TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 83
Chapter: 10
10
Verse: 1
რამეთუ
აჩრდილი
აქუნდა
შჯულსა
მერმეთა
მათ
კეთილთაჲ
,
არა
თჳთ
იგი
ხატი
საქმეთაჲ
მათ
წლითი
წლად
მსხუერპლსა
შესწირვენ
სამარადისოდ
,
ვერსადა
შემძლებელ
იყო
იგი
შემწირველთა
მათ
განსრულებად
.
Verse: 1V
აჩდილი
G
,
რჩულსა
E
,
მერმეთაჲ
D
,
არა]
+
თუ
D
,
მათ
(1)]
--
D
,
შესწირვედ
BGDE
,
იგი
(2)]
--
D
.
Verse: 2
უკუეთუ
არა
,
და-ვიდრემემცა-სცხრეს
შესაწირავისაგან
ამისთჳს
,
რამეთუ
არცა-მცა
ერთი
რაჲ
იჭჳ
აქუნდა
ცოდვათაჲ
შემწირველთა
მათ
,
ერთვე-მცა
განწმედილ
იყვნეს
,
Verse: 2V
უკუეთუმცა
არასადა
დასცხრეს
(დასცხრა
D)
BGDE
,
ამისთჳს]
ამის
D
,
რაჲ]
--
G
,
შემწირველთაჲ
D
,
განწმედილ]
შემწირველ
G
.
Verse: 3
Ms. page: A156R
არამედ
მას
შინა
კუალად
მოჴსენებაჲ
ცოდვათაჲ
წლითი
წლად
,
Verse: 4
რამეთუ
ვერ
შემძლებელ
არს
სისხლი
ვაცთაჲ
და
კუროთაჲ
აჴოცად
ცოდვათა
.
Verse: 4V
სისხლი]
+
იგი
D
,
აღჴოცად
BG
,
ცოდვათაჲ
G
.
Part: 13
Verse: h1
თავი
ი̂გ
Verse: h1V
მე-ი̂გ-გან
]
--
BG
.
Verse: 5
ამისთჳს
შემო-რაჲ-ვალს
სოფლად
,
იტყჳს
:
შესაწირავი
და
მსხუერპლი
არა
გთნდა
,
ხოლო
ჴორცნი
დამამტკიცენ
მე
.
Verse: 5V
შემო-რაჲ-ჰყავს
B
.
Verse: 6
საკუერთხი
ცოდვათათჳს
არა
ითხოვე
.
Verse: 6V
საკუერხი
G
,
ვითხოვე
BGD
,
ითხოე
E
.
Verse: 7
მაშინ
ვთქუ
:
ესერა
მოვალ
,
თავსა
წიგნთასა
წერილ
არს
ჩემთჳს
ყოფად
,
ღმერთო
,
ნებისა
შენისა
(1)
.
Verse: 7-1Q
Ps
. 39,7-9
Verse: 7V
მოვალს
E
,
წიგნთსა
E
,
ღმერთო]
უფალო
D
,
ნებისა
შენისა
,
ღმერთო
G
,
შენისაჲ
E
.
Verse: 8
ზემო
კერძო
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
მსხუერპლი
შესაწირავი
და
საკუერთხი
ცოდვათათჳს
არა
ინებე
,
არცა
სათნო-იყავ
,
რომელ-იგი
შჯულისა
მისებრ
შეიწირვოდეს
,
Verse: 8V
და
არცა
G
,
რომელი-იგი
DE
,
რჩულსა
E
,
შეიწირვიან
BGDE
.
Verse: 9
მაშინ
თქუა
:
ესერა
მოვალ
ყოფად
ნებისა
შენისა
,
აღიღებს
პირველსა
მას
,
რაჲთა
მეორჱ
იგი
დაამტკიცოს
.
Verse: 9V
მოვალს
GE
,
აიღებს
E
,
პირველსა]
+
ვე
G
,
დაემტკიცოს
D
.
