TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi VI
Part No. 205
Text: 205.
Manuscript: Qd-9995
Line of ed.: 7
205
.განჩინება
სოლომონ
II
-სა
ხუტუ
მიქელაძის
ქალისათვის
Line of ed.: 8
მამულის
დამკვიდრების
თაობაზე
Line of ed.: 9
1780-1810
წწ.
Line of ed.: 10
ხუტუ
მიქელაძემ
რომ
თავის
შვილს
ქალს
თავისი
ყმა
Line of ed.: 11
და
მამული
მისცა
და
მათს
უმაღლესობას
მეფეს
დააბეჭდინა
,
ეს
Line of ed.: 12
მიქელაძეებმა
იწყინეს
და
შფოთი
განიზრახეს
,
სამართალში
მოუწო\დეთ
Line of ed.: 13
და
არ
მოვიდნენ
.
ვიკითხეთ
მიზეზი
და
ამის
მეტს
ვერას
იტყო\დენ
Line of ed.: 14
__
ჩვენში
არ
ქნილაო
.
Line of ed.: 15
ამისთვის
ჭეშმარიტი
მსჯავრი
და
სამართალი
დასაბამითგან
Line of ed.: 16
სოფლისა
გამოვიძიეთ
.
ვხედავთ
ძველთა
საუკუნეთა
აღწერილთა
Line of ed.: 17
სჯულისდებათა
შორის
,
რომ
როგორც
ვაჟი
,
ისე
ქალი
არის
მე\მკვიდრე
Line of ed.: 18
მამისა
თავისის
დანარჩენის
ყმისა
და
მამულისა
.
Line of ed.: 19
ეგრეთვე
დაბადების
სამართალსა
და
მოსეს
სჯულისდებასა
შინა
Line of ed.: 20
როგორც
ვაჟს
,
ისე
ქალს
მიეცემოდათ
ყმა
და
მამული
მამათა
თვის\თა
Line of ed.: 21
და
ესიძებოდენცა
სახლსა
მისსა
სხვაგვარნი
.
Line of ed.: 22
ეგრეთვე
ყოველსა
საფრანგეთსა
და
ევროპიასა
შინა
უპირვე\ლესად
Line of ed.: 23
სჯულად
და
სამართლად
დამტკიცებულ
არს
განურჩევლად
Line of ed.: 24
მემკვიდრეობა
ვაჟისა
და
ქალისა
მამისა
თვისისა
მამულისა
და
ნაქო\ნებთა
Line of ed.: 25
.
Line of ed.: 26
ეგრეთვე
სწერს
იმპერატორი
რუსეთისა
პეტრე
პირ\ველი
Line of ed.: 27
ნაკაზად
წოდებულსა
სამართლის
წიგნსა
შინა
თვისსა
:
თესლი
Line of ed.: 28
განურჩეველი
არსო
მშობელთა
თვისთა
ვაჟი
და
ქალი
;
და
იგი
არს
Line of ed.: 29
უშვილო
,
რომელსა
არა
დაშთეს
ქალი
.
გამოიძიეთო
განმგებელნო
Line of ed.: 30
და
რომელიცა
იყოს
უმახლობელესი
ნათესავი
,
ყმა
და
მამული
უვა\ჟოდ
Line of ed.: 31
და
უქალოდ
მომკვდარისა
მის
მას
მიეცითო
.
Line of ed.: 32
ეგრეთვე
თათართა
,
ურიათა
,
კერპმსახურთა
და
ყოველთა
სჯუ\ლიერთა
Line of ed.: 33
და
უსჯულოთა
შორის
დამტკიცებულ
არს
ქალისადმი
მი\ცემა
Page of ed.: 432
Line of ed.: 1
მამულისა
თვისისა
ანდერძითა
მამისა
თვისისათა
და
ზედსიძედ
Line of ed.: 2
შეყვანა
სხვისაც
სამკვიდრებელსა
თვისსა
.
