TITUS
Qaramaniani
Part No. 32
Previous part

Chapter: (32) 
Page of ed.: 216 
Line of ed.: 1  აქა ყარამანის ანყაფუზ დევისაგან აჰანგის ციხეში
Line of ed.: 2 
მიყვანა მუშთარის გამოსახსნელად და აქვალი
Line of ed.: 3 
დევის სასიკვდილოდ


Line of ed.: 4       მაშინ ანყაფუზმა თაყვანი სცა, მოვიდა, ზურგთა შეისვა, ჰაერ\ში
Line of ed.: 5    
აღფრინდა და აღმოსავლეთისაკენ წავიდნენ. რამდენიმე კუნ\ძული
Line of ed.: 6    
გაიარეს და ქუი-ბაბუთის ქვეყანას მივიდნენ. ანყაფუზმა
Line of ed.: 7    
მოახსენა: ფალავანო! ამ ციხეს კარი არა აქვს, რომ შევიდეთო. ამა\ზე
Line of ed.: 8    
უმაგრესი ციხე ცასა და ქვეყანაზედ არსად არისო. ქეიმურას
Line of ed.: 9    
ხელმწიფე შვიდი წელიწადი ადგა, მაგრამ ვერ აიღო, ვერცა გააწყო
Line of ed.: 10    
რა: ღონემიღებული უკანვე შეიქცა. მერმე ჯიმშიდ-შაჰ მოადგა,
Line of ed.: 11    
მაგრამ ვერცა მან აიღო, იგიცა ცუდად მაშვრალი გარე შეიქცა. კვა\ლად
Line of ed.: 12    
თორმეტნი ადამის ტომნი ფალავანნი მოვიდნენ, რომელნი სა\ხელოვანნი
Line of ed.: 13    
ხელმწიფენი ბრძანებულან, და ვერცა მათ აიღეს, იგინიც
Line of ed.: 14    
სამყოფთა თვისთა წაბრძანებულან. სხვა რამდენიცა ხელმწიფენი და
Line of ed.: 15    
გამოჩენილი ფალავანნი ამ ციხის აღებას შემოსდგომიან, მაგრამ
Line of ed.: 16    
ვერა გზით ვერ აუღიათ. რომელი ერთის სახელები მოგახსენო,
Line of ed.: 17    
რიცხვი არ შეიგება, იგინიც ყოველნი ძალგაცუდებულნი და იმედ\გარდაწყვეტილნი,
Line of ed.: 18    
დიდის იმედისა და სახელისაგან უიმედო ქმნილნი
Line of ed.: 19    
გარე შექცეულან. თუ ამ ჩემს მოხსენებას არ ირწმუნებ, ყოველისა\ვე
Line of ed.: 20    
ამბავი იმა ქვებსა ზედა სწერია, ან თუ ვითარ მოსულან და ან
Line of ed.: 21    
თუ ვინ ყოფილან და ან რა ჭირი და ომები გარდახდომიათ, ანუ
Line of ed.: 22    
როგორ გარე შექცეულან და თვითო თვითოს რა ერთი ხანი დაუ\ყოვნიათ
Line of ed.: 23    
და ან რა ერთი მეომარი ამოსწყვეტიათ, ანუ რომელსა
Line of ed.: 24    
რიცხვსა ბრძანებულან და გარე შექცეულან. თუ ღმერთი იმ ციხეს
Line of ed.: 25    
ახლოს მშვიდობით მიგვიყვანსო, იქ იხილავ მათსა ამბავსა, მაშინვე
Line of ed.: 26    
ყოველსავე სცნობო.

