TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 55
Previous part

Chapter: 4  
Part: 6  
Verse: h1  
თავი ვ̂

4


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   გლოცავ თქუენ, კრული ესე უფლისა მიერ, რაჲთა ღირსად ხჳდოდით თქუენ ჩინებასა მას თქუენსა, Ms. page: B115V 1 რომელსაცა-იგი ჩინებულ ხართ,

Verse: 1V     
ჰხჳდოდით L, -იგი] ეგე D, -- L.

Verse: 1-2N     
A-ს აკლია აქედან ვიდრე: შეწევნ/ასაცა (ეფ. 4,1 - ფილიპ. 2,13).


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოვლითა სიმდაბლითა და სიმშჳდითა, სულგრძელებითა, თავს-იდებდით ურთიერთას სიყუარულით,

Verse: 2V     
ყოვლითა] -- D, სულგრძელებით LBG, თავს-იდებდით] თავს-დებითა D, სიყუარულითა E.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
ისწრაფდით დამარხვად ერთობასა მას სულისასა სიმტკიცითა მით მშჳდობისაჲთა.

Verse: 3V     
იწრაფდით GD, სულისასა] სასუფეველისასა B.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ერთ ჴორც და ერთ სულ, ვითარცა იჩინენით ერთითა მით სასოებითა ჩინებისა მის თქუენისაჲთა;

Verse: 4V     
ვითარცა] + იგი E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
ერთ არს უფალ და ერთ სარწმუნოება და ერთ ნათლის-ღება,


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ერთ არს ღმერთი და მამაჲ ყოველთაჲ, რომელი ყოველთა ზედა არს და ყოველთა მიერ და ყოველთა შინა.

Verse: 6V     
და (1)] -- G.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ თითოეულსა კაცად-კაცადსა ჩუენგანსა მოცემულ არს მადლი საზომისაებრ ნიჭისა ქრისტჱსისა.

Verse: 7V     
თითოეულად LG, ქრისტესისა D.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისათჳს იტყჳს: აღჴდა მაღალსა და წარმოტყუენა ტყუე და მისცა ნიჭად კაცთა.

Verse: 8V     
იტყჳ BG, აჴდა GD, და (1)] -- LGD, წარმოტყჳნა E, ტყუჱ LD, ტყჳე E, მისცა] + იგი LGDE.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო "აღსლვაჲ იგი" მისი რაჲ-მე არს, არა თუ იგი, რამეთუ შთაჴდა იგი პირველად ქუესკნელთა თანა ქუეყანისათა?

Verse: 9V     
მისი] მით B, -- DE, იგი (3)] -- B, თანა] -- D.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელ-იგი გარდამოჴდა, იგივე არს, რომელ-იგი აღმაღლდა ზედა ყოველთა ცათა რაჲთა აღავსნეს ყოველნი.

Verse: 10V     
რომელ-იგი (1)] იგი D, რომელი-იგი E, -იგი (2)] -- L, რომელი-იგი (2) BE, ამაღლდა E, ზედა] ზე D, ყოველთა ცათა] -- D.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: B116R  და მან მოსცნა რომელნიმე მოციქულნი, რომელნიმე წინაჲსწარმეტყუელნი, რომელნიმე მახარებელნი, რომელნიმე მწყემსნი და მოძღუარნი


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
დასამტკიცებელად წმიდათა, საქმედ მსახურებისა, აღსაშჱნებელად გუამისა ქრისტჱსისა,

Verse: 12V     
ქ̃ესისა BD, აღსაშენებელად E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
ვიდრემდე მივეწიფნეთ ჩუენ ყოველნი ერთობასა მას სარწმუნოებისასა და მეცნიერებასა ძისა ღმრთისასა, მამაკაცად სრულად, საზომად ჰასაკისად სავსებისა მის ქრისტჱსისა,

Verse: 13V     
ჰასაკისა L, ასაკისა GDE, ქ̃ესისა BD.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲთა არა ვიყვნეთ ყრმა ჩჩჳლ, ღელვა-აღტეხილ და მიმოტაცებულ ყოველსა მას ქარსა მოძღურებისასა, სივერაგითა კაცთაჲთა და ზაკვულებითა მანქანებისა მის მიმართ საცთურებისაჲსა,

Verse: 14V     
ვიყვნეთ] + ჩუენ D, ჩჩულ + და E, ზაკულებითა LGDE, მის] მისისა D.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ ჭეშმარიტ ვიყვნეთ სიყუარულსა და აღვაორძინებდეთ მისა მიმართ ყოველსა, რომელ არს თავ მისა ქრისტჱ,

Verse: 15V     
სიყუარულსა] + ზედა E, ყოველთა E, რომელსა თავ მისა არს D, ქრისტე LG.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისაგან ყოველი გუამი შენაწევრებულ და შემტკიცებულ არს ყოვლითა შეახლებითა უხუებისაჲთა შეწევნისაებრ საზომისა თითოეულისა ასოჲსა; Ms. page: B116V  სიორძილსა მას გუამისასა ჰყოფდით აღსაშენებელად თავისა თქუენისა სიყუარულით.

