TITUS
Guido de Columnis, Buch von Troja
Part No. 53
Previous part

Paragraph: (53) 
Sentence: 697       Als Cassandra dise und noch clegelicher und scherffer wart schreyete an undirloß zu dem konige Priamo und wolde nicht abe lassen, do ließ er sy vahen und yn fesser slissen.
Sentence: 698    
Aber betten die Troyanischen yre clage uff genomen und eben ingebildet, so hetten sie hernoch nicht durffen beweinen yren ewigen val, den noch heutes tages clegelichen horen der leute oren und mogen in kunftigen langen zceiten nicht abe getan werden etc.
Sentence: 699    
Sequitur [D]enne do in der stat Troye dise ding seliglich ader wetlich unseliglich geschahen noch eer, wenn das sie wider heym gein Troye weren kommen, quamen dise irschregliche mere vor den konigk Menelaum.
Sentence: 700    
Als ym nu gesaget wart, wie der tempel gestoret were in der inseln, die yn syner herrschafft was, wie die synen irmort weren von den Troyanischen, wie man und frawen gefangen und weg gefurt wern gein Troye und zu leczt von dem raube syner Helenam, die er meher wenn sich selbir so innerlich lip hatte, er wart swinde geleidiget und verwundet durch seyn hercze hyndurch, das er unmechtig nyder vil zu der erden und wart gancz sprochloß.
Sentence: 701    
Als er nu wider zu krefften quam in grossen engistigungen, claget er der synen tod und gefengkniß und das ab wesen syner Helenam als schentlich entfuret.
Sentence: 702    
Er beweinete yre schonde das die von fremden henden solde gehandelt werden.
Sentence: 703    
Es was wider ende noch drom synes jammers, synes clagens und synes weynens.
Sentence: 704    
Er vorkundigete sich mit botschaft Nestor, der ym gar lip was, dise ding.
Sentence: 705    
Der quam zu ym und half ym syn leit tragen.
Sentence: 706    
Als Menelaus in syn konigreich wider quam, sante er nach synen brudern Agamenon und ouch noch Castor und Pollux, die quomen alsampt sanczuhant.
Sentence: 707    
Als nu Agamenon quam zu synem bruder und fant yn also gelaidiget, do troste er in mit sulchen worten:
Sentence: 708    
Durch was, myn bruder, lestu nicht ab von clagen?
Sentence: 709    
Ein weiser man sal synes gemutes bewegunge mit auswendiger beweisunge nicht offenbaren, und ab er yo ouch ein redeliche sache habe zcu bewegen, wenn dor inne leidiget yne frunde und irfrewet syne fiende.
Sentence: 710    
Stelle dich frolich in deynem betrupniß, wenn mit engisten und mit weynen mag man sich nicht gerechen.
Sentence: 711    
Mit swerten sollen sich manne rechen und die weip mit treuen.
Sentence: 712    
Ein weiser man sal syn ungemach menlich tragen, und syn gemute sal nicht fallen under der burde des leidens.
Sentence: 713    
Das unrecht, das dir und mir gescheen ist, wil ich dir helffen rechen.
Sentence: 714    
Wir und alle crichische konige und ander mer wollen dir beholffen syn wider die von Troye.
Sentence: 715    
Wir wollen die Frisen als mechtiglich obir zcihen und unser gezceit vor Troye uff slagen, und wirt yn unmogelich, sie uns ab zcutreiben, wir wollen ire wegirsten ermorden und ire lant vorwusten und dor zcu die stat Troye zcu grunde zu- storen.
Sentence: 716    
Und gebort sichs, das wir den obilteter Paris begreiffen, wir wollen yn glich eynem schalgke und bufen an eynen galgen hengen.
Sentence: 717    
Wir wollen uf horen und ab lassen von betrupnuß und clage und ane seumen boten und brieffe senden zu allen cricheschen konigen, herczogen, graven und freyen und zu den begirsten allen, das sie in der sache diser rache uns mechtiglich bey sten'.
