TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 432
Chapter: 4
Verse: 1
მე
ნაბუქოდონოსორ
შუებულ
ვიყავ
სახლსა
შინა
ჩემსა
და
კეთილი
მცენარჱ
ერსა
ზედა
ჩემსა
.
Verse: 2
ჩუენებაჲ
ვიხილე
და
შემეშინა
მე
და
შევძრწუნდი
საწოლსა
ზედა
ჩემსა
,
და
ხილვაჲ
თავისა
ჩემისა<ჲ>
შემაძრწუნებდა
მე
.
Verse: 3
და
ჩემ
მიერ
დაიდვა
ბრძანებაჲ
წინაშე
ჩემსა
შემოყვანებაჲ
ყოველთა
ბრძენთაჲ
,
რაჲთამცა
მითხრეს
ჩუენ
განმარტებაჲ
იგი
მის
სიზმრისაჲ
.
Verse: 4
და
შემოსრულ
იყვნეს
,
დგეს
ჩემ
წინაშე
ყოველნი
ბრძნეულნი
იგი
მოგუნი
და
ქალდეველნი
;
სიზმარი
იგი
მათ
თანა
ვთქუ
,
და
მათ
განმარტებაჲ
იგი
მისი
ვერ
მითხრეს
,
Verse: 5
ვიდრემდის
შემოვიდა
დანიელ
,
რომელსა
ჰრქუან
ბალტასარ
,
მსგავსად
სახელსა
მას
ღმრთისა
ჩემისასა
,
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
ღმრთისა
მისისაჲ
არს
მის
Page of ms. J: B124r
თანა
,/
ბალტასარ
მთავარმან
უწოდა
.
რომელ
ეგე
მე
ვიცი
უწყი
,
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
არს
შენ
თანა
,
Verse: 6
და
ყოველივე
ზრახვაჲ
არა
დაეფარების
შენგან
.
აწ
ისმინე
შენ
ჩუენებაჲ
იგი
სიზმრისა
მის
ჩემისაჲ
,
და
განმარტებაჲ
იგი
მითხარ
მე
ერსა
ზედა
.
Verse: 7
ხჱ
მდგომარე
შორის
ქუეყანასა
,
სიმაღლჱ
მისი
მრავალ
ფრიად
,
Verse: 8
აღმაღლდებოდა
აღდუღნებოდა
აღსწუდებოდა
მი-ღრუბლადმდე
ცისა
,
და
განვრცენებოდა
და
განავსებდა
ყოველთა
კიდეთა
ქუეყანისათა
.
Verse: 9
ფურცელი
იგი
შუენიერ
იყო
,
და
ნაყოფი
იგი
მისი
მრავალ
იყო
,
და
საჭმელი
ყოველთაჲ
მას
შინა
იყო
,
და
ქუეშჱ
მის<ს>ა
დაბანაკებულ
იყვნეს
ყოველნი
მჴეცნი
ველისანი
,
და
რტოთა
მისთა
დამკჳდრებულ
იყვნეს
ყოველნი
მფრინველნი
ცისანი
,
და
მისგან
იზარდებოდა
<!>
ყოველი
ჴორციელი
.
Verse: 10
ვხედევდ
ჩუენებასა
ღამისასა
საწოლსა
ზედა
ჩემსა
,
და
აჰა
ესერა
ილისტიკი
წმიდაჲ
ზეცით
გარდამოჴდა
,
Verse: 11
და
ჴმა
ყო
ძალითა
ესრჱთ
და
თქუა
,
მოკუეთეთ
ხჱ
ეგე
და
მოჰკაფენ<ი>თ
რტონი
მისნი
,
და
დაჰყარეთ
ფურცელი
მისი
,
და
განაბნიეთ
ნაყოფი
მისი
,
და
შეიძრნედ
მჴეცნი
ქუეშჱ
მისა
,
<და>
მფრინველნი
რტოთაგან
მისთა
,
Verse: 12
გარნა
მორჩი
ხოლო
ძირთა
მისთა
აცადეთ
,
და
ბორკილითა
რკინისაჲთა
და
რვალისაჲთა
და
მდელოჲთა
ველისაჲთა
და
ცუარითა
ცისაჲთა
დაწვეს
,
და
მჴეცთა
თანა
ველისათა
ნაწილი
მისი
,
თივასა
ქუეყანისასა
ჭამდეს
,
Verse: 13
და
კაცთაგან
გული
მისი
იცვალოს
,
და
გული
მჴეცთაჲ
მოეცეს
მას
,
და
შჳდნი
ჟამნი
იცვალნენ
მის
ზედა
.
