TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 431
Chapter: 3
Verse: 1
წელსა
მეათრვამეტესა
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
ქმნა
ხატი
ოქროჲსაჲ
.
Page of ms. J: B120v
სიმაღლჱ
მისი
სამეოც
წყრთა
,/
და
სივრცჱ
მისი
ექუს
წყრთა
,
და
აღჰმართა
იგი
ველსა
მას
დეირაჲსასა
სოფელსა
ბაბილონისასა
,
Verse: 2
და
წარავლინა
შეკრებად
მარზაპნებისა
ერის-თავთა
და
სოფლისა
მთავართა
შერ<ა>ცხილთა
და
ძლიერთა
და
ჴელმწიფეთა
და
ყოველთა
მთავართა
სოფლებისათა
მოსლვად
სატფურებასა
მის
კერპისასა
,
რომელი
ა<ღ>ჰმართა
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
.
Verse: 3
და
შეკრბეს
მარზაპნები
და
ერის-თავები
შერაცხილნი
და
ძლიერნი
და
დიდდიდნი
იგი
ჴელმწიფებისანი
,
და
ყოველნი
მთავარნი
სატფურებასა
მას
კერპისასა
,
რომელ
ა<ღ>ჰმართა
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
,
და
დგეს
წინაშე
მის
კერპისა
.
Verse: 4
და
ქადაგი
ღაღადებდა
ძლიერად
;
თქუენ
გეტყჳ
ერთა
ტომთა
და
ენათა
,
Verse: 5
რომელსა
ჟამსა
გესმეს
ჴმაჲ
საყჳრისაჲ
ნესტჳსაჲ
სტჳრისაჲ
და
ქნარისაჲ
და
ებნისაჲ
და
სახიობისაჲ
და
ყოვლისა
თითოსახისა
სახიობისაჲ
,
დაცჳოდეთ
და
თაყუანის-სცემდით
ხატსა
მას
,
რომელი
ა<ღ>ჰმართა
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
.
Verse: 6
და
რომელი
არა
დავარდეს
,
და
არა
თაყუანის-სცეს
,
მასვე
ჟამსა
შევარდეს
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისა
აღგზებულისასა
.
Verse: 7
და
იყო
ოდეს
ესმოდა
ერსა
მას
ჴმაჲ
იგი
საყჳრისაჲ
სტჳრისაჲ
და
ქნარისაჲ
და
ებნისაჲ
და
სახიობისაჲ
და
შესხმისაჲ
და
ყოვლისავე
თითოსახისა
სახიობისაჲ
,
დაცჳოდეს
ყოველნი
ტომნი
და
ენანი
და
თაყუანის-სცემდეს
ხატსა
მას
ოქროჲსასა
,
რომელი
ა<ღ>ჰმართა
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
.
Verse: 8
მაშინ
მოუჴდეს
კაცნი
ქალდეველნი
,
და
შეასმინნეს
ჰურიანი
Verse: 9
ნაბუქოდონოსორს
მეფესა
,
და
ჰრქუეს
მას
,
მეფჱ
უკუნისამდე
ცხოვნდი
,
Verse: 10
შენ
მეფჱ
დასდევ
ბრძანებაჲ
,
ყოველსა
კაცსა
,
რომელსა
ესმეს
ჴმაჲ
სტჳრისაჲ
საყჳრისაჲ
და
ქნარისაჲ
და
ებნისაჲ
და
სახიობისაჲ
,
Verse: 11
და
არა
დავარდეს
და
თაყუანის-სცეს
ხატსა
მას
ოქროჲსასა
,
შევარდეს
Page of ms. J: B121r
იგი
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისა
ა<ღ>გზნე/ბულისასა
.
Verse: 12
არიან
კაცნი
ჰურიანი
,
რომელნი
დაგიდგინებიან
საქმესა
სოფლისა
ბაბილონისასა
,
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
,
რომელთა
არა
ისმინეს
ბრძანებაჲ
შენი
მეფჱ
.
ღმერთთა
შენთა
არა
ჰმსახურებენ
,
და
ხატსა
მას
ოქროჲსასა
რომელი
შენ
აღჰმართე
არა
თაყუანის-სცემენ
.
Verse: 13
მაშინ
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
გულის-წყრომითა
რისხვისაჲთა
ბრძანა
მოყვანებაჲ
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲსი
,
და
მოიყვანნეს
კაცნი
ესე
წინაშე
მეფისა
.
