TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 55
Previous part

Chapter: 4  
4
Part: 6 
(ვ̂)


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   გლოცავ თქუენ მე, კრული ესე უფლისა მიერ, რაჲთა ღირსად ხჳდოდით ჩინებითა მით, რომლითა იჩინენით,

Verse: 1V     
ჰხჳდოდით T, ჩინებისა მის ZFTIK, ურთიერთას FIK.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
ყოვლითა სიმდაბლითა და სიმშჳდითა, სულგრძელებითა, თავსიდებდით ურთიერთას სიყუარულითა,


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
ისწრაფდით დამარხვად ერთობასა მას სულისასა სიკრველითა მით მშჳდობისაჲთა.


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
ერთ ჴორც და ერთ სულ, ვითარცა-იგი იჩინენით ერთითა მით სასოებითა ჩინებისა თქუენისაჲთა;


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
ერთ არს უფალ და ერთ სარწმუნოება და ერთ ნათლის-ღება,

Verse: 5V     
ოფალ V, ერთ ] + არს F.


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
ერთ არს ღმერთი და მამაჲ ყოველთაჲ, რომელი ყოველთა ზედა არს და ყოველთა მიერ და ყოველთა შინა.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო თითოეულსა კაცად-კაცადსა ჩუენსა მოცემულ არს მადლი საზომისაებრ ნიჭისა ქრისტესისა.

Verse: 7V     
თჳთოეულსა ZT.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
რომლისათჳს იტყჳს: აღჴდა მაღალსა და წარმოტყუენა ტყუე და მისცა ნიჭად კაცთა.

Verse: 8V     
ტყუეჱ F, იგი ნიჭად ] ნიჭები TIK.


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო "აღსლვაჲ იგი" მისი რაჲმე არს, არა თუ ესე, რამეთუ შთაჴდა იგი პირველად ქუესკნელთა თანა ქუეყანისათა?


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
რომელ-იგი გარდამოჴდა, იგივე არს, რომელი ამაღლდა ზედა ყოველთა ცათა, რაჲთა აღავსნეს ყოველნი.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
და მან მოსცნა რომელნიმე მოციქულნი, რომელნიმე წინაჲსწარმეტყუელნი, რომელნიმე მახარებელნი, რომელნიმე მწყემსნი და მოძღუარნი


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
დასამტკიცებელად წმიდათა, საქმედ მსახურებისა, აღსაშჱნებელად გუამისა ქრისტესისა,

Verse: 12V     
დასამტკიცებელად ] აღსავსებელად IK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
ვიდრემდე მივიწინეთ ყოველნი ერთობასა სარწმუნოებისასა და მეცნიერებასა ძისა ღმრთისასა, მამაკაცად სრულად, საზომად ჰასაკისა სავსებისა მის ქრისტესისა,


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
რაჲთა არღარა ვიყვნეთ ყრმა ჩჩჳლ, ღელვა-აღტეხილ და მიმოტაცებულ ყოველსა მას ქარსა მოძღურებისასა, სივერაგითა კაცთაჲთა და ზაკვულებითა მანქანებისა მის მიმართ საცთურებისაჲსა,


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
არამედ ჭეშმარიტ ვიყვნეთ სიყუარულსა ზედა და აღვაორძინებდეთ მისა მიმართ ყოველსა, რომელ არს თავ მისა ქრისტე,

Verse: 15V     
მისსა TI, ყოველსა მისსა მიმართ TIK.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
რომლისაგან ყოველი გუამი შენაწევრებულ და შემტკიცებულ არს ყოვლითა შეახლებითა უხუებისაჲთა1 შეწევნისაებრ საზომისა თითოეულისა ასოჲსა; სიორძილსა მას გუამისასა ჰყოფდით აღსაშენებელად თავისა თქუენისა სიყუარულით.

Verse: 16V     
თითოეულისა FK.

Verse: 16-1N     
აქედან ("უხუე/ბისაჲთა") აკლია I-ს ვიდრე: წარუდ/გინოს (ეფ. 4,16-5,27).


