TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 436
Chapter: 8
Verse: 1
წელსა
მესამესა
ბალტასარ
მეფისასა
ხილვაჲ
მეჩუენა
მე
დანიელს
შემდგომად
ჩუენებისა
მის
ჩემისა
პირველისა
.
Verse: 2
ვიყავ
მე
შოშს
ციხესა
,
რომელ
არს
სოფელსა
მას
შინა
ელამისასა
,
და
ვდებ
უბალს
.
Verse: 3
და
აღვიხილენ
თუალნი
ჩემნი
,
და
ვიხილე
,
და
აჰა
ესერა
ვერძი
ერთი
მდგომარე
უბალსა
ზედა
,
და
<ესხნეს>
მას
რქანი
მაღალნი
,
და
ერთი
იგი
უმაღლჱს
ერთისა
მის
,
და
უმაღლჱსი
იგი
აღმოვიდოდა
უკუანაჲსკნელ
.
Verse: 4
და
ვიხილე
;
ვერძი
იგი
ურქენდა
ზღჳთ
კერძო
და
ჩრდილოჲთ
და
სამხრით
,
და
ყოველნი
მჴეცნი
ვერ
დადგეს
წინაშე
მისსა
,
და
არა
ვინ
იყო
განმარინებელი
ჴელისაგან
მისისა
,
და
ყო
ნებისა-ებრ
თჳსისა
,
და
განდიდნა
.
Verse: 5
და
მე
ვითარცა
განვიზრახევდ
,
და
აჰა
ესერა
ვაცი
თხათაჲ
მოვიდოდა
ბღუარით
კერძო
პირსა
ზედა
ყოვლისა
ქუეყანისასა
.
და
არა
დაეხებოდა
ქუეყანასა
,
და
ვაცსა
მას
რქაჲ
შორის
თუალთა
მისთა
.
Verse: 6
და
მოიწია
ვიდრე
მის
ვერძისამდე
,
რომელსა
იგი
რქანი
ესხნეს
,
რომელი
ვიხილე
მდგომარჱ
წინაშე
უბალსა
,
და
მორბიოდა
მისა
სიმძაფრითა
ძალისა
თჳსისაჲთა
.
Verse: 7
და
ვიხილე
იგი
მოწევნული
ვიდრე
მის
ვერძისამდე
,
და
განძჳნდა
მისა
მიმართ
,
<და>
ეცა
ვერძსა
მას
,
და
შემუსრნა
ორნი
რქანი
მისნი
,
და
არა
იყო
ძალი
ვერძსა
მას
დადგომად
წინაშე
მისა
,
და
დასცა
იგი
ქუეყანად
,
და
დათრგუნა
იგი
,
და
არა
ვინ
იყო
განმარინებელ
ვერძისა
მის
ჴელისაგან
მისისა
,
Verse: 8
და
ვაცი
Page of ms. J: B130v
იგი
თხათაჲ
განდიდნა
ფრიად
,
<და>
ძლიერებასა
ოდენ
მის<ს>ა/
შეიმუსრა
რქაჲ
იგი
მისი
დიდი
,
და
აღმოჴდეს
ოთხნი
რქანი
ქუეშჱ
მის<ს>ა
ოთხთა
ქართა
ცისათა
.
Verse: 9
და
ერთისა
მათგანისაგან
გამოჴდა
რქაჲ
ერთი
მცირჱ
,
და
განდიდნა
უმეტჱს
სამხრით
კერძო
და
ძალთა
კერძო
.
Verse: 10
განდიდნა
ვიდრე
ძალადმდე
ცისა
,
და
გარდამოვარდა
ქუეყანად
ძალისა
მისგან
და
ვარსკულავთა
,
და
დათრგუნნა
იგინი
,
Verse: 11
ვიდრემდე
მთავარმან
ერის-მძღუარმან
იჴსნეს
ტყუჱ
,
და
მისთჳს
შესაწირავი
აღიღონ
,
და
ყო
,
და
წარემართა
მას
,
და
სიწმიდე
მოოჴრდეს
.
Verse: 12
და
მოეცა
შესაწირავსა
ცოდვაჲ
,
და
დავარდა
ქუჱ
სიმართლჱ
,
და
ყო
,
და
წარემართა
.
Verse: 13
და
მესმა
ერთისა
წმიდისა
სიტყუაჲ
,
და
თქუა
ერთმან
წმიდამან
ფელმონას
რომელი
იგი
იტყოდა
;
ვიდრემდე
ხილვაჲ
ესე
დგეს
,
და
მსხუერპლი
ესე
რომელი
აღიღო
;
ცოდვაჲ
იგი
მოოჴრებისაჲ
,
რომელ
მოეცა
,
და
წმიდაჲ
იგი
და
ძალი
დაითრგუნოს
.