Line of ed.: 27       
რა ყარამანმა ანყაფუზისაგან ესე მოისმინა, დიდად შეწუხდა
Line of ed.: 28    
და მცირესა ხანს ფიქრსა რასმეს მიეცა, მაგრამ ციხეში შესვლისა
Line of ed.: 29    
ვერა იფიქრა რა. მაღლა აიხედა და ანყაფუზს უბრძანა: იმ ციხეში
Line of ed.: 30    
შესვლისა ერთი რამ გამოვარჩივე და ვიფიქრე, თუ ეს ასრე არა,
Line of ed.: 31    
ვგონებ, რომ სხვა რიგად არა გაუწყოს რა და არც ამის მეტი წა\მალი
Line of ed.: 32    
რამა აქვს. მაგრამ თუ შეიძლო და ხელიდან გამოგივიდა,
Line of ed.: 33    
მე კი დიდი იმედი მაქვს ამ გამორჩევისაო. თუ ეს არ იქმნას და
Line of ed.: 34    
ვერ შეიძლო, რომელიც მე გამომირჩევია, სხვა რიგად ნუღარას
Line of ed.: 35    
ვეცდებითო და არა გაეწყობა რა. ჩვენსავე გზაზე წავიდეთო. მაგ\რამ
Page of ed.: 217  Line of ed.: 1    
ჩემსა აქედამ ამ რიგად წასვლას, ჩემსა სამყოფსა მისვლას სიკვ\დილი
Line of ed.: 2    
ათასწილად მირჩევნია. ჯინისტანში რაღას პირით მივიდე,
Line of ed.: 3    
ცარიელს იქ მისვლასა და ტყვეთა ამბავთა უცნობლობასა აქ ჩემი
Line of ed.: 4    
მიწასთან გასწორება ბევრად უმჯობესიაო. ანყაფუზი წადგა და
Line of ed.: 5    
მოახსენა: რა გამოგირჩევია, სააბყირანო? მე წამალი მონასა შენსა
Line of ed.: 6    
მიბძანეო, ჩემგნით რაც შეიძლებოდეს, გაფიცებ ღმერთსა, სასიკვ\დილოდ
Line of ed.: 7    
ნუ დამზოგავო, ნურც შემინახავო.

Line of ed.: 8       
ყარამანმა უბრძანა: ჩემო საყვარელო ძმაო და ამხანაგო ანყა\ფუზ,
Line of ed.: 9    
დღეს ღმერთის გარდა შენის მეტი არავინ მყავს აქ, ვიცი
Line of ed.: 10    
შენის ერთგულობისა და ფალავნობისაგან, რომ ჩემთვის თავგაწი\რული
Line of ed.: 11    
ხარ და სიკვდილს არ ერიდები, მაგრამ რაც გითხრა ისე
Line of ed.: 12    
უნდა მოიქცე. ჩემი რჩევა ეს არი, რომელიც გამომირჩევია: შენ
Line of ed.: 13    
უნდა დიდის ჯაჭვით ხელები შემიკრა, მაგრამ ჩემი საომარი იარა\ღი
Line of ed.: 14    
სულ ყველა ზედ უნდა მქონდეს. ასე ხელშეკრული ამიყვანე და
Line of ed.: 15    
ციხისაკენ წამიყვანე. მეციხოვნენი დევნი წინ გამოგებებიან. რა მე
Line of ed.: 16    
შეკრულს მნახავენ, ჩემსა ამბავსა გკითხვენ. შენ ესე უთხარ: აქვა\ნი
Line of ed.: 17    
ნარამ ტყვედ შეიპყრა და აქ გამოგზავნა-თქო. რა ამ მიზეზით ცი\ხეში
Line of ed.: 18    
ჩამიყვან, ღვთით ყოველივე გაადვილდებაო. ანყაფუზ მოახ\სენა:
Line of ed.: 19    
ეგ რომელიც მიბრძანე, მაგას აგრე ვიქო, და ადვილადაც შე\მიძლიან,
Line of ed.: 20    
მაგრამ ვაი თუ გევნოს რამე და ბოლო ავად მოხდესო.