Verse: 10
რომლისა
ნებითა
ჩუენ
განწმედილ
ვართ
შეწირვითა
მით
ჴორცთაჲთა
იესუ
ქრისტჱსითა
ერთ-გზის
.
Verse: 10V
შესაწირავითაჲ
G
,
ჴორცთა
BE
,
ქრისტესითა
BD
.
Verse: 11
და
ყოველივე
იგი
Ms. page: A156V
მღდელი
დგან
დღითი
დღედ
მსახურებასა
მას
და
მასვე
მსხუერპლსა
შესწირავნ
მრავალ-გზის
,
რომელნი
არასადა
შემძლებელ
არიან
აღჴოცად
ცოდვათა
.
Verse: 11V
ყოველი
E
,
იგი]
--
G
,
მღდელი
დგან]
მღდელიდგან
ABDE
,
დღჱდ
B
,
მსხუერპსა
G
,
აჴოცად
BGDE
.
Verse: 12
ხოლო
თავადმან
ერთ-გზის
შეწირა
მსხუერპლი
სამარადისოდ
და
დაჯდა
იგი
მარჯუენით
ღმრთისა
Verse: 13
და
მიერითგან
მოელის
,
ვიდრემდის
დაისხნენ
მტერნი
მისნი
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
.
Verse: 13V
ამიერითგან
GDE
,
ვიდრემდე
BGE
,
დაისხნეს
BGDE
,
მისნი]
--
BGE
,
ქუეშჱ
BG
.
Verse: 14
რამეთუ
ერთი
მსხურპლი
სრულ
იქმნა
სამარადისოდ
განწმედილთა
მათთჳს
,
Verse: 14V
ერთ
D
,
სრული
G
,
ქმნა
D
.
Verse: 15
ხოლო
მეწამების
ჩუენ
სულიცა
წმიდაჲ
,
რამეთუ
შემდგომად
სიტყჳსა
ამის
,
Verse: 15V
სული
GDE
,
წმიდაჲცა
E
,
მის
E
.
Verse: 16
ვითარმედ
:
ესე
არს
აღთქუმაჲ
ჩემი
,
რომელი
აღუთქუა
მათ
შემდგომად
დღეთა
ამათ
,
იტყჳს
უფალი
:
მივსცნე
შჯულნი
ჩემნი
გონებათა
მათთა
,
და
გულთა
მათთა
გამოვწერნე
იგინი
Verse: 16V
რომელ
BGDE
,
აღუთქუ
ADE
,
ამათ]
მათ
BGDE
,
რჩულნი
E
,
გულთა
მათთა
და
გონებათა
მათთა
BE
,
და
გულთა
მათთა]
--
D
.
Verse: 17
და
უშჯულოებანი
და
ცოდვანი
მათნი
არღარა
მოვიჴსენნე
(1)
.
Verse: 17-1Q
Jer
. 31,33-34
Verse: 17V
უშჯულოებანი]
+
მათნი
D
,
ურჩულოებანი
E
,
მათნი]
მათ
D
,
არღა
G
.
Verse: 18
სადა
უკუე
მოტევებაჲ
არს
ამათი
,
არღარა
ჴამს
მსხუერპლი
ცოდვათათჳს
.
Verse: 18V
არს]
+
არს
B
,
არღა
G
,
ცოდვათა
მათთათჳს
G
.
Ms. page: A157R
Part: 13-2
Verse: h2
თავი
ბ̂
,
მე-ი̂გ-გან
Verse: h2V
გ̂
]
--
G
.
Verse: 19
გუაქუს
უკუე
,
ძმანო
,
კადნიერებაჲ
შესლვად
სიწმიდეთა
მათ
სისხლითა
იესუჲსითა
,
Verse: 19V
სიწმიდესა
D
,
მათ]
--
D
.
Verse: 20
რომელ-იგი
განგჳახლა
ჩუენ
გზაჲ
ახალი
და
ცხოველი
კრეტსაბმელითა
მით
,
ესე
იგი
არს
ჴორცითა
მისითა
,
Verse: 20V
განგჳახლდა
D
,
ჩუენ]
--
AE
,
კრეტსაბმელითა
BD
.