Line of ed.: 3
და
ესოდენ
მტკიცე
არს
სჯული
და
სამართალი
ესე
ცასა
ქვე\შე
Line of ed.: 4
ყოელთა
ერთა
შორის
,
რომელ
დიდნიცა
ჴელმწიფენი
თვითმპყრო\ბელსა
Line of ed.: 5
ჴმალსა
და
ტახტსა
თვისსა
დაუმკვიდრებენ
ქალსა
თვისსა
,
Line of ed.: 6
ვითარ
იგი
მოგვითხრობს
სამართა[ლი]
საბერძნეთისა
;
და
სწერს
მო\ციქულიცა
Line of ed.: 7
პავლე
:
არა
არსო
რჩევა
მამაკაცისა
და
დედაკაცისა
;
და
Line of ed.: 8
მეფენიცა
ქართველთანი
წოდებულნი
ხოსროიანად
მემკვიდრეობითა
Line of ed.: 9
ქალისათა
ზედსიძობით
იყვნენ
სხვა
გვარისაგან
მრავალთა
საუკუ\ნეთა
Line of ed.: 10
შინა
.
Line of ed.: 11
ყოველნი
ძველნი
და
ახალნი
სამართალნი
და
სჯულდებანი
და\ამტკიცებენ
Line of ed.: 12
მსგავსად
ვაჟისა
მემკვიდრეობასა
ქალისასა
,
გარნა
Line of ed.: 13
მოთხრობა
ძველთა
და
ახალთა
საუკუნეთა
განვრცელდების
,
ხოლო
Line of ed.: 14
გავრცელება
კალმისა
მოსაწყინელ
იქმნების
მსმენელთაგან
.
Line of ed.: 15
და
ესეცა
აღვსწერეთ
ამისთვის
,
რამეთუ
წიგნი
სამართლისა
იმე
Line of ed.: 16
რეთისა
აღწერილი
მეფის
ვახტანგისაგან
დამტკიცებუ
Line of ed.: 17
იქმნა
ყოვლისა
სოფლისაგან
ყოველთა
ჴემწიფეთაგან
ღმრთისა
და
Line of ed.: 18
კაცთაგან
,
რათა
ვერღარა
იკადრონ
მიქელაძეებმა
თქმად
რასამე
Line of ed.: 19
წი/ნააღმდგომისა
.
Line of ed.: 20
და
თუ
ვითარ
ისმინეთ
სამართალიცა
სწერს
წიგნი
სამართ\ლისა
Line of ed.: 21
იმერეთისა
,
მეფისა
ვახტანგისა
,
რიცხვსა
შინა
რმე
:
"თუ
კაცი
Line of ed.: 22
ამოვარდეს
და
ვაჟიშვილი
არ
დარჩეს
და
ქალი
დარჩეს
,
ის
ქალი
Line of ed.: 23
ვინც
შეირთოს
,
მამის
მისის
სახლკარი
,
საქონელი
,
მამული
ქალს
გა\ჰყვესო
:
Line of ed.: 24
იმ
კაცის
ვალი
მისმან
ქალმან
და
ქალის
ქმარმან
Line of ed.: 25
გარდაიხა/დოსო
".
Line of ed.: 26
ამ
მტკიცესა
და
ჭეშმარიტის
სამართლით
დაუმკვიდრა
თავის
Line of ed.: 27
შვილს
ყმა
და
მამული
თვისი
ხუტუ
მიქელაძემ
.
და
თუ
სამართლის
Line of ed.: 28
წიგნს
ვერ
დახევენ
მიქელაძეები
და
სხვას
თითონ
ვერ
გააკეთებენ
Line of ed.: 29
სამართლის
წიგნს
,
ვერც
ამას
მოშლიან
,
სარწმუნოდ
იცოდენ
.
Line of ed.: 30
ამას
მისთვის
სწერს
,
რომ
ვაჟი
არ
დარჩეს
და
ქალი
დარჩესო
.
Line of ed.: 31
აწ
კიდევ
რომელსაც
არც
ქალი
დარჩეს
,
მისთვის
ბძანებს
,
სწერს
Line of ed.: 32
წიგნი
სამართლისა
იმერეთისა
რიცხვსა
შინა
რიგ
:
"უშვილო
კაცი
Page of ed.: 433
Line of ed.: 1
ძმა
იყოს
ვისიმე
თუ
ბიძა
,
გინა
ბიძაშვილი
გაყრა
მოინდომოს
,
თავი\სი
Line of ed.: 2
წილი
და
კერძი
არ
დაეჭირვოს
.
