TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 43
Chapter: 11
11
Verse: 1
ჯერ-იყო
,
თავს-თუმცა-იდევით
ჩემი
მცირედ
უგუნურებისაჲ
,
არამედ
თავს-ცა-იდვათ
ჩემი
,
Verse: 1V
მცირე
T
.
Verse: 2
რამეთუ
გაშურებ
თქუენ
ღმრთისა
შურსა
,
რამეთუ
მიგათხოვენ
თქუენ
ერთსა
მამაკაცსა
ქალწულად
წმიდად
წარდგინებად
ქრისტესა
.
Verse: 2V
მიგათხოენ
VT
,
წინაშე
ქრისტესა
(ქრისტესსა
I)
TI
,
ქრისტესსა
K
.
Verse: 3
ხოლო
მეშინის
,
ნუუკუე
ვითარცა-იგი
გუელმან
აცთუნა
ევა
ზაკულებითა
თჳსითა
,
ეგრეთცა
განხრწნნეს
გონებანი
თქუენნი
სიწრფოებისაგან
ქრისტეს
მიმართ
.
Verse: 3V
ეგრეცა
TIK
.
Verse: 4
უკუეთუ
რომელ-იგი
მოვიდეს
და
სხუასა
იესუს
ქადაგებდეს
,
რომელი
არა
ვქადაგეთ
,
გინა
სხუაჲ
სული
მოაქუნდეს
,
რომელი
არა
მიიღეთ
,
გინა
სახარებაჲ
სხუაჲ
,
რომელი
არა
შეიწყნარეთ
,
კეთილად
სამე
ჰყავთ
.
Verse: 4V
უკუეთუ
მომავალმან
თქუენმან
სხუაჲ
იესუ
გიქადაგოს
,
რომელი
არა
გიქადაგეთ
,
გინა
(ანუ
K)
სხუაჲ
სული
მიიღოთ
მისგან
,
რომელი
არღა
მიგეღო
,
ანუ
სახარებაჲ
სხუაჲ
,
რომელი
ჯერეთ
არა
შეგეწყნარა
,
კეთილად
თავს-იდევით
IK
,
სხუაჲ
სახარებაჲ
T
.
Verse: 5
რამეთუ
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
არარაჲ
დავაკლდი
ფრიად
მოციქულთა
მათ
.
Verse: 5V
ვითარმედ
]
--
TIK
,
არარაჲთ
დაკლებულ
ყოფად
ზეშთა
სრულთა
მათ
მოციქულთაგან
TIK
.
Verse: 6
და
დაღათუ
უცებ
ვარ
სიტყჳთა
,
არამედ
არა
ცნობითაცა
,
არამედ
ყოვლითავე
განვცხადენით
ყოველსა
შინა
თქუენდა
მიმართ
.
Verse: 6V
და
]
--
TIK
,
უცებ
]
მსოფლელ
TIK
,
განვცხადნებით
T
,
მომართ
TIK
.
Verse: 7
ანუ
ცოდვაჲმე
რაჲ
ვქმენა
,
რამეთუ
თავი
თჳსი
დავიმდაბლე
,
რაჲთა
თქუენ
აჰმაღლდეთ
,
რამეთუ
უსასყიდლოდ
სახარებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
გახარე
თქუენ
?
Verse: 7V
იგი
]
--
TI
.
Verse: 8
სხუანი
ეკლესიანი
წარმოვტყუენენ
და
მოვიღე
საგზალი
თქუენდა
სამსახურებელად
;
და
მო-რაჲ-ვედ
თქუენდა
,
და
ნაკლულევან
ვიქმენ
,
არაჲვე-რაჲ
ვის
თქუენგანსა
დაუმძიმე
.
Verse: 8V
და
(3) ]
--
TIK
,
არავე
TIK
.
Verse: 9
რამეთუ
ნაკლულევანებაჲ
ჩემი
აღავსეს
ძმათა
,
მო-რაჲ-ვიდეს
მაკედონიაჲთ
;
და
ყოვლითავე
დაუმძიმებელად
თქუენდა
თავი
ჩემი
დავიმარხე
და
დავიმარხო
.
Verse: 10
არს
ჭეშმარიტებაჲ
ქრისტესი
ჩემ
თანა
,
ვითარმედ
სიქადული
ესე
არა
დაეყენოს
ჩემდა
მომართ
ადგილთა
აქაჲაჲსათა
.
Verse: 10V
აქაიაჲსათა
FTIK
.
Verse: 11
რაჲსათჳსმე
?
რამეთუ
არა
მიყუართ
თქუენ
?
ღმერთმან
იცის
.
Verse: 11V
არა
]
+
მე
TIK
,
თქუენ
]
+
ესე
TIK
,
იცის
]
უწყის
T
.
Verse: 12
ხოლო
რომელსა-ესე
ვჰყოფ
,
და
ვყო
,
რაჲთა
წარვჰკუეთო
მიზეზი
,
რაჲთა
რომლითა-იგი
ჰნებავს
მიზეზი
,
რაჲთა
რომლითა-იგი
იქადიან
,
იპოვნენ
ვითარცა-იგი
ჩუენ
.
Verse: 13
რამეთუ
ეგევითარნი
იგი
ცრუმოციქულნი
,
მუშაკნი
ზაკულნი
,
გარდაიცვალნიან
მოციქულად
ქრისტესად
.
Verse: 14
და
არა
საკჳრველ
არს
,
რამეთუ
თჳთ
იგიცა
ეშმაკი
იცვალვისვე
ანგელოზად
ნათლისა
.
Verse: 14V
ანგელოზ
T
.
Verse: 15
არა
უკუე
დიდ
არს
,
მსახურნიცა
თუ
მისნი
გარდაიცვალნენ
ვითარცა
მსახურნი
სიმართლისანი
,
რომელთაჲ
აღსასრული
იყოს
საქმეთა
მათთაებრ
.