Verse: 14
შეტყუებითა
ილისტიკისაჲთა
სიტყუაჲ
და
თქუმული
წმიდათაჲ
კითხული
რაჲთა
უწყოდიან
,
რომელნი
ცხო<ვ>ელ
არიან
,
რამეთუ
უფალი
მაღალი
არს
რომელი
უფლებს
მეუფებასა
ზედა
კაცთასა
,
და
რომლისაცა
უნდეს
მისცეს
იგი
,
და
შეურაცხებაჲ
კაცთაჲ
აღადგინის
მის
ზედა
.
Verse: 15
ესე
ჩუენებაჲ
რომელ
ვიხილე
ნაბუქოდონოსორ
მეფემან
,
და
შენ
ბალტასარ
Page of ms. J: B124v
შეტყუებაჲ
მისი
მითხარ
,
რამეთუ
ყოველთა
ბრძენთა
სუფევისა/
ჩემისათა
ვერ
შეუძლეს
შეტყუებაჲ
მისი
უწყებად
ჩემდა
,
ხოლო
შენ
ძალ-გიც
,
და
სული
წმიდაჲ
ღმრთისაჲ
არს
შენ
თანა
.
Verse: 16
მაშინ
დანიელ
რომლისა
სახელი
ბალტასარ
განკჳრდა
ვითარ
ჟამ
ერთ
ოდენ
,
და
გულის-სიტყუანი
შეაძრწუნებდეს
მას
.
მიუგო
მეფემან
და
ჰრქუა
მას
.
ბალტასარ
ჩუენებაჲ
იგი
და
შეტყუებაჲ
მისი
ნუ
გასწრაფებნ
შენ
.
ხოლო
ბალტასარ
ჰრქუა
მას
,
ჩუენებაჲ
ეგე
მეფე
მოძულეთა
შენთა
,
და
შეტყუებაჲ
მისი
მტერთა
შენთა
.
Verse: 17
ხჱ
იგი
რომელ
იხილე
განდიდებული
და
განძლიერებული
,
რომლისაჲ
სიმაღლჱ
მისწუდა
ზეცად
,
და
სივრცჱ
მისი
ყოველსა
ქუეყანასა
,
Verse: 18
და
ფურცელნი
მისნი
შუენიერ
,
და
ნაყოფი
მისი
ფრიად
,
და
საზრდელი
ყოველთაჲ
მას
შინა
,
და
მის
ქუეშჱ
დამკჳდრებულ
იყვნეს
მჴეცნი
ველისანი
,
და
რტოთა
მისთა
მფრინველნი
ცისანი
.
Verse: 19
შენ
ხარ
იგი
მეფჱ
,
რამეთუ
განსდიდენ
და
განსძლიერდი
,
და
სიმდიდრე
შენი
განდიდნა
და
მიიწია
ცად
,
და
უფლებაჲ
შენი
კიდეთა
ქუეყანისათა
.
Verse: 20
რამეთუ
იხილე
მეფჱ
ილისტიკი
და
წმიდაჲ
გარდამომავალი
ზეცით
,
და
თქუა
;
მოკაფენით
რტონი
ხესა
მას
,
და
განრყუენით
იგი
,
გარნა
მორჩი
ხოლო
ძირთა
მისთაჲ
აცადეთ
ქუეყანასა
ზედა
,
და
საკრველითა
რკინისაჲთა
და
რვალისაჲთა
და
მდელოჲთა
ველისაჲთა
,
და
ცუარითა
ცისაჲთა
იქცეოდის
,
და
მჴეცთა
თანა
ველისათა
ნაწილი
მისი
ვიდრემდე
შჳდნი
ჟამნი
იცვალნენ
მის
ზედა
.
Verse: 21
ესე
არს
შეტყუებაჲ
მისი
მეფჱ
,
და
შეტყუებაჲ
ესე
მაღლისაჲ
არს
,
რომელი
მოიწია
უფალსა
ჩემსა
ზედა
მეფესა
.
Verse: 22
და
შენ
განგდევნონ
კაცთაგან
და
მჴეცთა
თანა
ველისათა
იყოს
მკჳდრობაჲ
შენი
,
და
თივასა
ვითარცა
ზროხასა
გაჭამებდენ
შენ
,
და
ცუარსა
ქუეშჱ
ცისასა
იქცეოდი
.
და
შჳდნი
ჟამნი
იცვალნენ
შენ
ზედა
ვიდრემდე
სცნა
,
რამეთუ
უფლებს
მაღალი
მეფობასა
ზედა
Page of ms. J: B125r
კაცთასა
,
და
ვისაცა
უნდეს
მისცეს
იგი
.
Verse: 23
და
რამეთუ/
თქუა
;
აცადეთ
მორჩი
ძირთა
მის
ხისათაჲ
;
მეფობაჲ
შენი
შენვე
გელოდის
,
ვიდრემდე
სცნა
მეუფებაჲ
ზეცისაჲ
.