თუ
სახლისკაცი
გაიტანა
რომე\ლიმე
Line of ed.: 3
და
გაჰყვა
,
ვისთანაც
მოკვდების
,
მისი
მამული
და
ქონება
მას
Line of ed.: 4
დარჩების
,
სხვა
ძმები
და
ძმისწულები
ვერას
მოედავებიან
და
ვერც\არას
Line of ed.: 5
შეუვლენ
.
და
თუ
ცალკე
გავიდა
და
არავისთან
დადგა
და
ისრე
Line of ed.: 6
უშვილოდ
მოკვდა
,
მისი
მამული
ჴელმწიფისა
არის
,
ვისაც
უნდა
Line of ed.: 7
უბოძოს
".
Line of ed.: 8
ამ
სამართლის
წიგნითაც
მიქელაძეებს
სიტყვა
არა
აქვსთ
,
მე\ფეს
Line of ed.: 9
ვისაც
ნებავს
,
იმას
უბოძებს
.
Line of ed.: 10
წერს
კიდევ
წიგნი
სამართლისა
იმერეთისა
,
მეფისა
ვახტანგისა
,
Line of ed.: 11
რიცხვსა
შინა
სჲა
:
"თუ
ერთმან
კაცმან
სახლში
უძმობ-უსახლისკა\ცომ
,
Line of ed.: 12
გაყრილმა
,
უშვილომ
ცოლმან
და
ქმარმან
,
ერთი
სხვის
კაცის
Line of ed.: 13
შვილი
,
დედმამიანი
თუ
უდედმამო
,
ობოლი
,
ვინმე
,
გაგდებული
,
იყი\დოს
,
Line of ed.: 14
თუ
იპოვნოს
იშვილოს
და
გაზარდოს
,
თავისი
მამული
და
ქო\ნება
Line of ed.: 15
შვილისაებრ
მიასაკუთროს
და
მას
უანდერძოს
,
მასუკან
ის
Line of ed.: 16
გამზრდელი
მოკვდეს
,
ბატონი
იმ
ანდერძს
ნუ
მოშლის
,
ვითამ
ის
Line of ed.: 17
არ
მომკვდარა
,
მისი
მამული
და
ქონება
მასვე
აქონიოს
,
ვალი
და
სა\დაო
,
Line of ed.: 18
ჭირი
და
ლხინი
ბატონის
სამსახური
,
მისი
მამობილის
მოდავის
Line of ed.: 19
პასუხი
, __
ყველა
მან
ნაშვილებმან
ქნას
".
Line of ed.: 20
კიდევ
ამ
სამართლის
წიგნით
თუკი
უშვილო
კაცი
სხვას
ვისმე
,
Line of ed.: 21
ან
გადაგდებულს
ობოლს
იშვილებს
,
და
ყმასა
და
მამულს
დაუმკვიდ\რებს
,
Line of ed.: 22
ხუტუ[ს]
ხომ
სწორედ
თავისი
საყვარელი
და
ბუნებითი
შვი\ლი
Line of ed.: 23
ჰყავს
,
მას
რომ
ვაჟი
მიეცეს
,
ხუტუმ
მურზაყან
დაარქვას
,
თავის
Line of ed.: 24
სასიცოცხლოდ
,
დამმარხველად
თავის
უბეში
გაზარდოს
,
რომელი
Line of ed.: 25
მიქელაძე
გაბედავს
ამ
უწყალობას
და
უსამართლოს
თქმას
:
ხუტუ
Line of ed.: 26
შენც
დაირჩე
,
ეგ
შენი
შვილიც
დაარჩევ
და
მამული
ჩვენ
მოგვეცო
,
Line of ed.: 27
კიდევ
სწერს
წიგნი
სამართლისა
იმერეთისა
,
მეფის
ვახტანგისა
,
Line of ed.: 28
რიცხვსა
შინა
სნზ
:
"თუ
უშვილო
ვინმე
იყოს
და
ქალი
დარჩეს
,
თუ
Line of ed.: 29
ქმრის
ჴელთ
იყოს
,
ანდერძისაგან
მიეცემისო
".
Line of ed.: 30
და
ხუტუმ
ანდერძითა
მისცა
და
დაუმკვიდრა
.