Verse: 14
მიუგო
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
და
ჰრქუა
მათ
;
უკუეთუ
ჭეშმარიტად
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
ღმერთთა
ჩემთა
არა
ჰმსახურებთ
,
და
ხატსა
მას
ოქროჲსასა
,
რომელი
მე
ა<ღ>ვჰმართე
,
არა
თაყუანის-სცემთ
.
Verse: 15
აწ
უკუეთუ
განმზადებულ
ხართ
,
რაჲთა
რაჟამს
გესმეს
ჴმაჲ
საყჳრისაჲ
ნესტჳსაჲ
ქნარისაჲ
ებნისაჲ
და
სახიობისაჲ
და
შესხმისაჲ
და
ყოვლისა
თითოსახისა
სახიობისაჲ
დავარდით
და
თაყუანის-ეცით
ხატსა
მას
ოქროჲსასა
,
რომელი
ა<ღ>ვჰმართე
.
უკუეთუ
არა
თაყუანის-სცეთ
,
მასვე
ჟამსა
შეჰვარდეთ
საჴუმილსა
ცეცხლისა
ა<ღ>გზნებულისასა
,
და
ვინ
არს
ღმერთი
რომელმან
განგარინოს
თქუენ
ჴელისაგან
ჩემისა
.
Verse: 16
მიუგეს
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
და
ჰრქუეს
მეფესა
ნაბუქოდონოსორს
,
არა
მიჴმს
ჩუენ
სიტყჳსა
მაგისთჳს
მიგებად
შენდა
,
Verse: 17
რამეთუ
არს
ღმერთი
,
რომელსა
ვჰმსახურებთ
ჩუენ
,
შემძლებელ
არს
განრინებად
ჩუენდა
საჴუმილისა
მისგან
ცეცხლისა
ა<ღ>გზებულისა
და
ჴელთა
განცა
შენთა
მიჴსნნეს
ჩუენ
მეფჱ
.
Verse: 18
უკუეთუ
არა
,
უწყებულ
იყავნ
შენდა
,
ღმერთთა
შენთა
არა
ვჰმსახუროთ
,
და
კერპსა
მას
ოქროჲსასა
რომელი
ა<ღ>ჰმართე
არა
თაყუანის-ვცემთ
.
Verse: 19
მაშინ
მეფჱ
ნაბუქოდონოსორ
აღივსო
გულის-წყრომითა
,
და
ფერი
პირისა
მისისაჲ
იქცეოდა
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲს
ზედა
და
თქუა
;
აღაგზენით
საჴუმილი
ეგე
შჳდ
წილად
ვიდრემდის
სრულიად
აღატყდეს
.
Verse: 20
და
კაცთა
Page of ms. J: B121v
ძლიერთა
ძალითა/
ჰრქუა
შეკრვაჲ
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲსი
,
და
შეთხევაჲ
მათი
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისა
ა<ღ>გზებულისასა
.
Verse: 21
მაშინ
კაცნი
ესე
შეიკრნეს
ნიფხავ-კუართითურთ
მათით
და
ვარშემანგით
და
საწმართულით
და
ყოვლითურთ
სამოსლით
მათით
,
და
შეითხინეს
იგინი
შორის
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისა
ა<ღ>გზებულისასა
შეკრულნი
.
Verse: 22
რამეთუ
სიტყუაჲ
იგი
მეფისაჲ
განძლიერდებოდა
,
და
საჴუმილი
იგი
ცეცხლისაჲ
აღგზებულ
იყო
უმეტჱს
,
და
კაცნი
იგი
რომელთა
შესთხინეს
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲ
მოსრნა
იგინი
ალმან
გარემო
.
Verse: 23
და
კაცნი
ესე
სამნი
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
შეითხინეს
შორის
საჴუმილსა
მას
ცეცხლისა
ა<ღ>გზებულისასა
კრულნი
.
Verse: 24
და
ვიდოდეს
შორის
ალსა
მას
ცეცხლისასა
,
უგალობდეს
ღმერთსა
<და>
აკურთხევდეს
უფალსა
.
Verse: 25
და
წარდგა
აზარია
და
ილოცვიდა
ესრჱთ
,
და
აღაღო
პირი
თჳსი
შორის
ცეცხლსა
მას
და
თქუა
.
Verse: 26
კურთხეულ
ხარ
შენ
,
უფალო
ღმერთო
მამათა
ჩუენთაო
,
ქებულ
და
დიდებულ
არს
სახელი
შენი
საუკუნეთა
.