Verse: 24
ამისთჳს
მეფჱ
ზრახვაჲ
ჩემი
სათნო
გეყავნ
შენ
,
და
ცოდვანი
შენნი
ქველის-საქმითა
იჴსნნე
,
და
სიცრუვენი
შენნი
მოწყალებითა
გლახაკთაჲთა
.
ვინ
უწყის
იყოს
ხოლო
თუ
სულ-გრძელებაჲ
ცოდვათა
შენთათჳს
.
Verse: 25
ესე
ყოველი
მოიწია
ნაბუქოდონოსორის
ზედა
,
Verse: 26
შემდგომად
ათორმეტისა
თთჳსა
ტაძარსა
მას
შინა
სამეფოსა
იმოთხვიდა
ბაბილოვნს
,
Verse: 27
და
მიუგო
და
თქუა
;
არა
ესე
არსა
ბაბილონი
დიდი
,
რომელი
მე
ვაშჱნე
სახლად
სამეუფოდ
სიმტკიცითა
ძლიერებისა
ჩემისაჲთა
პატივად
დიდებისა
ჩემისა
.
Verse: 28
და
ვიდრე
იყო
და
სიტყუაჲ
ესე
პირსა
შინა
მეფისასა
,
ჴმაჲ
იყო
ზეცით
გარდამო
და
თქუა
;
შენ
გერქუმის
ნაბუქოდონოსორ
,
მეფობაჲ
შენი
წარვიდა
შენგან
,
Verse: 29
და
კაცთაგან
განგდევნონ
,
და
მჴეცთა
თანა
ველისათა
მკჳდრობაჲ
შენი
;
თივასა
ვითარცა
ზროხასა
გაჭამებდენ
შენ
,
და
შჳდნი
ჟამნი
იცვალნენ
შენ
ზედა
,
ვიდრემდე
სცნა
რამეთუ
მაღალი
უფლებს
მეუფებასა
ზედა
კაცთასა
,
და
ვისაცა
უნდეს
მისცეს
იგი
.
Verse: 30
მასვე
ჟამსა
შინა
აღესრულა
ნაბუქოდონოსორის
ზედა
,
და
კაცთაგან
განიდევნა
,
და
თივასა
ვითარცა
ზროხაჲ
ჭამდა
,
და
ცუარისაგან
ცისა
ჴორცნი
მისნი
შეიღებნეს
,
ვიდრემდე
თმანი
მისნი
ვითარცა
ლომისანი
იქმნნეს
,
და
ფრცხილნი
მისნი
ვითარცა
მფრინველისანი
.
Verse: 31
და
შემდგომად
აღსრულებისა
მათ
დღეთაჲსა
მე
ნაბუქოდონოსორ
თუალნი
ზეცად
აღვიხილენ
,
და
გონებანი
ჩემნი
მომეცნეს
მე
,
და
მაღალი
იგი
ვაკურთხე
,
და
ცხოველი
იგი
უკუნისამდე
ვაქე
და
ვადიდე
,
რამეთუ
ჴელმწიფებაჲ
მისი
ჴელმწიფება
საუკუნო
,
და
სუფევაჲ
მისი
ნათესავითი
ნათესავად
.
Verse: 32
და
ყოველნი
დამკჳდრებულნი
ქუეყანისანი
ვითარცა
არარანი
შერაცხილ
არიან
.
და
ნებისა-ებრ
თჳსისა
ყვის
ძალითა
ცისაჲთა
და
სამკჳდრებელსა
ქუეყანისასა
,
არა
ვინ
არს
რომელი
წინა-აღუდგეს
ჴელმწიფებასა
მისსა
,
და
ჰრქუა<ს>
მას
,
რაჲ
Page of ms. J: B125v
ესე
ჰყავ
./
Verse: 33
მას
ჟამსა
შინა
გონებანი
ჩემნი
მოიქცეს
ჩემდამო
,
და
პატივსა
ვე
სუფევისა
ჩემისასა
მოვედ
,
და
ფერი
შუენიერებისა
ჩემისაჲ
მოიქცა
ჩემდავე
,
და
ძლიერთა
ჩემთა
და
დიდდიდთა
ჩემთა
გამომიძიეს
მე
,
და
მეუფებასა
ზედა
ჩემსა
დავმტკიცენ
,
და
დიდებაჲ
უმეტესი
მომეცა
მე
.
Verse: 34
აწ
მე
ნაბუქოდონოსორ
ვაქებ
და
ა<ღ>ვამაღლებ
და
ვადიდებ
მეუფესა
ცათასა
,
რამეთუ
ყოველნი
საქმენი
მი<ს>ნი
ჭეშმარიტ
არიან
,
და
გზანი
მისნი
სამართალ
,
და
ყოველნი
რომელნი
ვლენან
ამპარტავანებით
შემძლებელ
არს
დამდაბლებად
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.