TITUS
Guido de Columnis, Buch von Troja
Part No. 122
Previous part

Paragraph: (122) 
Sentence: 1912       Der rat geviel yn wol und vorbotten Anthenor, der quam.
Sentence: 1913    
Nu wolde Eneas yn an greiffen, synt er mechtiger was in der stat wenne Anthenor.
Sentence: 1914    
Die von Troya boten Eneas vaste, das er das nicht tete.
Sentence: 1915    
Wye es yn nu gegangen bette, so wer syn doch eyn ende, das er schuffe, das sie sich undirenander nicht czweyeten.
Sentence: 1916    
Eneas:
Sentence: 1917    
er mochte eynes sulehen vorreterlichen wichtes geschossen?
Sentence: 1918    
Er ist eyne sache, das die furstynne Pollixena ermordet ist.
Sentence: 1919    
So werde ich vortriben, nu wolde ich doch gerne boße und gut mit uch geliden haben.
Sentence: 1920    
Dornoch wurden sie eyn, das Anthenor reumen solde und nymmer mer gein Troye kommen.
Sentence: 1921    
Anthenor zcog wegk mit vil andern von Troye und fur uf dem mere lange.
Sentence: 1922    
All de quomen die vitalien bruder zu yn und slugen sie und fingen sy und nan-ien yn, was sy hatten, und dy dor von quomen, dy quomen gein Gerbundia.
Sentence: 1923    
Do regnirete Tetides, der was gar eyn gerechter konig.
Sentence: 1924    
All de bawete Anthenor mit des koniges willen eyne io stat, dy nante er Menelion.
Sentence: 1925    
In dy stat zcogen der von Troya vil zu ym.
Sentence: 1926    
Der konig wart ym gnedig, und er was der neste bie dem konige.
Sentence: 1927    
Cassandra was noch zu Troya in grossem leyde.
Sentence: 1928    
Als dy Crichen wolden weg czihen, namen sie vil rates von der ezu felle wegen an dem zooge, und sy sagte yn, wy yn widderwertikeit uff stehen werde, es denn sie heym ir, quemen.
Sentence: 1929    
Sy sagete ouch Agamenon, wy er ermort worde von den, dy in synem hause weren.
Sentence: 1930    
Und was yn Cassandra sagete und also es yn erging, das saget dyse hystoria.
Sentence: 1931    
Czwene söne ließ Thelamon, der heymlich gernort was, Ermades und Antistitus.
Sentence: 1932    
Dy hatten zcw[o] a muter.
Sentence: 1933    
Agamenon und Menelaus nomen orlöp, von den Crichen weg zu czihen.
Sentence: 1934    
Das irwarben sie kaume, wenn sie warn in dem vordechtenisse umb den heimlichen mort Telamons, und Ulixes machte sich selber schuldig, sintmals das er heymlich weg zcoch.
Sentence: 1935    
Doch wart yn orlop weg zu czihen.
Sentence: 1936    
Hyii zcogen die zwene, das was, als dy weyne gelesen waren.
Sentence: 1937    
Der herbest was weg, der winther quam mit syner kelde.
Sentence: 1938    
Dy baume liesen yre bletter, dy fogele leyten yren gesang, dy kalden windeb gingen, dy lufft wart dinsterer.
Sentence: 1939    
Denne erhuben sich die Crichen ane rat, in yr heymot zu czihen, und die de swinde eilten, worden gehindert, das ir eyn teyl nymmer heym quomen.
Sentence: 1940    
Sie furten sse reichtum von Troya, yre schiff wol beladen und furen kaumeier tage in guten weter.
Sentence: 1941    
Des funfften tages gingen des meres ungen.
Sentence: 1942    
s eynte swinde, es donnerte und bliczte.
Sentence: 1943    
Dy schif slugen hyn und her, ff unde nyder.
Sentence: 1944    
Dy sigel rissen, dy mastbaume brochen und stunt yn ancz obil zu.
Sentence: 1945    
Aber do dy nacht quam, do worden dy obel geezweifeldiget.
Sentence: 1946    
r ertrungken vil, und dy schiff gingen undir mit den reichtumen, dy sy u Troye geraubet hatten.
Sentence: 1947    
Dis geschach in der crafft der gotynne Mierve, dy rach ohrene zcorn an den Crichen der urnb, das sie Cassandram gewalt dem tempel nomen.
