურიას ქალის მარმარას და იწიკწანთ ფარსადანას
Line of ed.: 2  
ცოლის მამულის საქმეზე

Line of ed.: 3  
1785 წ. 23 მაისი


Line of ed.: 4        ქ. ყასაბ ყურიას ქალი მარმარა ჩიოდა: მამაჩემ[მ]ა
Line of ed.: 5     
ჩემი მეუღლე შვილად აიყვანა და რაც რამ მამული ჰქონდა, ჩუენ
Line of ed.: 6     
მოგვცა. ქამუანთ საყდრის პირდაპირ ნაოხარი ალაგი იყო,
Line of ed.: 7     
გულფაშანთ ვენახის გვერდზე. ეს მამული ჩვენი იყო და გვე\ჭირა.
Line of ed.: 8     
ჟამთა ვითარებისაგან ქალაქიდამ სოფლად წაველ, ოთხი მი\ლანთუნი
Line of ed.: 9     
ვალად გამყვა იწიკწანთ ფარსადანას ცოლი\სა.
Line of ed.: 10     
ეს ჩუენი მამული უპატრონო იყო, ფარსადანას დაუჩემებია,
Line of ed.: 11     
აღარ მანებებს სამართალი მაღირსეთო.

Line of ed.: 12        
ჩვენ, საქართველოს მსაჯულთშეკრებილებამ, ფარსადანას მე\უღლე
Line of ed.: 13     
მოვაყვანინეთ და ვალაპარაკეთ.

Line of ed.: 14        
ფარსადანას ცოლმა თქვა: თეთრი მივეცი, მამული
Line of ed.: 15     
ვიყიდე, სიგელი მომცა, ოცდაექვსი წელიწადია მამული მე მიჭი\რავს,
Line of ed.: 16     
რატომ ამდენს ხანს არ მედავეო და ტერ-გაფრიელას მოწმო\ბის
Line of ed.: 17     
წერილიცა მაქვსო.

Line of ed.: 18        
ჩვენ, მსაჯულთ, მოწმობის წერილი ვნახეთ. ასე ეწერა: მე,
Line of ed.: 19     
ტერ-გაფრიელამ ასე ვიციო: ფარსადანამ ეს ალაგი რომ
Line of ed.: 20     
იყიდა, სიგელს სთხოვდა ხანფერვანასო. ხანფერვანამ უთხ\რა
Line of ed.: 21     
დააწერინეო, დააწერინაო, მელიქს მიუტანა, დამიბეჭდეო მე\ლიქმა
Line of ed.: 22     
საბეჭდავი სთხოვაო, ფარსადანამ საბეჭდავი არ მისცაო და
Line of ed.: 23     
არც და[ა]ბეჭდვინაო. ეს მამული ფარსადანას ნასყიდობით ეჭირაო.
Line of ed.: 24     
და ეკლესიას უპირევდა მორთმევასო.

Line of ed.: 25        
მარმარა მიუგებდა: ხანფერვანა ჩემს მამულს შენ
Line of ed.: 26     
რათ მოგყიდდაო. იმას სხვა ზითევი მისცეს და მე ეს მამული მომ\ცეს
Line of ed.: 27     
ზითვათაო. თეთრის მოცემას რომ ჩივი, ოთხი მილანთუნი მე\მართა
Line of ed.: 28     
მე შენი, ჩემის დის ჴელით გამოგიგზავნე. იმ ჟამად ჩემს
Line of ed.: 29     
დას ვერ ეპოვე, ის ოთხი მილანთუნი ჩემს დას შერჩა. ახლა სარ\გებლით
Line of ed.: 30     
მოგცემო.

Line of ed.: 31        
დიდს ხანს ჭერას რომ ამბობ, ჩუენ აქ არ ვიყავით, ვინ გედა\ვებოდაო.
Line of ed.: 32     
სიგლის ჭერას რომ სჩივი, თუ ეგ სიგელი ჩემი მოცე\მული
Line of ed.: 33     
არის, რატომ ბეჭედი არ დამასმევინე; თუ ბეჭედი არა მქონ\და
Line of ed.: 34     
ჴელი რატომ არ მოვაწერინე, და ან ერთს მართებულს კაცს მო\წმობა
Page of ed.: 299   Line of ed.: 1     
რატომ არ მოაწერინე, და ან რატომ ძველი სიგელი არ
Line of ed.: 2     
გამო/მართვი.

Line of ed.: 3        
ხაფერვანასაგან ყიდვას რომ სჩივი, ამისი მოწამე მყავს, რომ
Line of ed.: 4     
შენს ქმარს ხანფერვანასთვის ეთქვას: შენმა დამ მარმარამ ეს მა\მული
Line of ed.: 5     
მე მომყიდაო. ხანფერვანას შენი ქმარი ატყუებდა, ახლა შენ
Line of ed.: 6     
მე მატყუებო.

