TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 84
Previous part

Chapter: 11  
Section: 3  
Part: 16  
Verse: h1  
თავი ი̂ვ. საკითხავი გ̂

11


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   არს სარწმუნოებაჲ მოსავთა მათ ძალ, საქმეთა მამხილებელ არა-ხილულთა.

Verse: 1V     
მოსავთაჲ G.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ამას შინა იწამნეს მოხუცებულნი.

Verse: 2V     
რამეთუ] რაჲთა D, ამას] მას D.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებითა გჳცნობიეს დამყარებად საუკუნენი სიტყჳთა ღმრთისაჲთა, არა-საჩინოჲსაგან ხილულად შექმნულისა.

Verse: 3V     
სარწმუნოებით G, შექმნულისა D, შექმნულს E.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ამის ყოფასა სარწმუნოებითა უმრავლჱსი მსხუერპლები შეწირა ღმრთისა აბელმან კაენისა, რომლისაგან იწამა, ვითარმედ მართალ არს წამებითა ღმრთისაჲთა მსხუერპლთა მათ მისთათჳს; და ამისთჳს მო-ღათუ-კუდა, მერმე იტყჳსვე.

Verse: 4V     
ამის] მის GD, ამის ყოფასა] -- E, უმრავლესი BGE, მსხუერპლი D, აბელმა B, კაინისა AB, მათ] -- G, და ამისთჳს] -- DE.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით ენუქი გარდაიცვალა, რაჲთა არა იხილოს სიკუდილი; და არა იპოვა, რამეთუ გარდაცვალა იგი ღმერთმან; და პირველად ცვალებისა მისისა Ms. page: A159R  წამებულ არს, ვითარმედ სათნო-ეყო იგი ღმერთსა.

Verse: 5V     
ენუქ D, გარდაცვალა] გარდაიცვალა G, სათნო-იყო DE, ღმერთსა] ღმრთისა D, ღმერთმან E.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თჳნიერ სარწმუნოებისა ვერ შესაძლებელ არს სათნო-ყოფაჲ; რამეთუ სარწმუნოებაჲ უღირს რომელი მოუვალს ღმერთსა, რამეთუ არს, და მეძიებელთა მისთა სასყიდლის მიმცემელ ეყვის.

Verse: 6V     
სათნო-ყოფად G, და] -- D, მეძიებლთა B, მომცემელ BGDE.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით ბრძანებაჲ მოიღო ნოე არღასადა ხილულთა მათთჳს, შეეშინა და ქმნა კიდობანი საცხოვრებელად სახლისა თჳსისა, რომლითა დასაჯა სოფელი, და სარწმუნოებითა მით სიმართლისაჲთა იქმნა იგი მკჳდრ(1).

Verse: 7-1Q     
Link to mcat Gen. 6,8

Verse: 7V     
ნოვე BDE, არღასადა] არღარა G, ხილულ G, მათთჳს] მათგან D, კიდობანი] + იგი G, საცხორებელად BGDE, თჳსისა] მისისა G, სიმართლისაჲთა AE.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით აბრაჰამსა უწოდა რაჲ, იგი ერჩდა გამოსლვად ადგილსა მას, რომელი დაპყრობად იყო მისა სამკჳდრებელად; და გამო-რაჲ-ვიდოდა მიერ, და არა უწყოდა, ვიდრე ვიდოდა.

Verse: 8V     
სარწმუნოებითა GD, აბრაჰამ B, აბრაჰამი E, უწოდა] უწყოდა L, რაჲ] რამეთუ E, გამო-რაჲ-ვიდოდა] გამოვიდა BDE, მიერ] + ქუეყანისა მისგან D, არაჲ AG, ვიდოდა] მოვიდოდა BE.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით1 მწირობდა ქუეყანასა აღთქუმისასა ვითარცა უცხოსა, კარავსა შინა მკჳდრობდა ისააკის და იაკობის თანა, თანა-მკჳდრთა მათ მისთა თანა მისვე აღთქუმისათა;

Verse: 9V     
ქუეყანასა] + მას D, ქუეყასა E, ისაკისა L, ისაკის D, ისაკ E, თანა (1)] -- DE, (2) -- ALG.

