TITUS
Biblia Mcxetica
Part No. 853
Previous part

Chapter: 3 
Verse: 45  Link to oskijer Link to sept   ალეფ. მე, კაცი მხედველი სიგლახაკისაჲ კუერთხითა გულისწყრომისა მისისაჲთა.

Verse: 45a    
შემიწყნარა მე და წიაღმიმიყვანა ბნელსა და არა ნათელსა,

Verse: 45b    
რამეთუ ჩემ ზედა მოაქცია, შეცვალა ჴელი მისი ყოველსა დღესა.

Verse: 46  Link to oskijer Link to sept   
ბეთ. განკაფნა ჴორცნი ჩემნი და ტყავი ჩემი. ძუალნი ჩემნი დამუსრნა სრულიად.

Verse: 46a    
აღაშენა ძჳნად ჩემდა, და მომიცვა გარე, თავი ჩემი.

Verse: 46b    
რუდუნეულ-ყო, დამსუა მე ბნელსა შინა, ვითარცა მკუდარნი საუკუნენი.

Verse: 47  Link to oskijer Link to sept   
გიმელ. აღეშენა მონად ჩემდა და არა განვიდე, დაამძიმა უღელი ქედისა ჩემისა.

Verse: 47a    
და თუმცა რამეთუ ღაღად-ვყო და ვჴმობდე, დააყენა ლოცვა ჩემი.

Verse: 47b    
და ყუნა გზანი ჩემნი მარმაროჲთა, და ალაგნი ჩემნი განრყუნნა.

Verse: 48  Link to oskijer Link to sept   
დალეთ. და თუ დადარანებულ მექმნა მე იგი, ვითარცა დათჳ დადარანებული და ვითარცა ლომი ფარულსა შინა,

Verse: 48a    
მდევნა მე განშორებულსა და განმჭრა მე, დამდვა მე უჩინოქმნილად.

Verse: 48b    
გარდააცუა მშჳლდსა თჳსსა და გამწონა მე, ვითარცა განი, საისრედ.

Verse: 49  Link to oskijer Link to sept   
ჱე. შეაწონა თირკმელთა ჩემთა გესლი კაპარჭთა მისთა,

Verse: 49a    
ვექმენ საცინელ ყოველსა ერსა, გასაცხრომელ ვიყავ მათა მარადღე.

Verse: 49b    
განმაძღო მე სიმწარითა, დამათრო მე ნავღლითა.

Verse: 50  Link to oskijer Link to sept   
ოავ. აღმოფხურნა ქვითა კბილნი ჩემნი. და მაჭამა მე ნაცარი.

Verse: 50a    
და განაყენა მშჳდობისაგან სული ჩემი, დამავიწყდა მე კეთილი.

Verse: 50b    
და ვთქუ: წარწყმდა ძლევა ჩემი და სასოებაჲ ჩემი უფლისა მიერ.

Verse: 51  Link to oskijer Link to sept   
ზაინ. მოვიჴსენე სიგლახაკისაგან ჩემისა და დევნულებისაგან სიმწარისა ჩემისა და ნავღლისა ჩემისა.

Verse: 51a    
ჴსენებით მოვიჴსენენ იგინი. და დადნეს სული ჩემი ჩვენ ზედა.

Verse: 51b    
ესე დავიდვა გულსა ჩემსა. ამისთჳს ვესავ მას.

Verse: 52  Link to oskijer Link to sept   
ჱეთ. წყალობანი უფლისანი მრავალ არიან. არ მომაკლო მე, რამეთუ არ აღესრულნეს მოწყალებანი მისნი.

Verse: 52a    
განაახლენ იგინი, ვითარცა ცისკარი, განთიადისა. განმრავლდა სარწმუნოებაჲ შენი განთიადთა.

Verse: 52b    
ნაწილ ჩემდა უფალი, - თქუა სულმან ჩემმან, - ამისთჳს დაუთმობ მას.

Verse: 53  Link to oskijer Link to sept   
ტეთ. სახიერ უფალი მოთმინეთა მისთათჳს, სულმან რომელმან იძიოს იგი.

Verse: 53a    
კეთილ არს დათმენაჲ და სასოებაჲ მაცხოვარებისა უფლისაჲ.

Verse: 53b    
კეთილ არს მამაკაცისა, ოდეს აღიღოს უღელი სიჭაბუკესა შინა მისსა მძიმე.

Verse: 54  Link to oskijer Link to sept   
იოთ. დაჯდეს მარტოებით და დადუმნეს, რამეთუ აღიღო თავსა ზედა თჳსსა უღელი მძიმე.

Verse: 54a    
მისცა მიწასა პირი თჳსი, უკეთუ არს სასოება თმენისა.

Verse: 54b    
მისცეს მცემელსა მისსა ღაწჳ, განძღეს ყუედრებათა მიერ,

Verse: 55  Link to oskijer Link to sept   
ხაფ. რამეთუ არა საუკუნომდე განიშოროს უფალმან,

Verse: 55a    
რამეთუ დამამდაბლებელმან შეიწყალოს სიმრავლისაებრ წყალობისა მისისა.

Verse: 55b    
არა მიუგო გულით გამო თჳსით და დაამდაბლნა ძენი კაცთანი.