Verse: 21
და
მღდელთმოძღუარი
დიდი
სახლსა
შინა
ღმრთისასა
,
Verse: 21V
მოძღუარი]
მოღუარი
G
,
შინა]
--
G
.
Verse: 22
მოუჴდეთ
მას
ჭეშმარიტითა
გულითა
და
განსრულებულითა
სარწმუნოებითა
,
სხურებულნი
გულითა
იჭჳსაგან
ბოროტისა
Verse: 22V
და]
--
E
,
და
(2)]
--
A
.
Verse: 23
და
განბანილნი
გუამითა
წყლითა
წმიდითა
,
შევიკრძალოთ
აღსაარებაჲ
იგი
სასოებისაჲ
მართლ
,
Verse: 23V
მართ̃ლ
G
,
სარწმუნოვ
G
.
Part: 14
Verse: h3
თავი
ი̂დ
რამეთუ
სარწმუნო
არს
,
რომელმან-იგი
აღგჳთქუა
.
Verse: 24
და
განვიცდიდეთ
ურთიერთას
აღბაძვებად
სიყუარულისა
და
კეთილთა
საქმეთა
.
Verse: 24V
განვიცდით
G
,
სიყუარისაჲ
G
,
სიყუარულსა
G
,
კეთილისა
საქმისა
D
.
Verse: 25
ნუ
დაუტევებთ
შესაკრებელსა
თჳსსა
,
ვითარცა-იგი
ჩუეულებაჲ
არს
ვიეთიმე
,
არამედ
ნუგეშინის-სცემდით
და
Ms. page: A157V
ესოდენ
უფროჲს
,
ვითარცა-იგი
ჰხედავთ
მოახლებულსა
მას
დღესა
.
Verse: 25V
თჳსსა]
თქუენსა
D
,
და]
--
D
,
ხედავთ
BDE
,
დღესა
(დღჱსა
G)
მას
BGD
.
Verse: 26
რამეთუ
ნებსით
შეცოდებათა
მათ
ჩუენთათჳს
,
შემდგომად
მოღებისა
მის
ცნობისა
ჭეშმარიტისა
,
არღარა
ცოდვათათჳს
მოაკლდების
მსხუერპლი
,
Verse: 26V
ნეფსით
BGDE
,
შეცოდებულთა
D
,
მათ]
--
GE
.
Verse: 27
არამედ
საშინელი
რაჲმე
მოლოდებაჲ
საშჯელისაჲ
და
ცეცხლისა
შური
შეშჭამდეს
მტერთა
მათ
.
Verse: 27V
სარჩელისაჲ
E
,
ცეცხლისაჲ
D
,
შესჭამდეს
G
,
შეშჭამს
D
.
Verse: 28
და
რომელმან
შეურაცხ-ყოს
შჯული
მოსჱსი
,
თჳნიერ
წყალობისა
,
ორითა
ანუ
სამითა
მოწამითა
,
მოკუდების
,
Verse: 28V
რჩული
E
,
მოსესი
BE
,
ანუ]
გინა
D
,
სამი
მოწმით
G
,
მოწმითა
E
,
მოკუდის
B
,
მოკუდეს
E
.
Verse: 29
რაოდენ
უძჳრჱსისა
ტანჯვისა
ღირს-არს
,
რომელმან
ძჱ
ღმრთისაჲ
შეურაცხ-ყოს
და
სისხლი
იგი
აღთქუმისაჲ
არა-ღირსად
შეჰრაცხოს
,
რომლითა-იგი
განწმედილ
იყო
,
და
სული
იგი
მადლისაჲ
აგინა
?
Verse: 29V
რავდენ
BDE
,
უძჳრესისა
B]
უფროჲსი
D
,
უძურესისა
E
,
ტანჯვისა]
სატანჯველი
D
,
არს]
--
BGDE
.