Verse: 9-1N     
G-ს აკლია 11,9-10.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ მოელოდა, რომელსა-იგი Ms. page: A159V  საფუძველ უსხენ ქალაქსა, რომლისა-იგი ხუროთმოძღუარ და შემოქმედ ღმერთი არს.

Verse: 10V     
რამეთუ] -- D, რომელსა-იგი B, ხუროჲთ E.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით იგიცა სარრა, ბერწ ღათუ იყო, ძალი მოიღო შესაწყნარებელად თესლისა და გარდასრულმან ჟამთა შვა, რამეთუ სარწმუნოდ შეჰრაცხა, რომელმან-იგი აღუთქუა მას(1).

Verse: 11-1Q     
Link to mcat Gen. 17,19

Verse: 11V     
იგიცა] -- D, სარა BGDE, მიიღო G, ჟამთა] + მან G, ჟამთა] დღეთა მან D. ჟამთა გარდასრულმან E, რამეთუ] -- B, სარწმუნოდ] სარწმუნოებით E, შეერაცხა L, რომელი-იგი D.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳსცა ერთისაგან იშვნეს და ესენი მკუდრისა1 მისგან, ვითარცა ვარსკულავნი სიმრავლითა და ვითარცა მქჳშაჲ2 ზღჳსაჲ ურიცხჳ.

Verse: 12V     
მკჳდრისა L, მკუდარისა B, მკჳრისა G, ვითარცა] -- E, ქჳშაჲ LGDE, ურიცხუ D.

Verse: 12-1N     
A-ში ყოფილა "მკჳდრისა", მაგრამ შემდეგ ჩაუმატებიათ .

Verse: 12-2N     
ჩამატებულია A-ში.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით მოწყდეს ესე ყოველნი, და არღა მოეღო მათ აღნათქუემი იგი, არამედ შოვრით იხილეს იგი და მოიკითხეს და აღიარეს, რამეთუ სტუმარ და წარმავალ არიან იგინი ქუეყანა (sic!) ზედა.

Verse: 13V     
ესე ყოველნი მოწყდეს D, შორით BGDE, იგი (2)] -- G, იგინი] იგი D.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ რომელნი ამას იტყჳან, გამოაჩინებენ, რამეთუ სოფელსა ეძიებენ.

Verse: 14V     
რომელნი] + იგი B, იტყჳედ BGDE, გამოაჩინებედ + თავთა თჳსთა D, ეძიებედ DE.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
და თუმცა მას მოიჴსენებდეს, ვინაჲ-იგი გამოვიდეს, აქუნდამცა ჟამი მუნვე მიქცევისაჲ.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო აწ უმჯობჱსსა მას გული ეტყჳს, ესე იგი არს ზეცისასა; ამისთჳსცა არარაჲ სირცხჳლ\-უჩნდა Ms. page: A160R  მათი ღმერთსა სახელის-დებად მათა ღმრთად, რამეთუ განუმზადა მათ ქალაქი.

Verse: 16V     
უმჯობესსა BE, ზეცისაჲ ALBGD, არარაჲ] არაჲ BDE, რა G, სირცხულ E, მათი] -- D, მათა] მათდა G, ღმრთად] ღმერთ B, განუმზადა მათ] + საყოფლად G.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით შეწირა ისაჰაკი გამოცდასა მას და მხოლოდშობილსა მას შესწირვიდა, რომელმან აღთქუმაჲ იგი მოიღო,

Verse: 17V     
სარწმუნოებითა G, ისაკი LBGDE.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისა მიმართ ითქუა, ვითარმედ: ისააკისგან გეწოდოს შენ ნათესავად(1).

Verse: 18-1Q     
Link to mcat Gen. 21,12

Verse: 18V     
რომელთა D, ისაკისგან GDE, ნათესავა G.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
ესრე შეჰრაცხა, ვითარმედ მკუდრეთითცა აღდგინებად შემძლებელ არს ღმერთი, რომლისაგანცა იგავით მოიყვანა იგი.