Verse: 56  Link to oskijer Link to sept   
ლამედ. დამდაბლებად ქუეშე ფერჴთა მისთა ყოველთა კრულთა ქუეყანისათა,

Verse: 56a    
განდრეკად მშჯავრსა კაცისასა წინაშე პირსა მაღლისასა,

Verse: 56b    
დაშჯად კაცი სასჯელსა შინა თჳსსა, უფალმან არა იხილა.

Verse: 57  Link to oskijer Link to sept   
მემ. ვინ ესრეთ თქუა და იქმნა? უფალმან არა ამცნო.

Verse: 57a    
პირისაგან მაღლისა არა გამოვიდენ ძჳრნი და კეთილნი.

Verse: 57b    
რად დრტჳნავს კაცი ცოცხალი და მამაკაცი ცოდვისათჳს მისისა.

Verse: 58  Link to oskijer Link to sept   
ნონ. გამოძიებულ იქმნა გზაჲ ჩუენი და გაიკითხა და მოვიქცეთ უფლისა მიმართ.

Verse: 58a    
აღვიხუნეთ გულნი ჩუენნი მაღლისა მიმართ ჴელთა ჩუენთა დამკჳდრებულისა ცასა შინა.

Verse: 58b    
ჩუენ ვცოდეთ, და უსჯულო ვიქმნენით და შენ არა ლხინება-ჰყავ.

Verse: 59  Link to oskijer Link to sept   
სამეხ. ზედდაგუფარენ, გულისწყრომითა წარმდევნენ ჩუენ, მომკლენ და არა გუერიდე.

Verse: 59a    
ზედდაჰბურე ღრუბელი მტკიცე თავსა შენსა ლოცვისათჳს წუხვად ჩემდა და განგებად,

Verse: 59b    
სასიტყუელად და საზრახველად გუყვენ ჩუენ შორის ერსა,

Verse: 60  Link to oskijer Link to sept   
ჳე. აღაღეს ჩუენ ზედა პირი მათი ყოველთა მტერთა ჩუენთა,

Verse: 60a    
შიში და დასულება შეგუემთხჳა ჩუენ, აფხურა და შემუსრვა.

Verse: 60b    
გარდამოსაქანელნი წყალთანი გარდამოადინნეს თუალთა ჩემთა შემუსრვასა ზედა ასულისა ერისა ჩემისასა.

Verse: 61  Link to oskijer Link to sept   
აინ. თუალთა ჩუენთა ეურვების და არა დასცხრენ. ნუ იყოფინ ქარვება,

Verse: 61a    
ვიდრე არა გარდამოიხილოს და იგულოს ზეცით.

Verse: 61b    
თუალთა ჩემთა მოაკლდა სულსა თანა ჩემსა უმეტეს ყოველთა ასულთა ქალაქისა ჩემისათა.

Verse: 62  Link to oskijer Link to sept   
სადე. მომნადირებელთა მომინადირეს, ვითარცა სირი მედად, მტერთა ჩემთა.

Verse: 62a    
მოაკუდინა მღჳმესა შინა ცხორებაჲ ჩემი და ზედდადვა ლოდი ჩემ ზედა.

Verse: 62b    
ზეშთაგარდაეცა წყალი თავსა ზედა ჩემსა, ვთქუ: განმაგდე მე.

Verse: 63  Link to oskijer Link to sept   
კოფ. ვხადე სახელსა შენსა, უფალო, მღჳმისაგან უქუეშისა.

Verse: 63a    
ჴმისა ჩემისა გესმა. ნუ დაჰფარავ ყურთა შენთა ვედრებისამო ჩემისა და ღაღადებისა.

Verse: 63b    
შეწევნად ჩემდა მოეახლა დღე, რომელსა გხადე შენ. მარქუ მე: ნუგეშინინ.

Verse: 64  Link to oskijer Link to sept   
რეს. საჯენ, უფალო, სასჯელნი სულისა ჩუენისანი, იჴსენ ცხორება ჩემი.

Verse: 64a    
იხილენ, უფალო, აღძრვანი ჩემნი, საჯე სასჯელი ჩემი.

Verse: 64b    
იხილე ყოველი შურისძიებაჲ მათი და ყოველნი გულისზრახვანი მათნი ჩემ ზედა.

Verse: 65  Link to oskijer Link to sept   
სინ. მესმა ყუედრება მათი, უფალო, ყოველნი გულისზრახვანი მათნი ძალად ჩემდა.

Verse: 65a    
ბაგენი ზედაღდგომილნი ჩემნი და წურთანი მათნი ძჳნად ჩემდა დღე ყოველ,

Verse: 65b    
დაჯდომასა მათსა ზედამოიხილე. მე ვიქმენ საჭრტინავ მათდა.

Verse: 66  Link to oskijer Link to sept   
თავ. იხილე ამპარავანება სულთა მათთა და მიაგე მათ, უფალო, მისაგებელი, უფალო, მახე გულისა მათისაჲ,

Verse: 66a    
საქმეთაებრ ჴელთა მათთაჲსა მიაგე მათ. შეწევნა გულისა ჩემისა რუდუნება მათდა.

Verse: 66b    
შენ იგინი სდევნნე რისხვითა და მოასრულნე იგინი ქუეშე კერძო ცისა, უფალო.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia Mcxetica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 22.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.