Verse: 14
და
ჰრქუა
მას
;
ვიდრე
მწუხრადმდე
და
განთიადმდე
დღენი
ორათას
სამას
,
და
განწმიდნეს
სიწმიდჱ
იგი
.
Verse: 15
და
იყო
ხილვასა
მას
ჩემსა
მე
დანიელ
ჩუენებისა
მის
,
და
ვეძიებდ
გულის-ჴმის-ყოფასა
;
და
აჰა
ესერა
დადგა
წინაშე
ჩემსა
ვითარცა
ხილვაჲ
კაცისაჲ
.
Verse: 16
და
მესმა
ჴმაჲ
კაცისაჲ
შორის
უბალსა
და
თქუა
;
გაბრიელ
გულის-ჴმა
-უყავ
მაგას
ხილვაჲ
;
Verse: 17
და
მოვიდა
და
დადგა
მახლობელად
დგომისა
ჩემისა
,
და
მოსლვასა
მას
მისსა
შევსულბი
,
და
დავეცი
პირსა
ზედა
ჩემსა
,
და
მრქუა
მე
;
გულის-ჴმა-ყავ
ძეო
კაცისაო
,
რამეთუ
აღსასრულსა
იყოს
ხილვაჲ
ესე
.
Verse: 18
და
იტყოდა
რაჲ
ჩემდამო
დავსულბი
,
და
დავვარდი
პირსა
ჩემსა
ზედა
ქუეყანად
;
და
შემახო
მე
,
და
დამადგინა
ფერჴთა
ჩემთა
ზედა
.
Verse: 19
და
მრქუა
მე
;
აჰა
ესერა
მე
Page of ms. J: B131r
გაუწყო
შენ
,
რომელი
ყოფად
არს
უკუანაჲსკნელსა/
რისხვასა
,
რამეთუ
არს
და
ჟამი
აღსასრულადმდე
.
Verse: 20
ვერძი
რომელი
იხილე
,
რომელსა
ედგნეს
რქანი
,
მეფჱ
არს
სპარსთაჲ
და
უჟიკთაჲ
.
Verse: 21
და
ვაცი
იგი
თხათაჲ
მეუფჱ
იონთაჲ
არს
,
რქაჲ
იგი
დიდი
რომელი
იყო
შორის
თუალთა
მისთა
იგი
არს
მეფჱ
პირველი
,
Verse: 22
რომელი
იგი
შეიმუსრა
,
რომლისა
იგი
ქუეშჱ
აღდგეს
ოთხნი
რქანი
,
ოთხნი
მეფენი
ნათესავისა
მისისაგან
აღდგენ
არა
თჳსითა
ძალითა
მათითა
;
Verse: 23
და
უკუანაჲსკნელ
მეფობისა
მათისა
რაჟამს
აღივსნენ
ცოდვანი
მათნი
,
აღდგეს
მეფჱ
ურცხჳნოჲ
პირითა
და
გულის-ჴმის-მყოფელი
იგავთაჲ
;
Verse: 24
და
მტკიცე
იყოს
ძალი
მისი
და
არას
ძალითა
თჳსითა
,
და
საკჳრველნი
იგი
განრყუნნეს
,
და
წარემართოს
,
და
ყოს
,
და
განრყუნნეს
ძლიერნი
და
ერი
წმიდაჲ
.
Verse: 25
და
უღელი
ჴელისა
მისისაჲ
წარემართოს
,
ზაკუვაჲ
ჴელთა
მისთაჲ
და
გული
მისი
განდიდნეს
,
და
ზაკუვით
განრყუნნეს
მრავალნი
,
და
წარწყმედად
მრავალთა
დადგეს
,
და
ვითარცა
კუერცხნი
ჴელითა
შემუსრნეს
.
Verse: 26
და
ხილვაჲ
იგი
მწუხრისაჲ
და
განთიადისაჲ
,
რომელი
აღეღო
,
ჭეშმარიტ
არს
,
და
შენ
დაჰბეჭდე
ჩუენებაჲ
,
რამეთუ
დღედმდე
მრავლად
არს
.
Verse: 27
და
მე
დანიელ
დავსნეულდი
,
და
დავწევ
,
და
მერმე
აღვდეგ
,
და
ვიქმოდე
საქმესა
მეფისასა
.
და
მიკჳრდა
ხილვაჲ
იგი
,
და
არა
ვინ
იყო
გულის-ჴმის-მყოფელ
.;
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.