Verse: 19V     
ესრჱთ GD, მკუდრეთით G, აღადგინებად B, არს] იყო B, შემძლებელ არს] ძალ-უც D, ღმერთი] -- D, რომლისათჳსცა E, იგავად D.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით მერმეთა მათთჳს ისაჰაკმან1 აკურთხა იაკობი.

Verse: 20V     
ისაკმან LGE, ისააკმან BD, იაკობ E.

Verse: 20-2N     
"ჰა" ჩამატებულია იმავე ხელით A-ში.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით იაკობმან, მო-რაჲ-კუდებოდა, თითოეულად ძენი იოსეფისნი აკურთხნა და თავყუანის-სცა წუერსა ზედა კუერთხისა მისისასა.

Verse: 21V     
სარწმუნოებითა G, იოსებისნი DE, აკურთხა G, თაყუანის-სცა BDE, მისისასა] თჳსისასა G.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით იოსეფ, აღ-რაჲ-ესრულებოდა, გამოსლვისათჳს ძეთა ისრაჱლისათა მოიჴსენა და ძუალთა თჳსთათჳს ამცნო.

Verse: 22V     
იოსებ LBDE, მოეჴსენა E.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით მოსე, იშვა რაჲ, დამალეს სამ თთუე მამა-დედათა მისთა, რამეთუ იხილეს მკჳრცხე ყრმაჲ იგი, და არა შეიშინეს Ms. page: A160V  ბრძანებისა მისგან მეფისა.

Verse: 23V     
რაჲ იშვა E, დამალჱს G, დამალეს] + იგ B, სამ თთუე] -- G, თჳე E, ყრმაჲ იგი მკჳრცხჱ G, მკჳრცხლ E, არაჲ E, შეშინდეს G, მისგან] მისთჳს B, ბრძანებისაგან მეფისა GD.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით მოსე, გან-რაჲ-მწჳსნა, უარ-ყო სახელის-დებად შვილად ასულისა ფარაოჲსისა,1

Verse: 24V     
განმწჳსნა B, უვარ-ყო BGD, სახელის-დებაჲ B, ფარაოჲსა BE.

Verse: 24-1N     
აშიაზე სინგურით განმარტებაა: მერმოთის (თერმუთე B) ერქუა ასულსა ფარაოჲსსა AB, რომელსა სახელი ერქუა რმემოთის G.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
უფროჲსღა გამოირჩია თანა-ძჳრისხილვაჲ ერსა ღმრთისასა, ვიდრეღა რაჲთა აქუნდეს საწუთროჲ იგი საშუებელი ცოდვისაჲ;

Verse: 25V     
უფროჲსადღა D, -ძურის E, ერსა] + თანა E, ვიდრეღა] + რა ALDE (სც. ვიდრეღარა=ვიდრეღა არა), არა B, აქუნდეს] + მას BDE.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
უფროჲსად სიმდიდრედ შეჰრაცხა ეგჳპტისა საფასეთა ყუედრებაჲ იგი ქრისტჱსი, რამეთუ ჰხედვიდა იგი სასყიდლის კუალად-გებასა მას.

Verse: 26V     
ქრისტესი B, ქრისტჱსთჳს G, ხედვიდა BD, სასყიდლისა G, სასყიდელსა D, მას] -- GDE.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით დაუტევა ეგჳპტჱ და არა შეიშინა გულის წყრომისა მისგან მეფისა, რამეთუ უხილავი იგი ვითარცა ხილული შეჰრაცხა.

Verse: 27V     
გულის წყრომისა მისგან] გულის წყრომისაგან GD, შეერაცხა B.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით ყო ზატიკი იგი და პკურებაჲ იგი სისხლისაჲ, რაჲთა არა მომსრველი იგი პირმშოთაჲ შეეხოს მათ.

Verse: 28V     
იგი (1)] -- G, (2) -- BGDE, მათ] მას BD.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით წიაღ-ჴდეს ზღუასა მას მეწამულსა, ვითარცა ჴმელსა ქუეყანასა, რომელსა-იგი აზმნეს მეგჳპტელთა და დაითქნეს.1

Verse: 29V     
მას] -- ALD, მეეგჳპტელთა B, მეგჳპტელთა] + მათ G, დაინთქნეს LBE.