Verse: 27
რამეთუ
მართალ
ხარ
ყოვლისავეთჳს
,
რომელი
მიყავ
ჩუენ
,
და
ყოველნი
საქმენი
შენნი
ჭეშმარიტებით
არიან
,
და
წრფელ
გზანი
,
და
ყოველი
მშჯავრი
შენი
ჭეშმარიტ
არს
.
Verse: 28
და
საშჯელი
სიმართლისაჲ
მოავლინე
ჩუენ
ზედა
,
ყოვლისავეთჳს
რომელი
მოავლინე
ჩუენ
ზედა
,
ყოვლისავეთჳს
რომელი
მიყავ
ჩუენ
,
და
ქალაქსა
ზედა
წმიდასა
მამათა
ჩუენთასა
იჱრუსალემსა
,
რამეთუ
ჭეშმარიტითა
საშჯელითა
ჰყავ
ესე
ყოველი
ჩუენ
ზედა
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
.
Verse: 29
რამეთუ
შეგცოდეთ
და
უშჯულოჲ
ვყავთ
ყოვლითავე
.
Verse: 30
და
მცნებათა
შენთა
არა
ვისმინეთ
,
არცა
ვიმარხეთ
,
არცა
ვყავთ
,
ვითარ
იგი
შენ
მამცენ
ჩუენ
,
რაჲთამცა
კეთილ
მეყო
ჩუენ
.
Verse: 31
და
ყოველი
რავდენი
მოავლინე
ჩუენ
ზედა
,
და
ყოველი
რავდენი
მიყავ
ჩუენ
ჭეშმარიტითა
საშჯელითა
ჰყავ
.
Verse: 32
და
მიმცენ
ჩუენ
ჴელთა
მტერთა
ჩუენთასა
უშჯულოთა
ფიცხელთა
განდგომილთასა
,
მეფესა
ცრუსა
და
უბოროტჱსსა
უფროჲს
ყოვლისა
ქუეყანისასა
.
Verse: 33
და
აწ
არა
არს
აღებად
პირისა
ჩუენისა
,
Page of ms. J: B122r
რამეთუ
სირცხჳლი/
და
ყუედრებაჲ
შეიქმნა
მონათა
შენთა
ზედა
და
მსახურთა
შენთა
.
Verse: 34
ნუ
მიმცემ
ჩუენ
სრულიად
სახელისა
შენისათჳს
,
ნუ
განაქარვებ
აღთქუმასა
შენსა
,
Verse: 35
და
ნუ
განმაშორებ
წყალობასა
შენსა
ჩუენგან
აბრაჰამისთჳს
საყუარელისა
შენისა
,
ისაკ
მონისა
შენისა
,
და
ისრაჱლ
წმიდისა
შენისა
,
Verse: 36
რომელთა
ეტყოდე
და
სთქუ
;
განვამრავლო
ნათესავი
თქუენი
ვითარცა
ვარსკულავნი
ცისანი
და
ვითარცა
ქჳშაჲ
ზღჳს
კიდისაჲ
.
Verse: 37
და
აწ
უფალო
შევმცირდით
ჩუენ
ყოველთა
უფროჲს
წარმართთა
,
და
ჩუენ
დაგლახაკებულ
ვართ
ყოველსა
ქუეყანასა
ზედა
დღეს
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
.
Verse: 38
არა
არს
ჟამსა
ამას
მთავარ
წინაწარმეტყუელ
და
წინამ<ძ>ღუარ
არცა
საკუერთხი
არცა
მსხუერპლი
არცა
შესაწირავი
არცა
საკუმეველი
არცა
ადგილი
ნაყოფისა
შეწირვად
შენ
წინაშე
და
პოვნად
წყალობისა
,
Verse: 39
არამედ
თავითა
დამდაბლებულითა
და
სულითა
გლახაკებისაჲთა
შე-მცა-წირულ
ვართ
ჩუენ
,
Verse: 40
ვითარცა
ყოვლად-მსხუერპლნი
ვერძთანი
ზუარაკთანი
,
და
ვითარცა
ბევრეულნი
კრავთა
მართებულთანი
,
ეგრე
შეწირულ
იყავნ
მსხუერპლი
ესე
ჩუენი
დღეს
შენ
წინაშე
,
რაჲთა
სრულ
ვიყვნეთ
ჩუენ
შედგომად
შენდა
,
და
რაჲთა
არა
ჰრცხუენოდის
ყოველთა
რომელნი
გესვენ
შენ
.
