TITUS
Isidor von Sevilla, De Fide
Part No. 10
Previous part

Chapter: 9  
Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 18v       
Sentence: 0  
IX. QUIA CHRISTUS DE STIRPE DAUID NATUS EST
IX. HEAR SAGHET HUUEO CHRISTUS FONA DAUID FRAMCHUMFTI CHIBORAN UUARDH

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 19r       

Sentence: 1  
   1. Ecce ex qua tribu nasciturus esset christus docemur. Ex dauid autem stirpe secundum carnem futurus esse per spiritum sanctum ita praenuntiatus est in psalmis: »Iurauit dominus dauid in ueritate et non frustrabitur eum: De fructu uentris tui ponam super sedem meam«. »Semel iuraui in sancto meo, si dauid mentiar: semen eius in eternum manebit. Et thronus eius Manuscript page: P19r  sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in eternum et testis in celo fidelis«.
   
1. See chunnemes nu fona huueliihhemu ædhile christ chiboran uuerdhan scoldi, fona dauides framchumfti after fleisches mezsse quhoman uuerdhan dhurah heilegun gheist, so ir chiforabodot uuardh in psalmom: »Druhtin suuor dauite in uuaarnissu endi ni huolida imu: Dhinera uuomba uuaxsmin setzu ih ubar mn hohsetli«. »Eines suuor ih in minemu heileghin: ni liugu ih dauid, sn samo ardot in æuuin. Endi sn hohsetli ist solih so sunna azs minera Manuscript page: P19r  antuuerdin endi in æuuin so sama so foluuassan mano, endi dher ist chitriuuui urchundo in himile«.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 19v       

Sentence: 2  
   
2. Item in libro paralipomenon: »Et factum est uerbum domini ad nathan dicens: Uade et dic seruo meo dauid: Hec dicit dominus, adnuntio tibi quod ędificaturus sit domum tibi dominus. Cumque impleueris dies tuos, ut uadas ad patres tuos, suscitabo semen tuum post te, quod erit de filiis tuis, et stabiliam regnum eius. ipse edificauit mihi domum, et firmabo solium eius usque in ęternum. Ego ero ei in patrem et ipse erit mihi in filium, et misericordiam meam non auferam ab eo, sicut abstuli ab eo, qui ante te fuit. Manuscript page: P19v  Et statuam eum in domo mea et in regno meo usque in sempiternum, et thronus eius erit firmissimus in perpetuum«.
   
2. So auh in andreru stedi ist chiscriban in paralipomenon: »Endi uuardh uuordan druhtines uuort zi nathane quhedendi: Ganc endi saghe minemu scalche dauide: Sus quhad druhtin: Ih saghem dhir dhazs druhtin dhir ist huus zimbrendi. So huuanne so dhu dhina daga arfullis, dhazs dhu faris zi dhinem fordhrom, ih aruuehhu dhinen samun after dhir, dher uuesan scal fona dhinem sunim, endi chistiftu imu sn riihhi. dher selbo zimbrit mir huus, endi ih chifestinon dhes sedhal untazs in ęuun. Ih scal imu uuesan in fater stedi endi ir scal mir uuesan in sunes, endi mina miltnissa ni nimu ih ab imu, so ih fona dhemu nam, dher ær fora dhir uuas. Endi ih inan chistiftu in minemu Manuscript page: P19v  dome endi in minemu riihhe untazs in eouuesanden euun. Endi sn hohsetli scal uuesan festista untazs in euun«.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 20r       

Sentence: 3  
   
3. Hęc omnia quisquis in salomone putat fuisse inpleta, multum errare uidetur. Nam qualiter in salomone intellegendum est quod dictum est: »Postquam dormieris cum patribus tuis, suscitabo semen tuum post te, quod erit de filiis tuis, et stabiliam regnum illius«? Numquid de illo salomone creditur prophetatum? minime. Ille enim patre suo uiuente coepit regnare. Nam hic dicitur quia »cum repleti fuerint dies tui et dormieris cum patribus tuis, suscitabo semen tuum«. Ex quo intellegitur alius esse promissus, Manuscript page: P20r  quia non ante mortem dauid sed post mortem eius pronuntiatus fuerat suscitandus.
   