Line of ed.: 21    
ყარამანმან უბრძანა: კაცი ცდას არ უნდა დაზარდეს და ღმერთი
Line of ed.: 22    
იქნება შემწეო და თუ არა და ნება ღვთისაა. სწორეს გეტყვი, ჯი\ნისტანში
Line of ed.: 23    
ცარიელს მისვლას იმა ციხესა შინა სიკვდილი უმჯობე\სიაო.
Line of ed.: 24    
შენ ეს ჩემი ნათქვამი აღასრულე და ვნახოთ, ღმერთი რა წყა\ლობას
Line of ed.: 25    
გვიზამსო.

Line of ed.: 26       
ანყაფუზმა ნახა, რომ დაშლა აღარ გაეწყობა რა, სხვა რიგი
Line of ed.: 27    
მოხსენება ვეღარ გაბედა, წარმოდგა, ყარამანს მძიმის ჯაჭვით ხელ\ფეხი
Line of ed.: 28    
შეუკრა, მაგრამ თვისი სამოცდაოთხი იარაღი ზედ ჰქონდა,
Line of ed.: 29    
მაშინვე ყარამანი ჰაერში აღიყვანა და იმ ციხისკენ გაემართნენ.
Line of ed.: 30    
ანყაფუზმა გახედა, ნახა, რომ ჯინისტნის მხრისაკენ შავსა ღრუ\ბელსავით
Line of ed.: 31    
ჰაერით რაღაც აჰანგის ციხისაკენ მოდის. რა კარგად
Line of ed.: 32    
დააკვირდნენ, ნახეს, რომ დევთა აურაცხელი ლაშქარი იყო. დასტა\დასტად
Line of ed.: 33    
დაწყობილნი მოდიან. ნახეს, რომ მათ შუა აქვალი დევი
Line of ed.: 34    
ურევია და მოახლოვდა.

Line of ed.: 35       
ამაზედ ანყაფუზ ძალიან შეფიქრიანდა და უთხრა: ფალავანო!
Line of ed.: 36    
აჰა გზასა შინა აქვალი დევმან მოგვასწრა. ათასი სიცოცხლე რომ
Page of ed.: 218  Line of ed.: 1    
გვქონდეს, ერთსაც ვეღარ მოვარჩენთო. თქვენც ასრე შეკრული
Line of ed.: 2    
ბრძანდებით. ესე თქვა და იმედი გარდიწყვიტა. ყარამანმა გაიცინა
Line of ed.: 3    
და უთხრა: ანყაფუზ, ნუ გეშინია, აჯალს უწინ არავინ მომკვდარაო,
Line of ed.: 4    
შენ რომელსამე გზით და ხერხით ეცადე, რომ შენი თავი როგორმე
Line of ed.: 5    
მოირჩინო და შენ მე ხელშეკრული აქვანს მიმეცი, ვნახოთ, ღვთით
Line of ed.: 6    
რასა იქსო. ამ სიტყვაში და ლაპარაკში რომ იყვნენ, ქუი-ბაბუთის
Line of ed.: 7    
წინ მომავალმან დევებმან ანყაფუზთან მოაწივეს. ნახეს, რომ ერთი
Line of ed.: 8    
ადამიანი, ხელ-შეკრული ანყაფუზს ციხისაკენ მიჰყავს. რა ერთმა\ნერთი
Line of ed.: 9    
გაიცნეს, მიესალმნენ და მოიკითხეს. ვიდრემდის ესენი ერთ\მანერთს
Line of ed.: 10    
მიესალმებოდნენ, აქვანი დევიც მოვიდა.

Line of ed.: 11       
აქვანი იმიტომ მოდიოდა, რომ ანყაფუზი ჯინისტნის ქვეყანაში
Line of ed.: 12    
ტყვეების მოსაკრებლად გაეგზავნა და დაგვიანებისათვის განრისხე\ბულიყო.