Verse: 16V     
შენაწევრებულ არს და შემტკიცებულ D, ჰყოფდით] ისწრაფდით L, აღსაშჱნებელად LGD.



Part: 7  
Verse: h2  
თავი ზ̂


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
ამას ვიტყჳ და ვწამებ წინაშე უფლისა, რაჲთა ნუღარამცა ხუალთ თქუენ, ვითარცა-იგი წარმართნი ვლენან ამაოებითა გონებისა მათისაჲთა,

Verse: 17V     
წინაშე უფლისა] უფლისა მიერ LDE, -- G, ჰხუალთ L, ვითარ-იგი LG.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
უცხო-ქმნულ არიან ცხოვრებისაგან ღმრთისაჲსა უმეცრებითა მით, რომელ არს მათ თანა სიბრმითა გულისა მათისაჲთა,

Verse: 18V     
დაბნელებითა გულთა მათთაჲთა (გულისა მათისაჲთა) უცხო-ქმნულ DE, ცხორებისაგან DE, ღმრთისა LD.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელთა წარიწირნეს თავნი თჳსნი და მიეცნეს ბილწებასა, საქმედ არა-წმიდებისა ყოველსა ანგაჰრებასა

Verse: 19V     
თჳსნი] მათნი G, მისცეს G, მისცნეს LE, არა-წმიდებასა E.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თქუენ არა ეგრეთ გისწავიეს ქრისტე.

Verse: 20V     
ეგრე LGD, ქრისტჱ D.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ გასმიეს იგი და მისა მიმართ გისწავიეს, ვითარცა-იგი არს ჭეშმარიტებაჲ იესუჲს თანა,

Verse: 21V     
ვითარ-იგი G.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
განიშორეთ თქუენგან პირველისა მისებრ სლვისა თქუენისა ძუელი იგი კაცი, განხრწნილი იგი გულის თქუმისა მისებრ მის საცთურისა,

Verse: 22V     
განიშოვრეთ L, სლვისა] + მის D, იგი(2)] -- GD, გულის თქუმისა მისებრ მის] გულის თქუმისაებრ G.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
და განახლდებოდეთ სულითა მით გონებისა თქუენისაჲთა

Verse: 23V     
მით] -- D.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: B117R  და შეიმოსეთ ახალი იგი კაცი, ღმრთისა მიერ დაბადებული სიმართლითა და სიწმიდითა ჭეშმარიტებისაჲთა.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს განიშორეთ ტყუვილი, იტყოდეთ ჭეშმარიტსა კაცად-კაცადი მოყუსისა თანა, რამეთუ ვართ ურთიერთას ასოებ.

Verse: 25V     
განიშოვრეთ LG, ტყუილი L, ტყჳვილი I, და იტყოდეთ D, ასოვებ B.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
გული გიწყრებოდის, და ნუ სცოდავთ: მზჱ ნუ დაგასწრობნ განრისხებასა თქუენსა.

Verse: 26V     
და] -- G, გასწრობნ G, განრისხებასა] გულის წყრომასა G.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუცა სცემთ ადგილს ეშმაკსა.

Verse: 27V     
ადგილ LG, ვისა-იგი D, ვისი-იგი I, უჴმდეს] უნდეს I.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
მპარავი იგი ნუღარა იპარავნ, არამედ უფროჲსღა შურებოდენ და იქმოდენ ჴელითა თჳსითა კეთილსა, რაჲთა აქუნდეს მიცემად, ვის-იგი უჴმდეს.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველი სიტყუაჲ უშუერი პირით თქუენით ნუ გამოვალნ, არამედ რაჲ-იგი არს კეთილი აღსაშენებელად საჴმრისა მის, რაჲთა მისცეს მადლი მსმენელთა მათ.

Verse: 29V     
არს] იყოს LGDE; აღსაშჱნებელად LGD, საჴმარისა D.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
და ნუ შეაწუხებთ სულსა წმიდასა ღმრთისასა, რომლითა აღიბეჭდენით დღედ გამოჴსნისა.

Verse: 30V     
რომლითა] + ცა DE.


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველი სიმწარე და გულის წყრომაჲ, რისხვაჲ და ღაღადებაჲ და გმობაჲ მოისპენ თქუენგან Ms. page: B117V  ყოვლითურთ უკეთურებით.

Verse: 31V     
სიმწარჱ LDE, რიხვაჲ D, გმობა L, მოისპეთ D, თქუენგან] თქუენ შორის E.


Verse: 32   Link to pavlecd Link to gnt   
იყვენით ურთიერთას ტკბილ, მოწყალე, მიმმადლებელ თავთა თჳსთა, ვითარცა-იგი ღმერთმან ქრისტჱს მიერ მოგუმადლა ჩუენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.