Ms. line: 29 | In crastino voluit exire in Galileam; | In morgan uuolta her gân in Galileam; |
Ms. line: 30 | et invenit Philippum et dicit ei: | thô fand her Philippum inti quad imo: |
Ms. line: 31 | sequere me. ![]() | folge mir. Uuas ther Philippus |
Ms. line: 32 | a Bethsaida, civitate | fon Bethsaidu thero burgi |
Ms. line: 1 | Andreae et Petri. | Andreasés inti Petrusés. |
Ms. line: 2 | Invenit Philippus | Inti fand Philippus |
Ms. line: 3 | Nathanahel | Nathanahelen |
Ms. line: 4 | et dicit ei: | inti quad imo: |
Ms. line: 5 | quem scripsit Moyses | then Moyses screib |
Ms. line: 6 | in lege et prophetae, | in thero evvu inti in uuizagun, |
Ms. line: 7 | invenimus, Ihesum | uuir fundumes, Heilant |
Ms. line: 8 | filium Ioseph a Nazareth. | Iosebes sun fon Nazaret. |
Ms. line: 9 | Et dixit ei Nathanahel: | Thó quad imo Nathanahel: |
Ms. line: 10 | a Nazareth potest | fón Nazareth mág |
Ms. line: 11 | aliquid boni esse? | sihuuaz guotes uuesan? |
Ms. line: 12 | Dicit ei Philippus: | Thó quad imo Philippus: |
Ms. line: 13 | veni et vide. | quim inti gisih. |
Ms. line: 14 | Vidit Ihesus Nathanahel | Gisah thie heilant Nathanahelan |
Ms. line: 15 | venientem ad se | quementan zi imo |
Ms. line: 16 | et dicit de eo: | inti quad fón imo: |
Ms. line: 17 | ecce vere Israhelita, | thiz ist thie uuaro Israhelita, |
Ms. line: 18 | in quo dolus non est. | in themo balo nist. |
Ms. line: 19 | Dicit ei Nathanahel: | Thó quad imo Nathanahel: |
Ms. line: 20 | unde me nosti? | uuanan uueistú mih? |
Ms. line: 21 | Respondit Ihesus | Antlingota ther heilant |
Ms. line: 22 | et dixit ei: | inti quad imo: |
Ms. line: 23 | priusquam te Philippus | ér thanne dih Philippus |
Ms. line: 24 | vocaret, cum esses | gruozti mit thiu thú uuari |
Ms. line: 25 | sub ficu, vidi te. | untar themo fígboume, gisah thih. |
Ms. line: 26 | Respondit ei Nathanahel | Thó antuurtita imo Nathanahel |
Ms. line: 27 | et ait: rabbi, | inti quad imo: meistar, |
Ms. line: 28 | tu es filius dei, | thú bist gotes sún, |
Ms. line: 29 | tu es rex Israhel. | thú bist Israhelo cuning. |
Ms. line: 30 ![]() | Respondit Ihesus | Thó antlingota imo ther heilant |
Ms. line: 31 | et dixit ei: | inti quad imo: |
Ms. line: 32 | quia dixi tibi: | bithiu uuanta ih thir quad: |
Ms. line: 1 | vidi te sub ficu, | gisah thih untar themo figboume, |
Ms. line: 2 | credis: maius his videbis. | giloubis: thesen mêr gisihist thu. |
Ms. line: 3 | Et dicit ei: amen amen dico vobis, | Inti quad imo: uuar sagen ih iu, |
Ms. line: 4 | videbitis cælum apertum | ír gisehet himil offanan |
Ms. line: 5 | et angelos dei ascendentes | inti gotes engila úfstigante |
Ms. line: 6 | et descendentes | inti nidarstigante |
Ms. line: 7 | supra filium hominis. | ubar then mannes sún. |
Ms. line: 8 | Et regressus est Ihesus | Inti uuidarfuor tho ther heilant |
Ms. line: 9 | in virtute spiritus in Galileam, | in themo megine geistes in Galileam, |
Ms. line: 10 | et fama exiit per universam | inti liumunt úzgieng thurah alle |
Ms. line: 11 | regionem de illo, | thie lantscáf fon imo, |
Ms. line: 12 ![]() | et ipse docebat in sinagogis eorum | inti hér lérta in iro samanungu |
Ms. line: 13 | et magnificabatur ab omnibus. | inti uuás gilobot fon allen. |