Verse: 29-1N     
A-შიც "დაინთქნეს" ყოფილა, მაგრამ პირველი ამოუშლიათ.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებით ზღუდენი იერიქოჲსანი დაეცნეს გარე-მოდგომითა შჳდ დღე.

Verse: 30V     
ზღუდენი] + იგი G, იერიქესანი G, დღჱ GE.


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A161R  სარწმუნოებითა რაჰაბ, მეძავი იგი, არა წარწყმდა ურჩთა მათ თანა, რამეთუ შეიწყნარნა მსტუარნი იგი მშჳდობით.

Verse: 31V     
სარწმუნოებით DE, რააბ BG, რაბ E, მსტუვარნი B, მსტოვარნი G.


Verse: 32   Link to pavlecd Link to gnt   
და რაჲღა-მე ვთქუა?1 რამეთუ დამაკლებს მე მითხრობად ჟამი ესე გედეონისთჳს, ბარაკისთჳს, სამფსონისთჳს და იეფთაჲსთჳს, დავითისთჳს და სამუელისთჳს და წინაჲსწარმეტყუელთა,

Verse: 32V     
ვთქუათ B, ჟამი ესე მითხრობად E, საფსონისთჳს BG, სამსონისთჳს. DE, იფთაჱსთჳს LG, სამუველისთჳს L, სამოელისთჳს BGE, და] -- G.

Verse: 32-1N     
ამ ("და რაჲღა-მე ვთქუა") მუხლს ორ ხელნაწერში კომენტარი ახლავს: ესე იგი არს, განვაგრძვნე (განვაგრძნვნე K) თუ მერმეცა სიტყუანი სარწმუნოებისა მოთხრობისანი, არა შეეტყუების ჟამსა უმეტესად განგრძობაჲ ეპისტოლისაჲ IK. ამას გარდა აღსანიშნავია, რომ 33-38 მუხლებში მოთხრობილი ამბების დამაზუსტებელი სიტყვები D რედაქციის ნუსხებში უფრო გავრცობილია, რაც გადმოსულია ეფრემ მცირის მიერ შედგენილი სამოციქულოს კომენტარებიდან (A 390, იერ. 9, იერ. 7). მათ აქ შენიშვნებში ვათავსებთ. საერთოდ კი ამ მუხლების ტექსტში კავებში ჩასმული სიტყვები ზოგ ხელნაწერში სინგურითაა დაწერილი ტექსტშივე და ამით გამოყოფილა ძირითადი ტექსტისაგან (ALBG), ზოგში კი ცალკე სვეტად მიდის (VZF), ან აშიაზეა გამოტანილი (DE, TIK). F-ში ასეთი სიტყვების წინ სათვალავზე ასოებით მითითება არ მეორდება, ხოლო IK-ში ასოების მაგიერ პირობითი ნიშნებია ნახმარი.


Verse: 33   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელნი სარწმუნოებით ერეოდეს მეფეთა [აბრაჰამ და მსაჯულნი]; იქმოდეს სიმართლესა [აბრაჰამ, მოსე, იესუ და ფინეეზ]; მიემთხჳნეს აღთქუმასა [აბრაჰამ, იესუ და ქალებ]; დაუყვნეს პირნი ლომთანი [სამფსონ, დავით და დანიელ];

Verse: 33V     
სარწმუნოებითა L, ფინეზ L, აბრაამი E, იქცეოდეს სიმართლით D, ლოტ, მოსე BD, ისუ G, ფინეზ G, და ფინეეზ... აბრაჰამ, იესუ] -- E, მოსე] -- E. სამ̃სნ B, სამსონ LGDE.


