TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 435
Chapter: 7
Verse: 1
პირველსა
წელსა
ბალტასარისსა
მეფისა
ქალდეველთაჲსა
ჩუენებაჲ
იხილა
დანიელ
,
და
ხილვაჲ
იგი
თავისა
თჳსისაჲ
საწოლსა
თჳსსა
ზედა
,
და
ჩუენებაჲ
იგი
დაწერა
.
Verse: 2
მე
დანიელ
ვხედევდ
,
და
აჰა
ესერა
ოთხნი
ქარნი
ცისანი
მოიწინეს
ზღუასა
მას
დიდსა
,
Verse: 3
და
ოთხნი
მჴეცნი
გამოვიდოდეს
მიერ
ზღჳთ
ერთი
ერთისა
უმჯობჱსი
ურთიერთას
.
Verse: 4
პირველი
იგი
ვითარცა
ლომი
ძუვი
,
და
ფრთენი
ესხნეს
მას
ვითარცა
ორბისანი
,
და
ვხედევდ
მას
ვიდრემდე
მოეფხურნეს
ფრთენი
იგი
მისნი
,
და
აღიღო
ქუეყანით
და
ფერჴთა
ზედა
კაცისათა
დადგა
,
და
გული
კაცისაჲ
მოეცა
მას
.
Verse: 5
და
აჰა
ესერა
მჴეცი
მეორჱ
მსგავსი
დათჳსაჲ
,
და
ერთ
კერძო
განდგა
,
და
სამნი
ფერცხალნი
პირსა
მისსა
შორის
კბილთა
მისთა
,
და
ეტყოდეს
მას
,
აღდეგ
და
ჭამდი
ჴორცსა
მრავალთასა
.
Verse: 6
შემდგომად
ამისა
ვხედევდ
,
და
აჰა
ესერა
მჴეცი
სხუაჲ
ვითარცა
ვეფხი
,
და
მას
ედგნეს
ფრთ<ე>ნი
ოთხნი
მფრინველისანი
ზედა
კერძო
მისა
,
და
ოთხნი
თავნი
მჴეცისანი
მის
,
და
ჴელმწიფებაჲ
მოეცა
მას
.
Verse: 7
და
შემდგომად
ამისა
ვიხილე
,
და
აჰა
ესერა
მჴეცი
იგი
მეოთხჱ
საშინელი
<და>
ზარის-განსაჴდელი
უძლიერესი
პირველთა
მათ
;
შუანი
მისნი
რკინისანი
დიდნი
.
შეშჭამდა
ყოველთა
,
და
დაამწულილებდა
,
და
ნეშტსა
მას
ფერჴითა
თჳსითა
დასთრგუნვიდა
,
და
ესე
Page of ms. J: B129r
უმჯობჱს
იყო
ყოველთა
უმეტჱს
უფროჲს
სხუათა
მათ
მჴეცთა
უწინარჱს/თა
მისთა
,
რქანი
ედგნეს
მას
ათნი
.
Verse: 8
განვიცდიდ
რქათა
მათ
მისთა
,
და
აჰა
ესერა
რქაჲ
მცირჱ
სხუაჲ
აღმოვიდოდა
შორის
მათსა
,
და
სამნი
რქანი
წინაშე
მი<ს>სა
განიფხურნეს
უწინარჱსნი
მისსა
,
და
აჰა
ესერა
თუალნი
ვითარცა
კაცისანი
რქასა
მას
,
და
პირი
რომელი
იტყოდა
დიდდიდსა
,
და
ჰყოფდა
ბრძოლასა
წმიდათა
მიმართ
.
Verse: 9
ვხედევდ
მე
ვიდრემდე
საყდარნი
დაედგნეს
,
და
ძუელი
იგი
დღეთაჲ
დაჯდა
;
სამოსელი
მისი
სპეტაკ
ვითარცა
თოვლი
;
თმაჲ
თავისა
მისისაჲ
ვითარცა
მატყლი
წმიდაჲ
;
საყდარი
მისი
ვითარცა
ალი
ცეცხლისაჲ
,
ეტლის-თუალნი
მისნი
ცეცხლ-ებრ
შემწუველ
.
Verse: 10
მდინარე
ცეცხლისაჲ
იძრეოდა
წინაშე
მისა
;
ათასნი
ათასთანი
ჰმსახურებდეს
მას
,
და
ბევრნი
ბევ<რ>თანი
დგეს
წინაშე
მის<ს>ა
.
სამშჯავროჲ
დაეგო
,
და
წიგნნი
განეხუნეს
.
Verse: 11
ვხედევდ
მაშინ
ჴმისა
მისგან
სიტყუათაჲსა
დიდდიდსა
რომელსა
რქაჲ
იგი
იტყოდა
,
რომელი
მოიკლა
მჴეცი
იგი
და
წარწყმდა
,
და
ჴორცნი
მისნი
მიეცნეს
დასაწუველად
ცეცხლსა
.
Verse: 12
და
ნეშტთა
მათ
მჴეცთაჲ
მთავრობაჲ
გარდადგა
,
და
სიგრძჱ
ცხორებისაჲ
მოეცა
მათ
ვიდრე
ჟამადმდე
.
Verse: 13
ვხედევდ
ჩუენებასა
ღამისასა
,
და
აჰა
ესერა
ღრუბელთა
ზედა
ცისათა
ვითარცა
ძჱ
კაცისაჲ
მომავალი
,
და
ვიდრე
ძუელისა
მის
დღეთაჲსა
მოიწია
,
და
წარდგა
წინაშე
მის<ს>ა
.