Verse: 41
აწ
გამოსრულ
ვართ
კუალსა
შენსა
შედგომად
შენდა
ყოვლითა
გულითა
ჩუენითა
,
და
მეშინის
ჩუენ
შენგან
,
ვეძიებთ
პირსა
შენსა
უფალო
.
Verse: 42
ნუ
მა<რ>ცხუენ
ჩუენ
,
არამედ
შენ
ყავ
წყალობაჲ
შენი
ჩუენ
თანა
სიტკბოებითა
შენითა
და
მრავლითა
წყალობითა
შენითა
.
Verse: 43
განმარინენ
ჩუენ
საკჳრველებითა
შენითა
,
და
დიდებულ
ჰყავ
სახელი
შენი
უფალო
,
Verse: 44
რაჲთა
ჰრცხუენოდის
ყოველთა
,
რომელნი
შეაჩუენებენ
მონათა
შენთა
ძჳრსა
,
სირცხჳლეულ
იქმნედ
მძლავრებანი
მათნი
,
და
ყოველი
ძლიერებაჲ
მათი
შეიმუსრენ
,
Verse: 45
და
ცნედ
რამეთუ
შენ
(ხარ)
უფალი
ღმერთი
მხოლოჲ
ყოველსა
ზედა
სოფელსა
.
Verse: 46
და
არა
დასცხრებოდეს
მსახურნი
იგი
მეფისანი
,
რომელთა
შესთხინეს
Page of ms. J: B122v
სამნი
იგი
ყრმანი
.
ა<ღ>გზებდეს
საჴუმილსა
მას
ნავთსა
ფისსა
ნაძეძსა
და/
ნასხლევსა
.
Verse: 47
და
აღვიდოდა
ალი
იგი
ზედა
საჴუმილსა
მას
ორმეოც
და
ცხრა
წყრთა
.
Verse: 48
და
მიმოვიდოდა
და
შესწუვიდა
რავდენთა
ჰპოებდა
ქალდეველთაგანსა
გარემოჲს
საჴუმილსა
მას
.
Verse: 49
ხოლო
ანგელოზი
უფლისაჲ
გარდამოჴდა
შორის
აზარიაეთსა
,
და
მიმოდაყარა
ალი
იგი
ცეცხლისა
მისგან
საჴუმილისა
.
Verse: 50
და
ყო
შორის
საჴუმილსა
მას
ვითარცა
ქარი
ცუარისაჲ
რაჲ
ნიავინ
,
და
არა
შეეხებოდა
მათ
რაჲთურთით
ცეცხლი
იგი
.
არა
შეაწუხებდა
არცა
ავნებდა
რას
.
Verse: 51
მაშინ
სამნივე
იგი
ვითარცა
ერთისაგან
პირისა
უგალობდეს
აკურთხევდეს
ადიდებდეს
ღმერთსა
შორის
საჴუმილსა
მას
და
იტყოდეს
;
Verse: 52
კურთხეულ
ხარ
შენ
უფალი
ღმერთი
მამათა
ჩუენთაჲ
;
ქებულ
და
დიდებულ
და
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
კურთხეულ
არს
სახელი
წმიდაჲ
დიდებისა
შენისაჲ
,
ქებულ
დიდებულ
და
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
Verse: 53
კურთხეულ
ხარ
შენ
ტაძარსა
წმიდასა
დიდებისა
შენისასა
,
ქებულ
დიდებულ
და
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
Verse: 55
[!]
კურთხეულ
ხარ
შენ
რომელი
<ჰ>ზი
ქერაბინთა
და
ჰხედავ
უფსკრულთა
,
ქებულ
დიდებულ
და
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
Verse: 54
კურთხეულ
ხარ
შენ
საყდართა
ზედა
სუფევისა
შენისათა
,
ქებულ
დიდებულ
და
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
Verse: 56
კურთხეულ
ხარ
შენ
სამყაროსა
ზედა
ცასა
ცათასა
,
ქებულ
დიდებულ
კურთხეულ
და
უფროჲსად
ა<ღ>მაღლებულ
საუკუნეთა
.
Verse: 57
აკურთხეთ
ყოველნი
საქმენი
უფლისანი
უფალსა
;
უგალობდით
და
ა<ღ>მაღლებდით
მას
საუკუნეთა
;
Verse: 59
[!]