Line of ed.: 13    
ანყაფუზთან მოდიოდა, რადგანაც მუშთარი ბანოსთან
Line of ed.: 14    
ერთი წლის ვადა დაედვა და ვადა შესრულებულიყო და რამდე\ნიმე
Line of ed.: 15    
დღეც მეტი გასულიყო და ანყაფუზისაგან ამბავი არა რა მოს\ვლოდა
Line of ed.: 16    
და აქვანი იმიტომ დიდად განრისხებული იყო. თვისი შვილი
Line of ed.: 17    
ქაბუნ ნარა ასი ათასის დევით გაეგზავნა და ეთქვა: ჯინისტნის
Line of ed.: 18    
მამაცნი გაწყვიტე და დიაცნი საბზავარში მოასხიო. თუ ანყაფუზ
Line of ed.: 19    
შენი შემწე არ შეიქმნას, თავი მოსჭერ და აქ მომიტანეო, ქუი სურ\ხაბი
Line of ed.: 20    
შენთვის მომიციაო. მე კი აჰანგის ციხეში წავალო და იმ ტუ\საღებს
Line of ed.: 21    
ერთს გზას მივცემო. იმ მიზეზისათვის მიდიოდა აჰანგის
Line of ed.: 22    
ციხეში, რომ იქაური საქმე გაერიგებინა. მაგრამ ანყაფუზს ადრევე
Line of ed.: 23    
შეეტყო აქვანის გაწყრომა და ანყაფუზი წინ მიეგება. აქვანის თაყ\ვანი
Line of ed.: 24    
სცა, მივიდა, ხელსა აკოცა და ყარამანი ხელ-ფეხ შეკრული
Line of ed.: 25    
მიართვა, მოახსენა: ჰე, ქაბუთის მაღალო ხელმწიფეო! ნიადაგმცა
Line of ed.: 26    
შენი მტერი ასე შეკრული შენ წინ მოგივიდესო. აქვანიმ ყარამანს
Line of ed.: 27    
შეხედა, ნახა, რომ ერთი უსწორო ფალავანი სამოცდაოთხის იარა\ღით
Line of ed.: 28    
შეჭურვილი, ანყაფუზს ჰკიდია, ესრეთ საშიშრად ჩანს, რომ
Line of ed.: 29    
მისნი შემხედავნი სულიერნი შიშით გონებას დაჰკარგავდნენ. მაგ\რამ
Line of ed.: 30    
ყარამანს კი ამდენის დევისაგან არა ეფიქრებოდა რა, იქით და
Line of ed.: 31    
აქეთ მინდორთა, შენობათა და ტყეთა უშიშრად უყურებდა.

Line of ed.: 32       
რა აქვანმა ყარამანისა იმ რიგი სახე ნახა, დიდად გაჰკვირდა და
Line of ed.: 33    
სხვანი, რანიც დევნი იყვნენ, უცნობოდ შეიქნენ, მის ყურებას
Line of ed.: 34    
ვერ გაუძლეს. რა ყარამანსა, შავის მთის ოდენას აქვან შეხედა,
Line of ed.: 35    
აქვანის ტანმა ხეთა ფურცელთაებრ თრთოლა დაიწყო და ცნობა
Line of ed.: 36    
დაჰკარგა, მსწრაფლად ისევ გონებას მოეგო და უბრძანა: ჰე, ანყა\ფუზ!