Verse: 14
და
მას
მოეცა
მთავრობაჲ
და
პატივი
და
სუფევაჲ
,
და
ყოველნი
ერნი
ტომნი
და
ენანი
ჰმონებდეს
მას
,
ჴელმწიფებაჲ
მისი
ჴელმწიფება
საუკუნო
,
რომელი
არა
წარჴდეს
,
და
მეუფებაჲ
მისი
არა
განირყუნეს
.
Verse: 15
შეძრწუნდა
გული
ჩემი
გუამსა
ჩემსა
,
და
მე
დანიელს
ხილვაჲ
თავისა
ჩემისაჲ
შემაძრწუნებდა
.
Verse: 16
და
მოუჴედ
ერთსა
მდგომარეთა
მათგანსა
,
და
განჩინებულად
ვეძიებდ
სწავლად
მისგან
ამის
ყოვლისათჳს
,
და
მითხრა
მე
განცხადებულად
,
შეტყუებაჲ
Page of ms. J: B129v
იგი
სიტყუათაჲ/
მათ
მაუწყა
მე
და
თქუა
.
Verse: 17
ესე
მჴეცნი
ოთხნი
ოთხნი
მეფენი
აღდგენ
ქუეყანასა
ზედა
,
რომელი
აღიხუნენ
,
Verse: 18
და
წარმოიღონ
მეუფებაჲ
წმიდათა
მაღლისათა
,
და
დაიპყრან
იგი
ვიდრე
საუკუნოდ
და
ვიდრე
საუკუნეთა
საუკუნეთასა
.
Verse: 19
და
ვეძიებდ
გამოჭეშმარიტებულად
მჴეცისა
მისთჳს
მეოთხისა
,
რამეთუ
იყო
იგი
უმჯობჱს
და
საშინელად
უმეტჱსად
.
კბილნი
მისნი
რკინისანი
და
ფრცხილნი
მისნი
რვალისანი
,
ჭამდა
<და>
დაამწულილებდა
,
<და>
ნეშტსა
მას
ფერჴითა
თჳსითა
დასთრგუნვიდა
.
Verse: 20
და
რქათა
მათთჳს
ათთა
რომელნი
იყვნეს
თავსა
მისსა
<და>
ერთისა
მისთჳს
რქისა
,
რომელი
აღმოჴდა
უკუანაჲსკნელ
<და>
განჰფხურნა
პირველნი
იგი
სამნი
,
რომლისა
იგი
თუალნი
და
პირი
იტყოდა
დიდდიდსა
,
და
ხილვაჲ
მის
მჴეცისაჲ
უფროჲს
ყოველთა
მათ
მჴეცთაჲ
სხუათა
.
Verse: 21
ვხედევდ
,
და
რქაჲ
იგი
ჰყოფდა
ბრძოლასა
წმიდათა
თანა
,
და
განძლიერდა
მათა
მიმართ
,
Verse: 22
ვიდრემდე
მოვიდა
ძუელი
იგი
დღეთაჲ
,
და
საშჯელი
მიეცა
წმიდათა
მაღლისათა
,
<და>
ჟამი
მოიწია
,
და
მეფობაჲ
დაიპყრეს
წმიდათა
.
Verse: 23
და
თქუა
;
მჴეცი
იგი
მეოთხჱ
მეუფებაჲ
მეოთხჱ
იყოს
ქუეყანასა
ზედა
,
რომელი
წარემატოს
ყოველთა
მეუფებათა
,
და
შეჭამოს
ყოველი
ქუეყანაჲ
,
<და>
დათრგუნოს
იგი
,
და
მოსრას
.
Verse: 24
და
ათნი
იგი
რქანი
მისნი
,
ათნი
მეფენი
<აღ>დგენ
,
და
შემდგომად
მათსა
აღდგეს
სხუაჲ
,
რომელმან
გარდაჰმატოს
სიბოროტითა
ყოველთა
უწინარჱსთა
მისთა
,
და
სამნი
მეფენი
დაამდაბლნეს
.
Verse: 25
და
სიტყუასა
მაღლისა
მიმართ
იტყოდის
,
და
წმიდათა
მაღლისათა
ჰბრძოდის
,
და
ჰგონებდეს
ცვალებად
ჟამთა
და
შჯულსა
,
და
მიეცეს
ჴელთა
მისთა
ჟამთა
და
ჟამთა
და
კერძოდ
ჟამისაჲ
.
Verse: 26
და
ზრახვაჲ
იზრახეს
და
გულის-ჴმა-ყვეს
,
რაჲთა
მთავრობაჲ
Page of ms. J: B130r
გარდაადგინონ
განრყუნად/
და
წარწყმედად
ვიდრე
სრულიადმდე
.
Verse: 27
და
სუფევაჲ
და
ჴელმწიფებაჲ
და
სიმდიდრე
მეუფებათაჲ
ქუეშჱ
ყოველსა
ცასა
მიეცა
წმიდათა
მაღლისათა
,
და
სუფევაჲ
მისი
სუფევა
საუკუნე
,
და
ყოველნი
მთავრობანი
და
ჴელმწიფებანი
მას
ჰმონებდენ
,
აქამომდე
დასასრული
სიტყუათაჲ
.
Verse: 28
მე
დანიელს
გულის-სიტყუანი
ჩემნი
უფროჲსად
შემაძრწუნებდეს
,
და
ფერი
პირისა
ჩემისაჲ
იცვალა
,
და
სიტყუაჲ
იგი
გულსა
ჩემსა
დამემარხა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.