Line of ed.: 7        
ჩვენ, მსაჯულთ, მარმარას მოწამე მოვსთხოვეთ ტერ-აკო\ფას
Line of ed.: 8     
ჴელწერი[ლი] მოგვიტანა, ასე ეწერა ფიცით: ხანფერვანა
Line of ed.: 9     
ჩემი მოწაფე იყო, ხანფერვანამ ასე მითხრაო __ ფარსადანამ მითხ\რაო,
Line of ed.: 10     
შენმა დამ მარმარამ ეს მამული მე მომყიდაო და სიკვდილის
Line of ed.: 11     
ჟამში ხანფერვანას ვკითხეო მრავალჯერ ამ მამულისაო, მაგრამ
Line of ed.: 12     
ამის მეტი არა მითხრაო.

Line of ed.: 13        
აგრევე მიღდისის შვილს ისიას ასე მომწერა: ღმერთს
Line of ed.: 14     
ვფიცავ და მეფის ირაკლის მზესაო, ხანფერვანა ჩემსას იყოო, იმის\გან
Line of ed.: 15     
არ გამიგონიაო, რომ ფარსადანაზე გავჰყიდეო; თუ გაეყიდა, მე
Line of ed.: 16     
შევიტყობდიო, უჩემოთ ვერ გაჰყიდდაო; ესეც ხანფერვანასაგან გა\მიგონიაო,
Line of ed.: 17     
ეს სახლი მარმარას ზითვისა არისო.

Line of ed.: 18        
ჩუენ, მსაჯულთ, ამათის საჩივრის მოსმენით და ამ მოწამეთ
Line of ed.: 19     
მოწმებით და სიგლის განხილვით ეს სამართალი მივეცით: რად\გან
Line of ed.: 20     
ეს ადგილი მარმარას ზითვისა ყოფილა, ხანფერვანა ვერ გაუ\ყიდის;
Line of ed.: 21     
მეორე ეს, თუ ხანფერვანს გაეყიდა, მაშ რაღათ უთხრა ხან\ფერვანამ
Line of ed.: 22     
__ ეს ადგილი ჩემის დის მარმარას ზითვისა არისო. და ან
Line of ed.: 23     
ფარსადანა რაღათ ეუბნებოდა __ შენმა დამ მარმარამ მომყიდაო.

Line of ed.: 24        
ქალაქში განწესება ასეა: ერთი მეორეს მამულს რომ მიჰყო\დის,
Line of ed.: 25     
სიგელს დააწერინებს, თითონ დაბეჭდავს, მელიქს და ქეთხუ\დებს
Line of ed.: 26     
დააბეჭდინებს. ამისთანა ახალს სიგელს და ძველს სიგელს
Line of ed.: 27     
მისცემს. თუ რომლისამე საქმით ამგვარს სიგელს ვერ მისცემს,
Line of ed.: 28     
ძველს სიგელს და ბარათს დაუწერს და მისცემს ეს მამული შენ
Line of ed.: 29     
მოგყიდე, ფასი სრული ავიღე, როცა მოვიცალო, ამგვარს მტკიცეს
Line of ed.: 30     
სიგელს მაშინ დაგიწერინებ, მოწამეთ დაგიბეჭდინებ და მოგცემო.

Line of ed.: 31        
არც ამისთანა ბარათი ჰქონდა მიცემული, არც ძველი სიგელი
Line of ed.: 32     
და არც ახალი სიგელი. ერთი სიგელი ჰქონდა ამ მამულის პატრო\ნისაგან
Line of ed.: 33     
უბეჭდო, მელიქისაგან და მოქალაქეთაგან უბეჭდო და ამით
Line of ed.: 34     
ედავებოდა ფარსადანას ცოლი ამ მამულს. იმ სიგლით ამ მამულს
Line of ed.: 35     
ვერ დაიმკვიდრებს.

Page of ed.: 300  
Line of ed.: 1        
ამისთვის, თუ მართლა ამან მიჰყიდა, ძველი სიგელი რატომ არ
Line of ed.: 2     
გამოართო და ან ახალი რატომ არ და[ა]ბეჭდვინა ან ამას, ან მელიქს
Line of ed.: 3     
და ან მოწამეთ. თუ არც ძველი სიგელი გამოართო და არც ახალი
Line of ed.: 4     
სიგელი საბეჭდავის მიზეზით მელიქს არ დააბეჭდვინა, ბარათი რა\ტომ
Line of ed.: 5     
არ გამოართო: ძველი სიგელი მე დამრჩა, ვერ მოგეცი და
Line of ed.: 6     
ვერც ახალი სიგელი დააბეჭდვინე მელიქს.