Page of ed.: 219  Line of ed.: 1    
მე ჯინისტანში გაგგზავნე და შენ აქ რასა იქო? ან ეს ადა\მიანის
Line of ed.: 2    
ნათესავი სად ჩაიგდე და ან სად მიგყავსო, შენ ხომ ამის
Line of ed.: 3    
მომრევი არა ხარ? სწორედ მითხარ, ეს როგორ დაიჭირეო? მოახ\სენა:
Line of ed.: 4    
ხელმწიფეო! მე რომ ამას წინად ჯინისტანში გამისტუმრეთ,
Line of ed.: 5    
მიველ თუ არა, შვიდასი ტყვე მოვჰკრიფე, მოვინდომე, რომ საბ\ზავარში
Line of ed.: 6    
თქვენს სამსახურში მომესხა. იმჟამად ვნახე, რომ ზორა\ბი
Line of ed.: 7    
მოვიდა და ეს ადამიანიც თან მოიყვანა. ჰე, ხელმწიფეთა ხელ\მწიფეო,
Line of ed.: 8    
შევიბენით, სამი დღე და ღამე ვიბრძოლეთ, მრავალს
Line of ed.: 9    
ვეცადე ომით და ვერა გავაწყე რა ამასთან. მეოთხე დღეს შვიდასნი
Line of ed.: 10    
ნარა დევნი და მე დავემზადენით და თქვენის დოვლათით და ათა\სის
Line of ed.: 11    
ცდით დავიჭირე, შევკარით და ვაპირებდი საბზავარში გხლე\ბოდი,
Line of ed.: 12    
მაგრამ ამბავი შევიტყვე, რომ აჰანგის ციხისაკენ წაბრძანე\ბულიყავით.
Line of ed.: 13    
მეცა ეს ადამიანი ავიყვანე და აჰანგის ციხისაკენ წა\მოვიყვანე.
Line of ed.: 14    
ზორაბ და შვიდასი ტყვე დაჭერილი ჩემ ძმას ოყაბ დევს
Line of ed.: 15    
მივაბარე.

Line of ed.: 16       
აქვანმა რა ზორაბის დაჭერა გაიგონა, დიდად იამა, ანყაფუზს
Line of ed.: 17    
უღირსი ქება შეასხა და გამარჯვება მიულოცა და საჯილდაო მრა\ვალი
Line of ed.: 18    
აღუთქვა. ამბვის კითხვითა და შექცევით აჰანგი-ყალას მი\ვიდნენ.
Line of ed.: 19    
იმჟამად ანგურ დევი, რომელიც იყო ციხის თავი და აქვა\ნის
Line of ed.: 20    
სარდალი, იმან შეიტყო, რომ აქვანი ციხეში მობრძანდებაო.
Line of ed.: 21    
მაშინვე წინ მოეგება და ვითაც მართებდა, იმ რიგით და პატივით შე\იყვანა.
Line of ed.: 22    
მივიდა აქვანი, თავისსა ტახტსა დაბრძანდა, ანგურ და ანყა\ფუზ
Line of ed.: 23    
მარჯვნივ და მარცხნივ დაისხა, სხვანიცა სხდომის ღირსნი
Line of ed.: 24    
მასსა ქვემოთა დასხდნენ. ნადიმი და მეჯლისი გაიმართა. უცხოდ
Line of ed.: 25    
შეექცნენ. რა დევთა ღვინომ დასძლია, ბრძანა, სეილან-შაჰ და მუშ\თარი
Line of ed.: 26    
ბანო და სხვა პყრობილნი ყველა მოასხმევინა. რა მათ აქვალი
Line of ed.: 27    
იხილეს, თავიანთ თავის იმედი გარდაიწყვიტეს და ერთმანერთს
Line of ed.: 28    
ესალმებოდნენ. მათ უკან ყარამან მოიყვანეს, ამათ ქვემოთ დააჩო\ქეს.