Verse: 30
რამეთუ
ვიცით
,
რომელმან-იგი
თქუა
:
ჩემი
არს
შურის-გებაჲ
,
და
მე
მივაგო
,
იტყჳს
უფალი
.
და
მერმე
იტყჳს
,
რამეთუ
:
განიკითხოს
უფალმან
ერი
თჳსი
(1)
.
Verse: 30-1Q
Deut
. 32,35-36
Verse: 30V
რომელმან-იგი]
რომელი
D
,
და]
--
D
,
მივაგო]
+
მათ
D
.
Verse: 31
საშინელ
არს
შევრდომაჲ
ჴელთა
ღმრთისა
ცხოველისათა
.
Verse: 31V
ღმრთისათა
D
,
ცხოველისათა]
--
D
.
Ms. page: A158R
Part: 15
Verse: h4
თავი
ი̂ე
Verse: 32
მოიჴსენებდით
პირველთა
მათ
დღეთა
,
რომელთა-იგი
შინა
ნათელ-იღეთ
და
მრავალი
ღუაწლი
დაითმინეთ
ვნებათაჲ
,
Verse: 32V
რომელთა
შინა
იგი
BGE
,
-იგი]
--
D
,
ღუაწლი]
--
G
.
Verse: 33
ესე
არს
,
ყუედრებათა
და
ჭირთა
შინა
სოფლის
სახილველ
იქმნენით
და
ესე
არს
,
რამეთუ
ეზიარენით
თქუენ
მათ
,
რომელნი-იგი
ამათ
შინა
იქცეოდეს
;
Verse: 33V
ესე
(1)]
+
იგი
BD
,
რამეთუ]
--
D
,
ამათ]
ამას
BD
.
Verse: 34
და
რამეთუ
პყრობილთაცა
მათ
სწყალობდით
და
იავარის-ყოფაჲ
იგი
ნაყოფთა
თქუენთაჲ
სიხარულად
შეჰრაცხეთ
;
იცით
,
რამეთუ
გაქუს
თავისა
თქუენისა
უმჯობჱსი
ნაყოფი
და
საუკუნჱ
დამარხული
ცათა
შინა
.
Verse: 34V
პყრობილთა
მათცა
G
,
სწყალობდით
პყრობილთაცა
D
,
მათ]
--
D
,
უმჯობესი
B
,
ნაყოფი
უმჯობჱსი
(უმჯობესი
E)
GE
,
დამარხული
ცათა
შინა]
--
BG
,
საუკუნჱ
დამარხული]
განმზადებული
საუკუნჱ
D
,
დამარხული]
განმზადებული
E
.
Verse: 35
ნუ
განიშოვრებთ
განცხადებულებასა
მაგას
თქუენსა
,
რომელსა
აქუს
დიდი
სასყიდლისა
მოგებაჲ
.
Verse: 35V
და
ნუ
G
,
განიშორებთ
BGDE
,
სასყიდლის
BG
,
სასყიდელი
მოგებად
D
.
Verse: 36
რამეთუ
მოთმინებაჲ
გიჴმს
თქუენ
,
რაჲთა
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
ჰყოთ
და
მოიღოთ
თქუენ
აღნათქუემი
იგი
.
Verse: 37
მცირედღა
,
წუთერთ
,
მომავალი
იგი
მოვიდეს
და
არა
ყოვნოს
.
Verse: 37V
წუთიერთ]
+
და
D
.
Verse: 38
ხოლო
მართალი
იგი
სარწმუნოებითა
ცხოვნდეს
;
და
უკუეთუ
Ms. page: A158V
იჯმნეთ
მისგან
,
არა
სთნავს
სულსა
ჩემსა
(1)
.
Verse: 38-1Q
Hab
. 2,3-4
Verse: 38V
ცხონდეს
BDE
,
ცხომდეს
G
.
Verse: 39
ხოლო
ჩუენ
არა
ვართ
ჯმნულებისანი
მის
წარსაწყმედელად
,
არამედ
სარწმუნოებისანი
შესაწევნელად
სულისა
.
Verse: 39V
ჯმნილებისანი
D
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.