Part: 7 
(ზ̂)


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
ამას უკუე ვიტყჳ და ვწამებ წინაშე უფლისა, რაჲთა ნუღარამცა ხუალთ, ვითარცა სხუანი იგი წარმართნი ვლენან ამაოებითა გონებისა მათისაჲთა,

Verse: 17V     
ჰხუალთ T.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
დაბნელებულნი გულითა, უცხოქმნულ არიან ცხოვრებისაგან ღმრთისა უმეცრებითა მით, რომელ არს მათ თანა სიბრმითა გულისა მათისაჲთა,


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
რომელთა წარიწირნეს თავნი თჳსნი და მიეცნეს ბილწებასა, საქმედ არაწმიდებისა ყოველსა ანგაჰრებასა

Verse: 19V     
ყოველსა VZI.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო თქუენ არა ეგრეთ გისწავიეს ქრისტე.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ გასმიეს იგი და მისა მიმართ გისწავიეს, ვითარცა-იგი არს ჭეშმარიტებაჲ იესუჲს თანა,

Verse: 21V     
მისსა FTI.

Verse: 21-1N     
სრულად სწერია VF-ში.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
განიშორეთ თქუენგან პირველისა მისებრ სლვისა თქუენისა ძუელი იგი კაცი, განხრწნილი გულის თქუმისა მისებრ მის საცთურისა,


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
და განახლდებოდეთ თქუენ სულითა მით გონებისა თქუენისაჲთა


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
და შეიმოსეთ ახალი იგი კაცი, ღმრთისა მიერ დაბადებული სიმართლითა და სიწმიდითა ჭეშმარიტებისაჲთა.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს განიშორეთ ტყუვილი, იტყოდეთ ჭეშმარიტსა კაცად-კაცადი მოყუსისა თანა, რამეთუ ვართ ურთიერთას ასოებ.

Verse: 25V     
ტყუვილი ZT, ჭეშმარიტებასა T, ურთიერთას FI.


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
გული გიწყრებოდენ, და ნუ სცოდავთ: მზე ნუ დაჰვალნ განრისხებასა თქუენსა.

Verse: 26V     
გული გიწყრებოდენ ] განრისხნებოდეთ TK.


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
ნუცა სცემთ ადგილ1 ეშმაკსა.

Verse: 27-1N     
ასეა CD-ს ყველა ნუსხაში.


Verse: 28   Link to pavleni Link to gnt   
მპარავი იგი ნუღარა იპარავნ, არამედ უფროჲსღა შურებოდენ და იქმოდენ კეთილსა თჳსითა ჴელითა, რაჲთა აქუნდეს მიცემად, ვის-იგი უჴმდეს.

Verse: 28V     
ვიეთ-იგი V, ვისი-იგი TK.


Verse: 29   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველი სიტყუაჲ უშუერი პირით თქუენით ნუ გამოვალნ, არამედ რაჲ-იგი იყოს კეთილ აღსაშენებელად საჴმრისა მის, რაჲთა მისცეს მადლი მსმენელთა მათ.

Verse: 29V     
უშუერი ] დამპალი K.


Verse: 30   Link to pavleni Link to gnt   
და ნუ შეაწუხებთ სულსა წმიდასა ღმრთისასა, რომლითაცა-იგი აღიბეჭდენით დღედ გამოჴსნისა.


Verse: 31   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველი სიმწარე და რისხვაჲ და გულის წყრომაჲ და ღაღადებაჲ და გმობაჲ მოისპენ თქუენ შორის ყოვლითურთ უკეთურებით.

Verse: 31V     
და (1) ] -- V, გულის წყრომაჲ და რისხვაჲ K.


Verse: 32   Link to pavleni Link to gnt   
იყვენით ურთიერთას ტკბილ, მოწყალე, მიმმადლებელ თავთა თჳსთა, ვითარცა-იგი ღმერთმან ქრისტეს მიერ მოგუმადლა ჩუენ.

Verse: 32V     
ურთიერთას FK.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.