Line of ed.: 29    
რა ყარამან აქვანი იხილა, ასის მწყრთის სიმაღლის მქონებელი
Line of ed.: 30    
ტახტსა იჯდა, ერთი გუმბათის ოდენი დიდი ლახტი წინ ედო, და
Line of ed.: 31    
შემდეგ შეხედა, ნახა, რომ ორმოცდაოთხ დიდებულსა და სულთანსა
Line of ed.: 32    
მის წინ ეჩოქათ და მუშთარი ბანოც მათში, ვითა მზე, ქვეყანას ამ
Line of ed.: 33    
არეს ისე ანათებდა. შეიტყო, რომ ზორაბის სანატრელი და სატრ\ფო
Line of ed.: 34    
იგი არისო. ენება, რომ იმავ წამს იგი ჯინჯილები დაეწყვიტა
Line of ed.: 35    
და ტახტსა მჯდომი აქვანი მაშინვე მოეკლა, მაგრამ მოითმინა და
Line of ed.: 36    
გულსა შინა თქვა: ვნახოთ, საქმე სადამდისინ მიაწევსო. იმათაც
Page of ed.: 220  Line of ed.: 1    
იხილეს, რომ იგი პყრობილად ჰყვანდათ, თქვეს: ამ საბრალო ადა\მიანს
Line of ed.: 2    
რაღა დამართებიაო, რომ ესეც ჩვენს ჭირში ჩავარდნილაო.

Line of ed.: 3       
რა მუშთარი ბანომ იგი ფალავანი ნახა, იმედი მიეცა და გულსა
Line of ed.: 4    
მისსა შიში აღარ იყო. იმჟამად აქვანი დევმა ჯინისტნის ხელმწი\ფეთა
Line of ed.: 5    
შემოჰხედა და უბრძანა: დღეს წელიწადი შესრულდა ჩვენის
Line of ed.: 6    
პირობისაო! თუ მუშთარი ბანოს ნებას დაართვევინებთ, ის არის,
Line of ed.: 7    
თუ არა, მამიჩემის მზემა, სულ ყველას სიკვდილსა მოგცემთო. მას
Line of ed.: 8    
ჟამს მათ ასეთი მრისხანება აჩვენა, რომ მუნ მყოფნი მისი შიშის
Line of ed.: 9    
ზარისაგან სულის ამოსვლას მიეწურნენ. ამ სიტყვის მსმენელნი
Line of ed.: 10    
სეილან-შაჰა და სხვანი დიდებულნი მუშთარი ბანოს დიდად შეეხ\ვეწნენ
Line of ed.: 11    
და მოახსენეს: ქვეყნის მნათობნო! ეს ხომ მოგეხსენება,
Line of ed.: 12    
თქვენი ვადის აღსასრული არისო, ჩვენი სიცოცხლე და სიკვდილი
Line of ed.: 13    
შენზედა ჰკიდია, ერთობით გევედრებით, ნება მისცე აქვანის და
Line of ed.: 14    
ამდენს სულს შენი გულისათვის ნუ დაახოცინებო, რამდენი ასი
Line of ed.: 15    
ზორაბისთანა მოსამსახურე ახლავსო. ღმერთი იწამე, დღეს ჩვენი
Line of ed.: 16    
სისხლი იპატივეო! რა მუშთარიმ მათგან ესე მოისმინა, ასე უპასუხა:
Line of ed.: 17    
აქვანი დევისთანა ათასიმც ზორაბის ჭირის სანაცვალო შეიქმნასო!
Line of ed.: 18    
მე სიკვდილისათვის ნურავინ მაშინებთ, მე მაშინ მოვკვდი, როდესაც
Line of ed.: 19    
ამ ციხეში დავტყვევდიო. ამ სიტყვის მსმენელმან ყარამან გულსა
Line of ed.: 20    
შინა მუშთარს დიდი ქება შეასხა. რა ეს სიტყვა აქვანიმ მოისმინა,
Line of ed.: 21    
ისე განრისხდა, რომ აღნთებულს სახმილს დაემსგავსა. აღიღო პი\რი
Line of ed.: 22    
და ასრეთ დაიჭყივლა, რომ იქ მსხდომნი ყოველნი უცნობო შე\იქნენ.
Line of ed.: 23    
ჯალათებს უბრძანა იმ პყრობილთა დახოცვა. იმჟამად ბრძა\ნებისა
Line of ed.: 24    
მისისა აღმასრულებელნი ჯალათნი წინ წადგნენ და მათის
Line of ed.: 25    
თავების დაკვეთისათვის დაემზადნენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.