Line of ed.: 7        
ყოვლისფრით ცრუა ის ახალი სიგელი. დარჩა ეს მამული
Line of ed.: 8     
მარმარას. და თუ იმ ადგილიდამ ფარსადანას ადგილი გაუყიდია,
Line of ed.: 9     
უნდა ისიც მოსცეს.

Line of ed.: 10        
და მარმარას ოთხი მილანთუნი რომ მართებია ფარსადანას ცო\ლისა,
Line of ed.: 11     
ეს ოთხი მილანთუნი რადგან დიდის ხნის ვალია, ერთიორად
Line of ed.: 12     
უნდა მოსცეს. თუ ფარსადანას ცოლმა ის ადგილი დაუხსნას და
Line of ed.: 13     
მოსცეს მარმარას, მარმარამ რვა მილანთუნი მისცეს. და თუ ფარსა\დანას
Line of ed.: 14     
ცოლმა ის ადგილი არ დაუხსნას, ნურც მარმარა მისცემს ამ
Line of ed.: 15     
რვა მილანთუნს.

Line of ed.: 16        
იასაულო ქაიხოსრო ხერხეულიძე და იაკობ
Line of ed.: 17     
ბერძნიშვილო! ეს ასე გა[ა]რიგეთ. მაისის კგ, ქორონიკონს
Line of ed.: 18     
უოგ.


Line of ed.: 19   1. მზეაბუკ

Line of ed.: 20  
2. ვის მონებასა ვეტრფე და ვეგი, ეშიკაღასბაშ მყო მდივან\ბეგი
Line of ed.: 21  
თეიმურაზ.

Line of ed.: 22  
3. ჟამი ესეცა წარვლის.


Line of ed.: 23   [ნასყიდობის წიგნი]


Line of ed.: 24        
ქ. ნებითა და შეწევნითა ღმრთისათა ესე ნასყიდობის წიგნი
Line of ed.: 25     
მოგართვი თქვენ, ბატონს სარდარს დავითს და თქვენს
Line of ed.: 26     
ძმას ნიკოლოზს, შვილთა და მომავალთა სახლისა თქვენისათა
Line of ed.: 27     
მე, ყასაბ ყურიას ქალმა მარმარამ. ასე, რომე თქვენის
Line of ed.: 28     
ბაღის წინ ერთი სახლის ალაგი მქონდა, რადგანც ორისავ მხარეს
Line of ed.: 29     
ადგილი თქვენა გქონდათ ნასყიდი, ჩემი სახლის ალაგიც თქვენ მოგ\ყიდეთ
Line of ed.: 30     
ყოვლის კაცისაგან უცილებელი. ძველი სიგელიც თქვენ\თვის
Line of ed.: 31     
მომირთმევია და ეს ახალი განაჩენიც, მსაჯულთაგან დამტკი\ცებული.
Line of ed.: 32     
ავიღე ფასი სრული და უნაკლულო. რითაც ჩემი გული
Line of ed.: 33     
შეგჯერდებოდათ. არა დარჩა რა ჩემი თქვენზედ არცა ერთი იოტის
Line of ed.: 34     
ფასი. ღმერთმან მოგახმაროსთ, როგორც სხვას მონასყიდეს
Line of ed.: 35     
მოხმა/რებოდეს.

Page of ed.: 301  
Line of ed.: 1        
თუ რომ ამისი მოდავე გამოჩნდეს ვინმე, ჩემმა ძველმა სი\გელმა
Line of ed.: 2     
და ამ ახალმა განაჩენმა გაამტყუვნოს. დაიწერა ივნისის ია,
Line of ed.: 3     
ქორონიკონს უოგ

Line of ed.: 4        
ქ. მარმარის სიტყვით ამ ნასყიდობის წიგნ[ი]ს მოწამე ვარ მე,
Line of ed.: 5     
ფირყულანთ ნაზარბეგის შვილი გიორგი. გიორგი.

Line of ed.: 6        
ქ. მარვარას სიტყვით ნასყიდობის წიგნის მოწამე ვარ [ჯიგ]\რაშნის
Line of ed.: 7     
ტერ-გრიქურას შვილი დავით.

Line of ed.: 8        
ქ. მე, ძირგოზანთ შვილმა გურგენამ, ჩემის სი\დედრის
Line of ed.: 9     
დის მარმარის სიტყვით ხელი მოვაწერე, რადგან თითონ
Line of ed.: 10     
წიგნი არ იცოდა. მეც ამ ნასყიდობის დამხვდური და მოწამეც ვარ.

Line of ed.: 11        
გურგენ.
Manuscript page:  



Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi V.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.