3. Dhiz susliihhe so huuer so uuanit dhazs izs in salomone uuari al arfullit, filu aboho firstandit. Inu huueo ist in salomone zi firstandanne dhazs sus chiquhedan uuardh: »After dhiu so dhu slafis mit dhinem faterum, ih aruuehhu dhinan samun after dhir, dher uuesan scal fona dhinem sunim, endi ih chistiftu dhemu sn riihhi«? Neo nist zi chilaubanne dhazs fona dhemu salomone sii dhiz chiforabodot. Dher chiuuisso bi sinemu fatere lebendemu bigunsta riihhison. Inu hear quhidit: »Huuanda so dhine daga arfullide uuerdhant endi dhu slafis mit dhinem faterum, ih aruuehhu dhinan samun«. Fona dhesiu ist zi firstandanne dhazs dhar ander uuard chiheizssan Manuscript page: P20r  Huuanda ni uuardh ir ęr dauides dode nibu after sinemu dode chiforabodot zi aruuehhanne.
Sentence: 4  
Sentence: 5  
Sentence: 6  
   
6. De quo per hieremiam ipse dominus dicit: »Ecce dies ueniunt, dicit dominus, et suscitabo dauid germen iustum et regnauit rex * et sapiens erit et faciet iudicium et iustitiam super terram. In diebus eius saluabitur iuda et israel habitauit confidenter, et hoc est nomen, quod uocabunt eum: dominus iustus noster« iste est.
   
6. Umbi dhen dhurah hieremiam druhtin selbo quhad: »See daga quhemant, quhad druhtin, endi ih * aruuechu dauide rehtuuisigan chimun, endi ir chuninc scal dhanne riihhison endi uuisi uuirdit endi frummit urdeili endi rehttunga oba ærdhu. In dhes dagum scal iuda uuerdhan chihaldan endi israhel auh ardot baltliihho. Endi ist sn namo, so sie inan nemnant: dhese ist unser druhtin dher rehtuuisigo«.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 20v       

Sentence: 7  
   
7. Qui per nathan ex semine dauid promittitur, qui etiam et per isaiam prophetam ita pronuntiatur: »Egredietur«, inquit, »uirga de radice iesse et flos de radice eius ascendit«. Fuit enim de patria bethleem de domo dauid. Hęc uirga de radice iesse uirgo est maria de dauid radice Manuscript page: P20v  exorta, quę genuit florem dominum saluatorem. De quo etiam sequitur: »Et requiescit super eum spiritus domini, spiritus sapientię et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientię et pietatis et repleuit eum spiritus timoris domini«.
   
7. Dher dhurah nathanan uuardh chiheizssan fona dauides samin, ioh auh dher selbo uuardh dhurah esaian dhen forasagun chiforabodot; ir quhad: »Arliudit uph gardea fona iesses uurzom endi blomo arstigit fona dheru sineru uurzun«. Dhiz quhad ir, bidhiu huuanda ir uuas chiuuisso fona betlemes lantscaffi fona dauides chunne. Dhesiu gardea fona dheru iesses uurzun dhazs ist dhiu unmeina magad maria Manuscript page: P20v  fona dauides uurzun framquhoman, dhiu chibar blomun, dhen haldendan druhtin. Fona dhemu selbin folghet hear auh after: »Endi chirestit oba imu gheist druhtines, gheist uuiisduomes endi firstandendi chidhanc, gheist chirades endi meghines, gheist chiuuizsses endi armhęrzin, endi arfullit inan gheist gotes forahtun«.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 21r       

Sentence: 8  
   
8. Ideo autem tanta dona spiritus super eum praedicantur, quia in eum non ad mensuram spiritus inhabitat sanctus sicut in nobis, sed tota inest plenitudo diuinitatis et gratiarum. Iste est qui »non secundum uisionem oculorum et auditum aurium iudicat, sed est iustitia cingulum lumborum eius et fides cinctorium renum eius«. In cuius ęcclesia »habitat Manuscript page: P21r  lupus cum agno«, ille utique, qui solebat ab ea rapere praedam. Dum ad eam conuertitur, cum innocentibus commoratur.
   
8. Bidhiu auur sindun oba dhemu so manacsamo gheba dhes gheistes chiforabodot, huuanda in imu ni ardot dher heilego gheist zi mezsse so in uns. Oh in imu ist elliu folnissa gotes ghebono ioh gheistes. Dhese ist dher »ni ardeilit after augono chisiune endi orono chihlose, oh rehttunga ist bruohha sinero lumblo endi triuuua sindun sinero lendino gurdil«. In dhes chiriihhun »ardot uuolf mit lambu«, ioh dher chiuuon uuas fona dheru Manuscript page: P21r  chiriihhun nama ardhinsan. Innan dhiu ir chiuuoruan ist, mit dhem unbalauuigom ist sn samuuist.
Sentence: 9  
   
9. In cuius ouile »pardus cum hedo accubat«, permixti scilicet subdoli cum peccatoribus. Ibi etiam »uitulus« de circumcisione, »leo« de saeculi * potestate, »oues« de populari ordine »simul morantur«. Quia in fide communis est conditio omnium. »Puer autem paruulus minans eos« ille est utique, qui se humiliauit pro nobis ut paruulus. »Bos autem et leo ibi comedent paleas«, quia principes cum subiectis plebibus communem habent doctrinam.
   
