Ms. line: 19 | After thiu quam ther heilant |
Ms. line: 20 | inti sine iungiron in Iudeno erda |
Ms. line: 21 | inti thár uuoneta mít in |
Ms. line: 22 | inti toufta. |
Ms. line: 23 | Vuas óuh tho Iohannes toufenti |
Ms. line: 24 | in Enon nah Salím, |
Ms. line: 25 | uuanta thar managu uuazzar uuarun, |
Ms. line: 26 | inti quamun zi imo inti vvurdun gitoufte; |
Ms. line: 27 ![]() | nóh thanne ni uuas Iohannes gisentit in carcari. |
Ms. line: 28 | Vuard thár reda gitán |
Ms. line: 29 | fon thén iungiron Iohannes |
Ms. line: 30 | mit thén Iudeon fon thero subarnessi. |
Ms. line: 31 | Inti quamun zi Iohanne |
Ms. line: 32 | inti quadun imo: |
Ms. line: 1 | meistar, thie thar mit thir uuas |
Ms. line: 2 | ubar Iordanen, themo thú giuuizscaf |
Ms. line: 3 | sagetus, senu thér toufit hiér, |
Ms. line: 4 | inti alle quement zi imo. |
Ms. line: 5 | Thó antlingita Iohannes inti quad: |
Ms. line: 6 | ni mág ther man iouuiht intphahén, |
Ms. line: 7 | noba imo íz gigeban uuerde fon himile. |
Ms. line: 8 | Ír selbon saget mír giuuizscáf |
Ms. line: 9 | thaz ih quad: ih ni bin Crist, |
Ms. line: 10 | uzouh bim gisentit furi inan. |
Ms. line: 11 | Thie brut habet thie ist brutigomo; |
Ms. line: 12 | ther ist thes brutigomen friunt thie thar stentit |
Ms. line: 13 | inti horit inan, inti giueen giuihit |
Ms. line: 14 | thuruh stemma thes brutigomen. |
Ms. line: 15 | Thie mín giueo ist gifullit, |
Ms. line: 16 ![]() | ín gilimphit uuahsen, mih zi minnironne. |
Ms. line: 17 | Thie thar fon obana quam, |
Ms. line: 18 | ther ist ubar alle, thie thar ist fon erdu, |
Ms. line: 19 | fon erdu ist inti fon erdu sprihhit. |
Ms. line: 20 | Thie thar fon himile qúam, |
Ms. line: 21 | ther ist ubar alle, inti thaz hér gisah |
Ms. line: 22 | inti gihorta, thaz cundit, |
Ms. line: 23 | inti sine giuuizscaf nioman íntphieng; |
Ms. line: 24 ![]() | thie thar intphieng sine giuuizscaf, |
Ms. line: 25 | ther gizeihhonota thaz gót uúar ist; |
Ms. line: 26 ![]() | then got santa, ther sprihhit gotes uúort, |
Ms. line: 27 | ni gibit imo zi [!] mezze got geist. |
Ms. line: 28 | Thie thar giloubit in thén sún, |
Ms. line: 29 | ther habet eúuin líb; |
Ms. line: 30 | thie thar ungiloubfol ist themo sune, |
Ms. line: 31 | ni gisihit líb, úzouh gotes gibuluht |
Ms. line: 32 | uuonet ubar |
Ms. line: 1 | Só ther heilant tho furstuont |
Ms. line: 2 | thaz thie Pharisei gihortun |
Ms. line: 3 | thaz ther heilant manageron iungiron |
Ms. line: 4 | tati inti toufti thanne Iohannes |
Ms. line: 5 ![]() | (thóh uuidaro ther heilant ni toufti, |
Ms. line: 6 | nibi sine iungiron) |
Ms. line: 7 | Inti thaz Iohannes giselit uúas, |
Ms. line: 8 | fúrliéz thó Iudeam |
Ms. line: 9 | inti gieng abur in Galileam. |
Ms. line: 10 | Mit thiu her gihorta thaz Iohannes |
Ms. line: 11 | giselit uúas, fuor in Galileam, |
Ms. line: 12 | inti forlazanero burg Nazareth |
Ms. line: 13 | quam thó inti artota in Capharnaum |
Ms. line: 14 | siolihheru in then entin Zabulon |
Ms. line: 15 | inti Neptalim. Sentence: 12 Thaz gifullit vvurdi |
Ms. line: 16 | thaz thar giquetan uúas thuruh Esaiam |
Ms. line: 17 | then uuizagon: erda Zabulon |
Ms. line: 18 | inti erda Neptalim, uueg seuues |
Ms. line: 19 | uuidar Iordanen, Galilea theotono, |
Ms. line: 20 ![]() | folc thaz thar saz in finstarnessin |
Ms. line: 21 | gisah mihil lioht, inti sizzanten |
Ms. line: 22 | in lantskeffi tódes scuuuen |
Ms. line: 23 | lioht gieng ín úf. |