Sentence: 1948    
Wie wol das man spricht:
Sentence: 1949    
Wer do gesundiget, der sulle bussen', idoch So ist is nicht new, das zu stunden tausent gebeüst werden von eyns schulden wegen.
Sentence: 1950    
Wie es den andern Crichen ging, dy ander wege zcogen, das wirt hernoch leuterlich erczalt.
Sentence: 1951    
[C]zu den gezceiten was eyn konig in Crichen, der hatte ein groß ko-, nigreich, der hieß Naulus.
Sentence: 1952    
Der hatte zcwene söne, eyner hieß Palamides, der ander Oethes.
Sentence: 1953    
Der Palamides was eyn streithafftiger, redlicher man.
Sentence: 1954    
Der quam zu den Crichen mit vil schiffen mechtiglich.
Sentence: 1955    
Dysen nomen dy Crichen eyn trechtiglich uff zu eynem hoptman des heres und entluden garnenon der sorge.
Sentence: 1956    
Der Pallamides wart irslagen yn eynem schermeusel, als hy vor gesagit ist worden.
Sentence: 1957    
Nu sint vil leute, dy sich frewen ander leit tod und rumen sich yrer laster.
Sentence: 1958    
Dy sageten Naulo und synem söne Oetho, das Pallamides von Ulixes und Dyomedes mit der Crichen rate ermort wer heymlich und inicht in dem streite gestorben wer und das man yn baß glouben mochte.
Sentence: 1959    
So sagten sie, das Ulixes und Dyornedes, Agamenon und Menelaus czweiie falsche brieffe geticht betten, dy bilden, das Pallamides der Crichen heer welde vorraten haben umb geldes willen.
Sentence: 1960    
Die brieffe liessen sie binden uff die seyten eyns ermorten mannes.
Sentence: 1961    
Do worden sie funden.
Sentence: 1962    
Also wart Pallamides heymlich ermort un-ib desa geldes willen, das man meynte zu finden undir synem heupte in dem bete.
Sentence: 1963    
Mit sulehen warten wurden NauIns und Oethes betrogen und forschten, wie sie den tod yres sons und bruders mochten gerechen an den Crichen yn dem here.
Sentence: 1964    
Sie schighten yn entkegen und vorspeheten, wu sie her zeihen worden.
Sentence: 1965    
Sy entpfalen den yren, das sie des nachtes fewer uff den bergen machen sulden.
Sentence: 1966    
So furen die Crichen dor zcu, als ab stete do legen.
Sentence: 1967    
i Als zubrechen sie yre schiff und irtrungken yn dem mere.
Sentence: 1968    
Das ging also zcu, das mehe denn zcweyhundert schiff under gingen und zubrochen.
Sentence: 1969    
Nu schifften Agamenon, Menelaus und Dyomedes und ander vil dysen noch und horten das prasten und geschrey.
Sentence: 1970    
Do von hilden sie sich her ab.
Sentence: 1971    
Der genante Oetes, der ouch was genant Pelleus, des genanten Naulus sen, was hessig uff Agamenon und Dyomedem und stunt yn noch yrem leben und noch yrem schaden.
Sentence: 1972    
De von mit synen brieffen und eynen weysen boten Clitemestre, Agamenons hausfrawen, entpot er vorwar, das Agamenon Priamus tochter eyne zu weybe genommen hette und brechte sie mit ym zu lande und das er sie weide lassen erworgen, und ermante sie,Denn zcoch Horrestes mit dem konige Crosen und zcogen vor die stat das sie dechte, wie sy do von mochte kommen.
Sentence: 1973    
eczena.
Sentence: 1974    
Aber Egistus was dor ynne nicht, sundern Clitemestra was Clitemestra gloubte dyser rede und dangkte Oetes gar swinde undaldo, und Egistus bewarp sich umb leute, die stat zeu retten.
Sentence: 1975    
Aber Horredochte, wy sy dysen dingen tete.
Sentence: 1976    
Agamenon quam zu hause.
Sentence: 1977    
Clyteinestra,stes stormete dy stat ane undirloß tag und nacht, und dy burger hatten syne hausfraw, wie wol, das sie uff synen tot gedocht hatte, doch entpfingsich nicht geschigkt zeu storme.