Verse: 34   Link to pavlecd Link to gnt   
დაშრიტეს ძალი ცეცხლისაჲ [სამთა ყრმათა: ანანია, აზარია და მისაელ]; განერნეს პირსა მახჳლისასა [ურია მღდელი და ელია წინაჲსწარმეტყუელი]; განძლიერდეს უძლურებისაგან [ეზეკია, სამფსონ, ისუ]; იქმნნეს ძლიერ ბრძოლასა შინა [აბრაჰამ, ლოტ, მოსე და იესუ]; ბანაკები აოტეს უცხოთესლთაჲ [გედეონ, ბარაკ, საფსონ და დავით];

Verse: 34V     
ძალი] ალი DE, მახულისასა E, ურია მღდელი... უძლურებისაგან] -- D. განძლიერდეს უძლურებისაგან] -- D, და ასა BGD, მეფჱ B, და ეზეკია მეფჱ D, და ეზეკია მეფჱ და ასა მეფჱ E, აბრაამ E, ლოთ GE, მოსჱ B, და (3)] -- G, იესუ] ისუ LBG, ისჳ E, სამსონ BDE, და (4) ] -- BG, დავით] -- G.


Verse: 35   Link to pavlecd Link to gnt   
მოიყვანნეს დედათა აღდგომილნი მკუდარნი მათნი [სომანიტელმან და სარეფთელმან] ხოლო სხუანი იგი ძჳრ-ძჳრად ტანჯვითა აღესრულნეს და არღა მოეღო მათ გამოჴსნაჲ, რაჲთა უმჯობჱსსა აღდგომასა ღირს იქმნნენ [მაკაბელნი შჳდნი ძმანი და დედაჲ მათი და სხუანი წინაჲსწარმეტყუელნი];

Verse: 35V     
აღდგინებულნი B, სამანიტელმან + მან BDE, სუმანიტელმან G, იგი] -- BGDE, უმჯობესსა აღდგომას BE, იქმნენ BGDE.


Verse: 36   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელნიმე ტანჯვითა და გუემითა განიცადნეს [ელისე, იერემია და იობ]; მერმე კუალად ბორკილებითა და საპყრობილებითა [იერემია და მიქეა];

Verse: 36V     
სატანჯველითა G, და] -- D, გამოიცადნეს D, ელისჱ G, ელია E, საპყრობილითა BDE, საპყრობილებითა G, მიქია AG.


Verse: 37   Link to pavlecd Link to gnt   
ქვითა განიტჳნნეს [იერემია და ნაბუთე]; განიხერხა [ესაია]; განიცადნეს [იობ და ზორობაბელ]; სიკუდილითა მახჳლისაჲთა მოწყდეს [მიქეა, ამოს, ზაქარია მღდელი]; იქცეოდეს ხალენებითა და თხის ტყავებითა ნაკლულევანნი, ჭირვეულნი, ძჳრ-ხილულნი [იოვანე ნათლის-მცემელი, ელია და ელისე],

Verse: 37V     
განიხერხეს B, განიხერხნეს D, ესაია] + და ზაქარია B, ესაჲა E, მიქია AG, ამოს] + და GE, ელისჱ B, თხისა LBGE, ძჳრ-ხილულ G.


Verse: 38   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელთა ღირსვე არა იყო სოფელი ესე, უდაბნოსა ზედა შეცთომილნი, მთათა, ქუაბთა და ჴურელთა ქუეყანისათა [წინაჲსწარმეტყუელნი, რომელთა ზრდიდა აბდია უდაბნოსა ზედა].

Verse: 38V     
რომელთა] + თჳს D, უდაბნოთა B, მთათა] + და BGDE, რომელთა] + იგი BG, ჰზრდიდა B, ზედა (2) ] -- L, უდაბნოსა ზედა (2) ] -- DE.


Verse: 39   Link to pavlecd Link to gnt   
და ესე ყოველნი იწამნეს სარწმუნოებითა და არღა მოიღეს მათ აღნათქუემი იგი,

Verse: 39V     
სარწმუნოებით E, მოიღო D, მათ] -- BDE.


Verse: 40   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ღმერთმან ჩუენთჳს უმჯობჱსი წინაჲსწარ განიგულა, რაჲთა არა თჳნიერ ჩუენსა სრულ იქმნენ.

Verse: 40V     
უმჯობესი BE, იქმნნენ E.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.