Sentence: 718    
Menelaus, also getroste, volgete disen dingen mit worten und wergken.
Sentence: 719    
Als die brieffe weg wurden gesant, quamen zum ersten die edelen manne Achilles, Patroclus und Dyomedes, den worden dise ding vorgegeben.
Sentence: 720    
Die schigkten sich alle zcu der herfart mit vil schiffen, das sie gein Troye zcogen, Helenam wider zu irwerben und zu rechen das unrecht, das an yn gescheen was.
Sentence: 721    
Zu vorderst an dochten sie zu kisen eynen hoptman ader herczogen obir das her, und also koren sie eyntrechtiglich Agamenon, den konigk, einen gestrengen, leufftigen, endelichen man, und goben deine gancze macht obir das her.
Sentence: 722    
Die genanten zcwene bruder Castor unt Pollux schiften gein Frisen mit etlicher macht zu versuchen, ob sie Helenam yndert wider gehaben mochten, ee denn das sie vor Troya quemen.
Sentence: 723    
Es geschach, als die zwene bruder uff das meher quomen, do wort eyn gewolgkene an dem hymel, das es do von finster wart.
Sentence: 724    
Is donnerte und bliczte und reygente swinde, die ungen gingen hoch uff, do von scheumete das mer, das das swarcze mer weiß wart, und der storm was so groß, das die mastboume brochen, die segele rissen, die strenge brachen, die engker worden geworffen.
Sentence: 725    
Do vortorben alle bewarunge der schiff, die schiff wurden zustrewet von der stormigen winde gebegen.
Sentence: 726    
Aber das schiff, do die zcwene brudder inne schifften, ging ire hin und wider uf dem mere also lange, das es undirging.
Sentence: 727    
Als vorsoffen die zwene konige Castor und Pollux mit allen den iren.
Sentence: 728    
Also selbis ging es den andern schiffen, das nymant wuste, wo sie bliben.
Sentence: 729    
Als storben die zwene konige umb irwerbunge wille yrer swester in grese- lichem des meres storme.
Sentence: 730    
[D]ares, ein Friese, undir des, das fride in den heren hin und her- wider uff genomen wurde, gingk eynem here in das ander und besach die leute und achte yre personen, ir wesen, ire gestalt, ire sitten und alle ire handelunge und beschreib die und sonderlich der vorne[m]sten und wegirsten.
Sentence: 731    
Aber sulche schrifft deucht mich cleinen nucz brengen an kunst adder lust zu lesen, do von so schreibe ich alhie ire gestalt und sitten nicht, sundern alleyne yre namen.
Sentence: 732    
Diß waren die wegirsten von Crichen in dem here vor Troye:
Sentence: 733    
Agamenon, Menelaus, Achilles, Tantu- lus, Ayax, Telamon, Ulixes, Dyomedes, Nestor, Prothesalus, Neptolo- mus, Pallamides, Polidarius, Mathan, Brisayda.
Sentence: 734    
Der konigk von Persia quam den Crichen zu hulfe mit eynem grossen here.
Sentence: 735    
Diß waren die wegersten von Troya, als Dares schreibet:
Sentence: 736    
Priamus, Hector, Deiphebus, Elenus, Troylus, Paris, Eneas, Anthenor, Polidamas, Mennon.
Sentence: 737    
Was, welche und wie vil diser iglicher manheit und ritterte[te] begangen hat, das wirt hernoch in diser hystorien geschichte ordenlich irzcalt.
Sentence: 738    
Es was die zceit, das die froste des winters ab lissen, die snee taweten und die eyse zuflossen, das die wasser durch die teler rauschten, dennoch was es noch etwas kule, das man, die hende uf die lende gebreitet, die rugken gein dem feuer karte, in dem begynne des lenczen in dem manden des merczen, do das gancze her der Crichen mit vil schiffen an den port zu Athenon mittenandir quomen.