Sentence: 1978    
Also goben sie dy stat an dem XV tage sie yn mit getichten frewden.
Sentence: 1979    
Clitemestra hatte yre ee gebrochen mit Egisto yn dem ab wesen yresHorrestes bestalte die thor und torme und die wache mit hoen flisse und nam yn dena königlichen sal synes vaters.
Sentence: 1980    
Al do fing er Clitemestra, mannes und hatte eyne tochter mit ym, die hieß Eugenia.
Sentence: 1981    
Der Egistussyne muter, und alle dye, dy do schuldig waren an synes vaters tode Agawas wider grafe noch herre, und das sint die leuffte der weyber, wennrnenons sie schentlich thun wollen, so thun sie es mit geringem mannen, wennOOAls Egistus quam, die stat zu retten, ließ ym Horrestes halden und yre eliche man sint.
Sentence: 1982    
Under des handelte Clitemestra das vorreteniß yres mannes mit Egisto, yrem unelichen manne.
Sentence: 1983    
tritten mit Egisto.
Sentence: 1984    
Sie logen ym oben, sie bunden ym syne hende uff synen rugken und brachten yn fur Horresto.
Sentence: 1985    
In der ersten nacht, als Agamenon, der eliche man, noch müde was Des andern tages sneit Horrestes syner muter Clitemestra yre bruste und entslieff yn synem bette, lieff Egistus obir yn und ermorte yn, undab mit synen eigen henden.
Sentence: 1986    
Er durch stach sie manche fart mit synem nicht lang dornoch nam yn Clitemestra zu manne und machte yn einenswerte, und also nagket ließ er sie zu der stat sleyffen denn hunden und konigk zu Meczena.
Sentence: 1987    
Agamenon ließ hinder ym eynen son von Clitemestra,fo eln zu eyner speyse.
Sentence: 1988    
Egistum ließ er ouch durch die stat sleyffen und der hieß Orrestes, den nam weg Calciabus, syn ohm, wenn er forchte, daß dornach an eynen galgen beugen und mit ym die schuldigen an synes yn Egistus toten worde, und sante yn vort dem konige von Ydumea.
Sentence: 1989    
ater vorretniß.
Sentence: 1990    
Also wart gerochen der tod des achbarn koniges Aga Der und seyn weip bilden Horrestem lip gleich Clünara, yrer tochter,nons und gepeyniget die bosheit Egisti und Clitemestre die was noch jungk me Menelaus durch vil vorluste und ungemachs quam mit Helenam, seyner Eneas hatte syne schiff bereit und zcoch weg mit seynem vater und mit etlichen von Troye und ließ yn Dyomedem zu eynem häptman.
Sentence: 1991    
Al dohausfrawen, gein Crete.
Sentence: 1992    
Do lieff ydermenniglich zcu und wolde fur Eneas uff dem mere, biß er quam in welsche laut und zu Tustan.
Sentence: 1993    
elenam sehen, durch die dy Crichen so manche und grosse obil geliden hatten.
Sentence: 1994    
Dornoch schiffte Menelaus gein Meten und straffte Horrestem, Wie es Eneas widder ging, das steet in dyser hysto rien nicht ge-synes bruder son, das er so freslich syne muter ermordest hette.
Sentence: 1995    
Er were schreben etc.
Sentence: 1996    
icht wert, syn veterlich erbe zu besiczen umb suleher unmildikeit wille, die er an syner muter begangen hatte.
Sentence: 1997    
Er sammete sich widder yn mit vil konigen und meynte yn dor umb zeu vertreiben.
Sentence: 1998    
Horrestes leite vor, was er getan hette, das were gescheen von dem gehevsse der Lyote umb syner muter bosheit, dy sie widder synen vater [H]orrestes, der son Agamenons, was XXIIII jar alt wurden und was3Obegangen hetteb.
Sentence: 1999    
ouch ritter wurden.
Sentence: 2000    
Er bat den konig, sint es nu zeeit were, das er synMonesteus, der herezoge von Athenen do widder billichte die teteveterlich konigreich irwerben solde und den tod rechen synes vaters, dasHorrestes.
Sentence: 2001    
Also worden die konige des rates, das sie yn zu konige zu er ym die synen zu hulffe lihe wider Egistum.