აკურთხეთ
ცანი
უფალსა
,
Verse: 58
აკურთხეთ
ანგელოზნი
უფალსა
,
Verse: 60
აკურთხეთ
წყალნი
ყოველნი
ზესკნელს
ცათანი
უფალსა
;
Verse: 62
აკურთხეთ
მზჱ
და
მთოვარჱ
უფალსა
,
Verse: 63
აკურთხეთ
ვარსკულავნი
ცისანი
უფალსა
,
Verse: 64
აკურთხეთ
ყოველი
წჳმაჲ
და
ცუარი
უფალსა
,
Verse: 65
აკურთხეთ
ყოველნი
ქარნი
უფალსა
,
Verse: 66
აკურთხეთ
ცეცხლი
და
ცხელი
უფალსა
,
Verse: 71
[!]
აკურთხეთ
ღამენი
და
დღენი
უფალსა
,
Verse: 72
აკურთხეთ
ნათელი
და
ბნელი
უფალსა
,
Verse: 67
აკურთხეთ
ყინელი
და
ტფილი
უფალსა
,
Verse: 70
აკურთხეთ
თრთჳლი
და
თოვლი
უფალსა
,
Verse: 73
აკურთხეთ
ელვანი
და
ღრუბელნი
უფალსა
,
Verse: 74
აკურთხეთ
ქუეყანაჲ
უფალსა
,
Verse: 75
აკურთხეთ
მთანი
და
ბორცუნი
უფალსა
,
Verse: 76
აკურთხეთ
ყოველი
მცენარჱ
ქუეყანისაჲ
უფალსა
.
Verse: 78
[!]
აკურთხეთ
ზღუაჲ
და
მდინარენი
უფალსა
,
Verse: 77
აკურთხეთ
წყაროები
უფალსა
,
Verse: 79
აკურთხეთ
ვეშაპნი
და
ყოველი
იძრვისნი
წყალთა
შინა
უფალსა
,
Verse: 80
აკურთხეთ
ყოველნი
მფრინველნი
ცისანი
უფალსა
,
Verse: 81
აკურთხეთ
მჴეცნი
და
ყოველნი
პირუტყუნი
უფალსა
,
Verse: 82
აკურთხეთ
ძენი
კაცთანი
უფალსა
,
Verse: 83
Page of ms. J: B123r
აკურთხეთ/
ისრაჱლი
უფალსა
,
Verse: 84
აკურთხეთ
მღდელნი
უფლისანი
უფალსა
,
Verse: 85
აკურთხეთ
მონანი
უფლისანი
უფალსა
,
Verse: 86
აკურთხეთ
სულები
და
სულნი
მართალთანი
უფალსა
,
Verse: 87
აკურთხეთ
ღირსნი
და
მდაბა<ლ>ნი
გულითა
უფალსა
,
Verse: 88
აკურთხეთ
ანანია
აზარია
მისაელ
უფალსა
,
უგალობდით
და
აღმაღლებდით
მას
უკუნისამდე
.
რამეთუ
მიჴსნნა
ჩუენ
ჯოჯოხეთისაგან
და
ჴელისაგან
სიკუდილისა
მაცხოვნნა
ჩუენ
,
და
განმარინნა
ჩუენ
შორის
საჴუმილისაგან
ცეცხლისაჲსა
და
ალისაჲსა
და
შორის
ცეცხლსა
გამომიჴსნნა
ჩუენ
.
Verse: 89
აღუვარებდით
უფალსა
,
რამეთუ
ტკბილ
არს
,
რამეთუ
უკუნისამდე
არს
წყალობაჲ
მისი
.
Verse: 90
აკურთხეთ
ყოველნი
მსახურნი
უფლისანი
უფალსა
.
ღმერთსა
ღმერთთასა
უგალობდით
და
აუარებდით
მას
,
რამეთუ
უკუნისამდე
არს
წყალობაჲ
მისი
.
Verse: 91
და
ნაბუქოდონოსორს
ვითარცა
ესმა
გალობაჲ
იგი
მათი
,
დაუკჳრდა
და
მოვიდა
კარსა
მას
საჴუმილისასა
სწრაფით
,
მოუწოდა
იგი
უფლებასა
მას
და
ჰრქუა
მათ
;
არა
სამნი
მამაკაცნი
ჴელით-ფერჴით
შეკრულნი
შთავსთხიენითა
შორის
საჴუმილსა
მას
.