9. In dhes æuuiste »sitzit pardus mit gheizssinu«, bauhnit dhea nidhigun chimenghide mit sundigem. Dhar auh »chalp« fona dheru iudæischun euu, »leo« fona uueraltchiuualdidu, »scaap« fona smalero manno mezsse »samant uuonent« mit dhem sturirom in dheru christes chiriihhun, huuanda dhar ist in rehteru chilaubin allero uuesan chimeini. »Liuzil chind dribit auur dhiu alliu«: dher ist dhazs chiuuisso, dher sih dhurah unsih chiodmuodida so selp so chind. »Oxsso auh endi leo dhar ezssant samant spriu«, huuanda dhea herostun mit dheru smelerun dheodu eigun dhar chimeine lerunga.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 21v       

Sentence: 10  
   
10. »Delectatur quoque infans ab ubere Manuscript page: P21v  super foramine aspidis«: Dum gentes, quę solebant uenena praedicare aliquando, conuersi etiam paruoli christi fidem delectantur audire. »Cauerna enim reguli« corda sunt infidelium, in quibus ille serpens tortuosus requiescebat, quem »ablactatus« conpraehensum * exinde captiuum traxit, ut »in monte sancto eius«, quod est ecclesia, »non noceret«.
   
10. »Dazs chind uuas gerondi fona muoter brustum ubar dhes Manuscript page: P21v  aspides hol«. Bauhnit, innan dhiu dheodun chiuuon uuarun iuhuuanne eitar predigon, dhea auur chihuuoruane in miltnisso chindo, lustida sie christinheidi chilaupnissa chihoran. »Dhera nadrun hol« bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun, in dhem dhiu chrumba nadra inne restida, dhea chisaughida gotes uuordes, chifangana ardhans sia christ dhanan uuzs alilenda, dhazs siu »in dhemu christes berghe«, dhazs ist dhera christinheidi chiriihha, »ni deridi«.

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 2326, p. 22r       

Sentence: 11  
   
11. Adhuc idem esaias de christo quia ex semine dauid natus est secundum carnem sic in consequentibus dicit: »In die illa radix iesse, qui stat in signum populorum, ipsum gentes depraecabuntur * et erit sepulchrum eius gloriosum«. Manuscript page: P22r  In signum populorum stat radix iesse, quando christus signaculum crucis exprimit in frontibus eorum. Ipsum gentes depraecabuntur, * quod iam obtutu cernitur fuisse completum. Sepulchrum autem eius in tantum est gloriosum, ut accepto quod redempti pro morte eius gloriam ei exhibemus, etiam locus ipse coruscans miraculis glorie suę causa ad se omnem contrahat mundum.
   
11. Hear auh noh frammert saghet dher selbo forasago esaias fona christe, huueo ir fona dauides samin uuardh chiboran after fleisches mezsse, so sama so hear after quhidhit: »In dhemu daghe standit dhiu iesses uurza in zeihne dhero liudeo, dhen selbun sindun dheodun bitdande, endi sn grab scal sn guotliih«. In liudeo zeihne standit dhiu Manuscript page: P22r  iesses uurza, dhanne christ dhes crucis zeihhan chidhuhit in iro andinum. dhen selbun sindun dheodun bitdande, dhazs iu azs antuuerdin chisehet arfullit uuordan. Sn grab ist auur so drado ęruuirdhic, dhazs uuir, dhea christ chihaloda, dhera alosnin uuidhar sinemu dodhe bi sculdim dheru stedi ærliihho ęra beremes. Ioh auh dhiu selba stat chischeinit uundarliihhem zeihnum dhes sines æruuirdhighin chiuualdes sahha ioh zi imu chidhinsit allan mittingart.
Sentence: 12  
   
12. Hic locus in hebreo habet »et erit requies eius gloriosa«. Utique quia moriens caro eius non uidit corruptionem secundum psalmi sententiam: »Nec dabis sanctum tuum uidere corruptionem«.
   
12. Dheasa stat auh meinit in dhemu ębræischin chiscribe »Endi sn restin scal uuesan ærliihhu«. So chiuuisso ist dhazs imu arsterbandemu sn fleisc ni chisah enigan unuuillun. So after dhes psalmscoffes quhide ist chiquhedan: »Ni ghibis dhinemu heileghin zi chisehanne unuuillun«.


This text is part of the TITUS edition of Isidor von Sevilla, De Fide.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.