Line of ed.: 31
ამ
ზემოხსენებულის
საბუთების
ყოვლის
ქვეყნების
განწესე\ბით
Line of ed.: 32
და
სამართლითა
ღმრთითა
და
კაცით
და
ეგრეთვე
იმერეთის
სა\მართლის
Line of ed.: 33
წიგნით
დაუმკვიდრდა
ხუტუსაგან
მიცემული
ყმა
და
მა\მული
Line of ed.: 34
მის
შვილსა
და
სიძეს
.
Page of ed.: 434
Line of ed.: 1
და
მიქელაძეები
მხოლოდ
ცარიელის
სიტყვით
რომ
ამბობენ
,
Line of ed.: 2
ჩვენში
არა
ქნილა
და
არ
ვიქთო
,
ხუტუს
რომ
შეძლება
ჰქონდეს
და
Line of ed.: 3
სასახლეში
მარმარილოს
ეკლესიას
აშენებდეს
,
არა
ქნილა
და
არ
Line of ed.: 4
ვიქთო
,
ღმრთისათვის
საწამებლად
ვინმე
გამოჩნდეს
ჩვენში
არა
Line of ed.: 5
ქნილა
და
არ
ვიქთო
,
ნათლისღება
არა
ყოფილა
,
არა
ვიქთო
,
ჩვენში
Line of ed.: 6
ტყვის
სყიდვა
ყოფილა
და
აღარ
გადაგაგდებთო
როგორც
შეუძლე\ბელია
Line of ed.: 7
ამაების
თქმა
,
უმეტესად
შეუძლებელია
მიქელაძეებისაგან
ეს
Line of ed.: 8
პასუხი
-
ყოვლის
ქვეყნისა
ღმრთისა
და
კაცისა
და
იმერეთის
გან\წესებას
Line of ed.: 9
და
სამართალს
ჩვენ
არა
ვიქთო
.
Line of ed.: 10
თუ
მეფეთაგან
წიგნი
აქვსთ
და
ბეჭედი
და
ასე
უწერიათ
:
თქვენ\ში
Line of ed.: 11
თუ
უშვილო
ვინმე
მოკვდეს
,
მისი
ყმა
და
მამული
თქვენ
მიქე\ლაძეებისათვის
Line of ed.: 12
გვიბოძებია
,
მეფეს
ჴელი
არა
აქვსო
,
იმ
მეფეს
თავის
Line of ed.: 13
სიცოცხლეში
გაცემა
შეუძლიან
,
მაგრამ
თუ
ქალი
დარჩება
,
მისი
სა\მართლები
Line of ed.: 14
ზემო
დაგვიწერია
.
Line of ed.: 15
და
თუ
არც
მეფის
წიგნი
აქვსთ
,
მაინც
ტყუილად
თავს
ნუ
იწუ\ხებენ
.
Line of ed.: 16
ცას
ქვეშეთი
ერნი
და
ჴელმწიფენი
და
თვით
ოთხნივე
პატ\რიარხნი
,
Line of ed.: 17
სამღთონი
და
ბუნებითნი
სამართალნი
და
განწესებანი
და\ბეჭდვენ
Line of ed.: 18
და
დაამტკიცებენ
ხუტუსაგანი
სამართალით
და
სჯულიერად
Line of ed.: 19
მიცემისა
მამულისა
შვილისა
თვისისასა
.
Line of ed.: 20
და
მდივანბეგის
სიკუდილისათვის
რომ
შეთქმულან
მიქელა\ძეები
,
Line of ed.: 21
წიგნიც
გამოუღიათ
და
კიდეც
გაფიცულან
,
პირველი
ესე
,
რომ
Line of ed.: 22
სწერს
წიგნი
სამართლისა
იმერეთისა
რიცხვსა
შინა
როგ
:
"ქვეყანა\ში
Line of ed.: 23
ამისი
ყადაღა
ჴელმწიფისაგან
უნდა
იყოს
და
არის
,
რომ
რაგინდ
Line of ed.: 24
დიდი
საქმე
,
სისხლი
და
ვალი
ემართოს
,
ერთიმეორეს
ნურც
მოსტა\ცებს
Line of ed.: 25
და
ნურც
დაიხუთავს
,
თუ
ვისმე
სიტყვა
"...
Manuscript page:
This text is part of the
TITUS
edition of
Kartuli Samartlis Dzeglebi VI
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 28.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.