Sentence: 2002    
eczen kronten.
Sentence: 2003    
Nicht langes dornoch quam Ulixes mit czweyen schiffen Der leihe ym tausent ritter.
Sentence: 2004    
Dor zeu irwarb er von den synen ouch3Omit kouffmanschacz, die er gemitt hatte, gein Crete.
Sentence: 2005    
Syne eigene schifftausent.
Sentence: 2006    
Mit disen zcoch er in die stat Crosen.
Sentence: 2007    
Der stat herre hieß Soren.
Sentence: 2008    
atten ym die vitalien an gewunnen.
Sentence: 2009    
Der was Agamenons sonderlich frunt lange gewest und was Egisto gram,i Als quam Ulixes arm und dorfftig zu dem konige [von], Ydumea und darumb das er syne tochter nicht nam, die ym globet was.
Sentence: 2010    
Dorumb sosagte ym syne vorluste und was er geliden hette und wie und wenn und was Soren willig zu helffen obir Egistum und lebe Horresto dreytausentwu er das syne vorlorn hette.
Sentence: 2011    
epener, zu czihen uff Egistum.
Sentence: 2012    
ls er von Creta czihen wolde, gab ym der konig ezwey schiff wol Dyß was in dem meyen, so grunen die enger, so bligken die blumen durch das gras, die rosen rottelen, die nachtigal singen, und alle herczhen frawen sich der wunniglichen zceit.
Sentence: 2013    
Seite 157 fehlt!
Sentence: 2014    
geladen, mit denen er wol machte wydder heym geschaffen.
Sentence: 2015    
Ulixes schiffte zu dem konige Anthenor.
Sentence: 2016    
Al do erfur Ulixes den leumant synes weybes Penolpes und synes sones Telamonius.
Sentence: 2017    
Anthenor ließ Ulixes heym geleyten mit vil rittern und knechten.
Sentence: 2018    
Als quam er eyns nachtes heymlich in syne stat in dy heuser syner vorreter r, und tilgete sie alle, das ir keyner do von quam.
Sentence: 2019    
Also es tag wort, wart er wol entpfangen mit Anthenor.
Sentence: 2020    
Penolpes wart yreß herrn gar fro, wenn sie yn gar lange nicht gesehen hatte.
Sentence: 2021    
Syne burger entpfingen yn ouch frolich und schengkten ym und gaben ym yre cleynot.
Sentence: 2022    
Anthenor schiffte widder zu lande, und Ulixes sas geruget in fride, byß an seyn ende ete.
Sentence: 2023    
O etc.
Sentence: 2024    
[N]u wolle wir sagen, wie es Pirrus, Achilles sone, ergingk, als er von Troya zcoch.
Sentence: 2025    
Pelleus was Pirrus elder vater vaterhalben und Licodemus muterhalben.
Sentence: 2026    
Nu irslug Pirrus zewene sone Acasti an der iait von ungeschicht, und Accastus was alt, das er dem konigreich Tessalie nymmer mochte vorgesteen.
Sentence: 2027    
Do von so ließ er das konigreich uff dem konige Pyrro und ließ ym die von Tessalia swern und globen, getruwe und holt zu seyn.
Sentence: 2028    
Das teten sie williglich.
Sentence: 2029    
Er wart gecröniget zu konige zu Tessalia, und er besserte das konigreich, das man es wüg uber alle konigreich yn Crichen.
Sentence: 2030    
Aber wenn das glugke die leute erhebit in selikeit, so gibbet es heymliehe wegelage und wirfft dy leute wyder nyder.
Sentence: 2031    
Als swinde, als es sie vor irhaben hat Pirrus, irhaben yn seyns konigreichs glugksamkeit, kuczelte yn die unkeusche gelust, und die wynde des hochmütigen geistes begunden yn uff zu blasen.
Sentence: 2032    
Do von wart er gefangen in der libe Ermonie, die was eyne hausfrawe Horrestes, eyne tachter Menelai und Helena.
Sentence: 2033    
Er wolde gnugk thun synen gelusten und roubte deuplich die konigynne Ermoniam und furte sie dem konigreich Meezena gein Tessalie und nam sy zu weybe.
Sentence: 2034    
Horrestes mute sich gar swinde.
