Ms. line: 8 | Puer autem crescebat | Ther kneht uuârlicho vvuohs |
Ms. line: 9 | et confortabatur plenus sapientia, | inti strangeta fol spahidu, |
Ms. line: 10 | et gratia dei erat in illo, | inti gotes geba uuas in imo, |
Ms. line: 11 ![]() | et ibant parentes eius per omnes annos | inti fuorun sine eldiron giiaro |
Ms. line: 12 | in Hierusalem in die solenni paschę. | in Hierusalem in itmalemo tage ôstrono. |
Ms. line: 13 | Et cum factus fuisset | Inti mit thiu her uuard giuuortan |
Ms. line: 14 | annorum duodecim, ascendentibus illis | zuelif iaro, in ûfstiganten |
Ms. line: 15 | in Hierusolymam secundum consuetudinem | zi Hierusalem after thero giuuonu |
Ms. line: 16 | diei festi, ![]() | thes itmalen tages, gifulten tagun |
Ms. line: 17 | cum redirent, remansit | mit thiu sie heim vvurbun, uuoneta |
Ms. line: 18 | puer Ihesus in | Hierusalem, ther kneht Heilant in Hierusalem, |
Ms. line: 19 | et non cognoverunt parentes eius. | inti ni forstuontun thaz sine eldiron. |
Ms. line: 20 | Existimantes autem esse in comitatu, | Uuântun in uuesan in thero samantferti, |
Ms. line: 21 | venerunt iter diei et requirebant | quamun eines tages uueg inti suohtun |
Ms. line: 22 | eum inter cognatos et notos, | inan untar sinen magun inti sinen kundon |
Ms. line: 23 ![]() | et non invenientes regressi sunt | inti inan ni findanti fuorun uuidar |
Ms. line: 24 | in Hierusalem requirentes eum. | zi Hierusalem inan suochenti. |
Ms. line: 25 | Et factum est, post triduum | Uuard thô, after thrin tagun |
Ms. line: 26 | invenerunt illum in templo sedentem | fundun inan in themo temple sizzantan |
Ms. line: 27 | in medio doctorum, | untar mitten then lerarin, |
Ms. line: 28 | audientem illos et interrogantem [[eos]]. | horantan thie inti fragentan. |
Ms. line: 29 | Stupebant autem omnes qui eum audiebant | Arquamun thô alle thie inan gihortun |
Ms. line: 30 | super prudentiam et responsis eius | ubar sinan uuîstuom inti sín antvvurti, |
Ms. line: 31 ![]() | et videntes admirati sunt. | inti sehente vvuntorotun. |
Ms. line: 32 | Et dixit mater eius ad illum: | Thô quad sîn moter zi imo: |
Ms. line: 1 | fili, quid fecisti nobis sic? | sun, ziu tati thu uns sô? |
Ms. line: 2 | ecce pater tuus et ego dolentes | ih inti thîn fater serente |
Ms. line: 3 | quærebamus te. Sentence: 7 ![]() | suohtumes thih. Sentence: 7 Inti her quad zi in: |
Ms. line: 4 | quid est quod me quęrebatis? | uuaz ist thaz ir mih suohtut? |
Ms. line: 5 | nesciebatis, quia in his quae | ni uuestut ir, thaz in then thiu |
Ms. line: 6 | patris mei sunt oportet me esse? | mines fater sint gilimphit mir uuesan? |
Ms. line: 7 | Et ipsi non intellexerunt verbum | Inti sie ni forstuontun thaz uuort |
Ms. line: 8 | quod locutus est ad illos, | thaz her sprah zi in, |
Ms. line: 9 ![]() | et discendit cum eis et venit | inti nidarstigenti mit in quam |
Ms. line: 10 | Nazareth et erat subditus illis. | zi Nazareth, uuas in untarthiutit. |
Ms. line: 11 | Et mater eius conservabat omnia | Inti sín muoter bihielt allu |
Ms. line: 12 | verba haec in corde suo, | thisu uuort in ira herzen, |
Ms. line: 13 ![]() | et Ihesus proficiebat sapientia | inti ther heilant thêh in spahidu |
Ms. line: 14 | aetate et gratia apud deum | inti in altere inti in gebu mit gote |
Ms. line: 15 | et homines. | inti mit mannun. |