Verse: 16
კუალად
ვიტყჳ
:
ნუ
ვინმე
უგუნურად
შემრაცხოს
მე
,
უკუეთუ
არა
,
მაშა
ვითარცა
უგუნური
თავს-მიდევით
მე
,
რაჲთა
მეცა
მცირედ
რაჲმე
ვიქადო
.
Verse: 17
რომელსა-ესე
ვიტყჳ
,
არა
ვიტყჳ
უფლისა
მიერ
,
არამედ
ვითარცა
უგუნურებითა
ჯერითა
ამით
სიქადულისაჲთა
.
Verse: 18
ვინაჲთგან
მრავალნი
იქადიან
ჴორციელად
,
მეცა
ვიქადოდი
.
Verse: 19
რამეთუ
კეთილად
თავს-იდვათ
უგუნურთაჲ
გონიერთა
მაგათ
:
Verse: 19V
თავს-ვიდვათ
T
.
Verse: 20
რამეთუ
თავსცა-იდებთ
,
უკუეთუ
ვინმე
დაგიმონებს
,
უკუეთუ
ვინმე
შეგჭამს
,
უკუეთუ
ვინმე
მიგიღებს
,
უკუეთუ
ვინმე
ამაღლდების
თქუენ
ზედა
,
უკუეთუ
ვინმე
პირსა
გცემს
.
Verse: 20V
რამეთუ
]
ვითარცა
T
,
თავსცა-იდვათ
F
.
Verse: 21
საკდემელად
თქუენდა
გეტყჳ
,
ვითარმედ
ჩუენ
რეცა
მოუძლურდით
;
რომლითა-იგი
ვინმე
იკადრებს
სიქადულსა
,
უგუნურებით
ვიტყჳ
,
ვიკადრო
მეცა
.
Verse: 21V
საკმედელად
]
უპატიოებად
K
,
რეცა
ჩუენ
V
.
Verse: 22
ებრაელ
თუ
არიან
?
მეცა
.
ისრაიტელ
თუ
არიან
?
მეცა
.
ნათესავნი
თუ
აბრაჰამისნი
არიან
?
მეცა
;
Verse: 22V
ისრაიტელ
თუ
არიან
?
მეცა
]
--
F
.
Verse: 23
მსახურნი
თუ
ქრისტესნი
არიან
?
უუგუნურესადრე
ვიტყჳ
:
უფროჲსღა
მე
.
შურომითა
უმეტეს
,
ტანჯვითა
უმეტეს
,
პყრობილებითა
გარდარეულად
,
სიკუდილთა
შინა
მრავალგზის
.
Verse: 23V
უგუნურადრე
V
.
Verse: 24
ჰურიათაგან
ხუთგზის
ორმეოცსა
ერთი
მოკლებული
ცემაჲ
მოვიღე
.
Verse: 25
სამგზის
კუერთხითა
ვიეც
,
ერთგზის
ქვითა
1
განვიტჳნე
,
სამგზის
ნავი
დამექცა
,
ღამე
და
დღე
უფსკრულთა
შინა
დავყავ
.
Verse: 25V
ქვითა
განვიტჳნე
]
დავიქოლე
TIK
.
Verse: 25-1N
"ქვითა
"
ჩამატებულია
K
-
ში
სხვა
ხელით
.
Verse: 26
გზისა
სლვანი
მრავალგზის
,
ჭირნი
მდინარეთანი
,
ჭირნი
ავაზაკთანი
,
ჭირნი
ნათესავთაგან
,
ჭირნი
წარმართთაგან
,
ჭირნი
ქალაქთა
შინა
,
ჭირნი
უდაბნოთა
ზედა
,
ჭირნი
ზღუათა
შინა
,
ჭირნი
ძმათა
მტყუვართაგან
,
Verse: 26V
მტყუართაგან
V
.
Verse: 27
შრომითა
და
რუდუნებითა
,
მღჳძარებითა
მრავალგზის
,
შიმშილითა
და
წყურილითა
,
მარხვითა
მრავალგზის
,
ყინელითა
და
შიშულოებითა
.
Verse: 27V
შიშლოებითა
T
.
Verse: 28
გარეშე
მისა
,
რომელი
მოიწევის
ჩემ
ზედა
დღითი
დღედ
,
ზრუნვაჲ
ყოველთა
ეკლესიათაჲ
.
Verse: 28V
მისსა
TIK
.
Verse: 29
ვინ
უძლურ
არნ
,
და
მე
არა
უძლურ
ვიყვი
?
ვინ
დაჰბრკოლდებინ
,
და
მე
არა
ვჴურვიდი
?
Verse: 29V
დაბრკოლდებინ
F
,
ვჴურევდი
FT
.
Verse: 30
უკუეთუ
ჯერ-არს
სიქადული
,
უძლურებისა
ჩემისასა
ვიქადოდი
.
Verse: 31
ღმერთმან
და
მამამან
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესმან
იცის
,
რომელ-იგი
არს
კურთხეულ
უკუნისამდე
,
რამეთუ
არა
ვტყუი
.
Verse: 31V
რომელი-იგი
ZTIK
,
ვტყუვი
ZFTIK
.
Verse: 32
დამასკეს
შინა
მთავარსა
არეტა
მეფისასა
მოეცვა
ქალაქი
დამასკელთაჲ
და
შეპყრობაჲ
ჩემი
უნდა
;
Verse: 32V
გარდავჴედ
VF
,
გარდამოვჴედ
T
.
Verse: 33
და
სარკუმლით
სარგნითა
გარდავჰჴედ
ზღუდესა
და
განვერი
ჴელთაგან
მისთა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.