Sentence: 739    
Is sollen diser historien leser wissen, das von anbegynne der werlde biß al do her noch ny so vil schif bie einander syn gewest mit also vil rittern und streithafftigen mannen.
Sentence: 740    
Man sal wissen, das der konigk Agamenon hundert schiff mit rittern und knechten hatte, Menelaus, Tielenam gemahel, sechczig schiff vol ritter und knechten Archelaus und Prothenor funffezig schiff, Astalaphus dreisigk schiff, der konigk Epistrophus und Thedius funffezigk [schiff], Thelamon und Aiax funfczig schif, der alde herczoge Nestor L schiff, der konigk Choas funfezig schiff, die von Calcedonia dreissig schiff, der konigk Mennon LXXX schiff, konigk Olixes L, herczog Melis X, der konigk von inseln XX schif, herczoge Antipus XXb, konigk Polipotes und herczog Lonfrius LX schiff, Dyomedes und Thelenus LXXX, konigk Poliphebus VIII.
Sentence: 741    
Noch vil konige und herzcogen quamen den Crichen zu hulffe, also das an der summe acht und sechczig konigk waren und herczogen, und ir schiff waren tausent zweihundert und zcwey schif ane Palamidis, des koniges Naulid son, der zu leczt mit synen schiffen quam, als hernoch gesaget wirt.
Sentence: 742    
Homerus saget, das der schiff sint gewesen tausent und sechs und achczig, aber wetlich, er hat der konige schiff alleyne gezcalt, adder yn hat lichte verdrossen, die schiff alle zcu zcelen.
Sentence: 743    
Es geschach vor der stat Athenen, als alle schiff zcu sampte waren kommen, das Agamenon, ein herzcoge und furer des heres, zu sampne ließ ruffen alle fursten und sprach:
Sentence: 744    
O, edeln und stargken man, die in uwer macht alle gesampt sint, ir irkennet wol, wie grosse stercke dy ir habt.
Sentence: 745    
Wer hat yn den vergangen zceit[en] ye so vil konige, herczoge, fursten, riter und knecht, dy obir ein trugen, bey einander gesammet gesehen weddir yre fiende?
Sentence: 746    
Irret er sich nicht adder wir[t] her nicht geleitet von eynem blinden geiste, der sich weddir uns seczt addir einen fuß zu streiten gein uns beweget?
Sentence: 747    
Vil ist ir under uns, der eyner alleyne wol das auß richte, umb des willen wir alle auß kommen seynt.
Sentence: 748    
Ich meyne, das ir alle wol wist, was uns ungemachs widerfaren und schau- den angeleit ist und wie mit grossen schaden und unrechte wir von den von Troye gereyczt sein wurden, wider sie zu streiten.
Sentence: 749    
Wir sein mit rechte hir zcu beweget, do von so wollen wir sie menlich an greiffen und straffen, das sie vortmer sotan unrecht wider uns noch wider ymande thun werden.
Sentence: 750    
Obir al yn den grosseren teil der werlde hat mans wol irfaren, wie etliche den unßern wider Lamedontem, deses koniges Priami vater, feede gehabt haben, in ermordet mit vil seynen, ym seynec stat Troye zu grunde zustoret.
Sentence: 751    
Ir seint noch vil yn unsern landen, die von Troye her gefurt sein in ewig dinst und gefengknuß.
Sentence: 752    
Furbar, es ist nicht wunder, ab nu zu tausent malen stergker das thun, das denn zu vier ader zu funf malen taten stergker.
Sentence: 753    
Ydoch so werden sich die Frisen mechtiglich wedir uns seczen und zu hulfe ruffen, wene sie mogen.
Sentence: 754    
Deucht es ouch gut, so schike wir unser botschafft zu dem gote Appollo, antwert von im zu nem- men, wy wir unser ding vort mer an vahen wollen.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Guido de Columnis, Buch von Troja.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 7.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.