მიუბეს
და
ჰრქუეს
,
.ჱ
მეფჱ
.
Verse: 92
და
ჰრქუა
მეფემან
;
და
უკუჱ
ეგე
რაჲ
არს
რომელსა
ვხედავ
კაცთა
ოთხთა
;
ჴსნილთა
ფერჴითა
და
ჴსნილთა
ჴელითა
შესრულ
არიან
და
იმოთხვიან
შორის
საჴუმილსა
მაგას
,
და
განრყუნილებაჲ
არა
რაჲ
არს
მათ
თანა
,
და
ხილვაჲ
მეოთხისაჲ
მის
მსგავს
არს
ძესა
ღმრთისასა
.
Verse: 93
მას
ჟამსა
მიდგა
ნაბუქოდონოსორ
კარსა
მას
საჴუმილისა
მის
ცეცხლისასა
ა<ღ>გზებულ<ი>სა
,
და
თქუა
.
სადრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
,
მონანი
ეგე
ღმრთისა
მაღლისანი
,
გამოვედით
საჴუმილსა
მაგას
ცეცხლისა
მისგან
.
Verse: 94
და
შეკრება
მთავრები
იგი
და
ერის-თავები
და
სოფლის-მთავრები
და
ძლიერნი
იგი
ერისანი
,
რავდენნი
იყვნეს
მეფისანი
,
და
ჰხედვიდეს
კაცთა
მათ
,
რამეთუ
არა
ეუფლა
ცეცხლი
იგი
ჴორცთა
მათთა
,
და
თმაჲ
თავისა
მათისაჲ
არა
შეიტუსა
,
და
სამოსელი
მათი
არა
განირყუნა
,
და
სული
ცეცხლისაჲ
ყოვლად
არა
იყო
მათ
თანა
.
Verse: 95
და
მიუგო
ნაბუქოდონოსორ
და
ჰრქუა
;
კურთხეულ
არს
Page of ms. J: B123v
უფალი
ღმერთი
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲსი
,
რომელმან/
მოავლინა
ანგელოზი
თჳსი
,
და
განარინნა
მონანი
თჳსნი
,
რამეთუ
ესვიდეს
მას
,
და
სიტყუაჲ
მეფისაჲ
შეურაცხ-ყვეს
,
და
მისცნეს
ჴორცნი
მათნი
ცეცხლსა
,
რაჲთა
არა
ჰმსახურონ
არცა
თაყუანის-სცენ
სხუასა
ღმერთსა
,
არამედ
ღმერთსა
მათსა
მხოლოსა
,
Verse: 96
ხოლო
მე
მიმოვსცემ
ბრძანებასა
,
რაჲთა
ყოველმან
[!]
ერმან
ტომმან
და
ენამან
,
რომელმან
თქუას
გმობაჲ
ღმრთისათჳს
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგოჲსისა
წარსაწყმედელსა
მიეცნენ
,
და
სახლნი
მათნი
აღსაჭრელად
ამისთჳს
,
რამეთუ
არა
ვინ
არს
სხუაჲ
ღმერთი
რომელმან
იჴსნნეს
ესრჱთ
.
Verse: 97
მაშინ
მეფემან
წარჩინებულ
ყვნა
სედრაქ
მისაქ
და
აბედნაგო
სოფელსა
მას
ბაბილონელთასა
,
და
პატივ-სცა
წინამძღურად
ყოველთა
ჰურიათა
რომელნი
იყვნეს
სამეუფოსა
ქუეშჱ
მისსა
.
Verse: 98
მე
ნაბუქოდონოსორ
მეფჱ
ყოველთა
ერთა
ტომთა
და
ენათა
რომელნი
მკჳდრ
ხართ
ყოველსა
ქუეყანასა
,
მშჳდობაჲ
თქუენ
განგიმრავლდინ
.
Verse: 99
სასწაულები
და
ნიშები
,
რავდენნი
ქმნნა
ჩემ
თანა
ღმერთმან
მაღალმან
,
სათნო
მიჩნდა
წინაშე
ჩემსა
თხრობად
თქუენდა
,
Verse: 100
ვითარმედ
დიდ
და
ძლიერ
არიან
,
სუფევაჲ
მისი
სუფევა
საუკუნჱ
,
და
ჴელმწიფებაჲ
მისი
თესლითი
თესლად
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.