Sentence: 2035    
Ym was leit, das er syn weip vorloren hatte.
Sentence: 2036    
Ym tat ouch we dy schande und schemliche rede, dy do von ym yn den landen flogen.
Sentence: 2037    
Pirrus was euch Horrestes zu mechtig, das er yn nicht an greyffen dorste.
Sentence: 2038    
Er gedochte vaste hyn und wyder, wie er sich in kunfftigen zu fellen halden wolde und wie er sulch unrecht gerechen mochte.
Sentence: 2039    
Es geschach dornach, das Pirrus gedochte zu leisten die globde, die er den gten vor Troya globet hatte durch die obirwindunge, die er do hatte, und umb die rache des todes synes vaters Achilles obir Paris.
Sentence: 2040    
Do von zcoch er in dy inseln Delphones zu dem gote Appollo und ließ yn syneni pallas Andrometam, etczwan Rectors hausfraw, mit eynem jungen , ne desselben Ilectors, der hieß Lamedonta.
Sentence: 2041    
Die selbe was ouch swanger so von Pyrro.
Sentence: 2042    
Do was ouch Ermonia, seyn geroubet weip.
Sentence: 2043    
Dy Frnionia sante zu Menelao, yrem vater, als Pirrus wegk was, und das es yr mit Pyrro obil zu stunde, wenn er Andrometam elagte dem vater, liber wenn sie hette und kerte sich wenig an sie, das er ane seumen queme gein Tessalia und totte Andromatam und yren son Lamedonta.
Sentence: 2044    
Noch den werten Ermonie zcoch Menelaus gein Tessalia.
Sentence: 2045    
Al do vorgaß lo er der schemde synes adels und vil an Andromatam, aber Andromata erwischte yren son Lamedonta und lieff uff dye gassen und schrey das volgk an umb hülffe, das sie mit yrem sone in dem ab wesen yres hern so cleglich nicht ermordet wurde.
Sentence: 2046    
Das volgk lieff zu dem harnisch und machten sich an Menelaum.
Sentence: 2047    
Aber Menelaus weich weg und quam wydder heym.
Sentence: 2048    
Jlorrestes vornam, das Pirrus in der inseln was und hilt [uff]a ym gar stargk.
Sentence: 2049    
Er quam an Pirrum und ermorte yn mit syner eigen haut.
Sentence: 2050    
Pyrrus wart begraben in der inseln.
Sentence: 2051    
Horrestes erwarp syn weyp und furte es widder heym.
Sentence: 2052    
Pelleus, Thetis, Andromata und Lamedonta zcogen von Tessalia gein Melapha in die stat.
Sentence: 2053    
Al do gebar Atidromata den son, den sie von Pirro entpfangen hatte, und Achillides nante sie den selben.
Sentence: 2054    
Diser Achillides wuchs zu eynem schonen manne.
Sentence: 2055    
Er cronete Lamedontam zu konige zu Tessalia und saczte sich hyn hynder, wenn er ye möglicher konig wer gewest wenn syn halber bruder.
Sentence: 2056    
Er bat und gebot ouch, das man alle gefangen von Troya ledig sulde lassen.
Sentence: 2057    
Hyo saget hystoria, das hy vor geschriben ist in dem XXII und XXV streite, wie Achilles noch dem tode Troyli synen Leichnam ließ sleyffen mit eynem pferde durch das her und wie yn Achilles Troylum mit behendikeit ermorte nicht ritterlich, wie der konigk Priamus Achilles hynnochen erlich ließ begraben ete.
Sentence: 2058    
[W]y Ulixes gestorben ist:
Sentence: 2059    
Ulixes lag eyns moles in synem bette und Yn synem slaffe sach er eynen sulchen traum.
Sentence: 2060    
Yn dauchte, das er eyn bilde sehe eyner junglichen gestalt als wunniglich als eyn gotliche bilde.
Sentence: 2061    
Yn dauchte, das er das bilde gerne umbfangen hette.
Sentence: 2062    
Es was aber etwas ferne von ym.
Sentence: 2063    
Er quam neher und nehr zu ym.
Sentence: 2064    
Is fragte yn, was er weide.
Sentence: 2065    
Als dauchte yn, das er spreche - Ich welde dich gerne zu weybe.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Guido de Columnis, Buch von Troja.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 7.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.