TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 16
Previous part

Chapter: 16  
16


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   შეგვედრებ თქუენ ფჳბეს, დასა ჩუენსა, რომელი-იგი არს მსახური ეკლესიაჲსა მის კენქრელთაჲსაჲ,

Verse: 1V     
ფიბეს E, ჩუენსა] ჩემსა BE, რომელ-იგი B, ეკლესიისა A, მის] -- A, ქჳნკრელთაჲსაჲ A, კენქრელთაჲ B, კენქრელთაჲსა E.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲთა იგი შეიწყნაროთ უფლისა მიერ ღირსად წმიდათა და თანა-დაუდეგით მას, საქმჱ თუ რაჲმე უქმდეს; რამეთუ იგიცა მრავალთა თანა-დამდგომ ექმნა და თჳთ მეცა.

Verse: 2V     
თანა-მდგომ B.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ პრისკილას და აკჳლას, თანა-შემწეთა ჩემთა ქრისტე იესუჲს მიერ,

Verse: 3V     
არქჳთ E, პრისკას B, აკულას E.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელთა-იგი სულისა ჩემისათჳს ქედნი მათნი წარუპყრნეს, რომელთა არა ხოლო მე მადლიერ ვარ, არამედ ყოველნი ეკლესიანი წარმართთანი,

Verse: 4V     
წარმართანი E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
და სახლად-სახლად კრებულსა მათსა. კითხვაჲ არქუთ ეპენეტეს, საყუარელსა ჩემსა, რომელ-იგი არს პირველი ნაყოფი ასიაჲსაჲ ქრისტჱს მიმართ.

Verse: 5V     
კრებულნი მათნი BE. არქჳთ E, რომელი-იგი E, ასიაჲსაჲ] აქაიაჲ--საჲ B, ასიისაჲ E, ქრისტეს B.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ მარიას, რომელ-იგი ფრიად დაშურა Ms. page: A60R  თქუენდა მიმართ.

Verse: 6V     
არქჳთ E, მარას A, რომელი-იგი E.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ანდრონიკეს და იუნიას, ნათესავთა ჩემთა და თანა-ტყუეთა ჩემთა, რომელნი არიან შესწავებულ მოციქულთა შორის, რომელნი ჩემსა წინაცა იყვნეს ქრისტჱს მიმართ.

Verse: 7V     
არქჳთ E, ანდროკეს A, ივნიას A, იანის E, შესწავებულნი E, წრისტეს B.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ამპლიას, საყუარელსა ჩემსა, ქრისტჱს მიერ.

Verse: 8V     
არქჳთ E, ამპილას A, ქრისტეს B.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ურბანოსს, თანა-შემწესა ჩემსა ქრისტჱს მიერ, და სტაქჳს, საყუარელსა ჩემსა.

Verse: 9V     
არქჳთ E, ორბანოს AE, ქრისტეს B, სტრაქოს E, ჩემსა] -- A.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ აპილესს, რჩეულსა ქრისტჱს მიერ. კითხვაჲ არქუთ არისტობილჱსგანთა მათ.

Verse: 10V     
არქჳთ E, აპილეს BE, ქრისტეს B, არქჳთ E, არისტობულესგანთა B, არისტჳბულესგანთა E.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ეროდიანას, ნათესავსა ჩემსა. კითხვაჲ არქუთ ნარკისოჲსგანთა მათ უფლისა მიერ.

Verse: 11V     
არქჳთ E, ჰჱროდიანას B, ნარკიოჲსგანთა A.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ტრჳფენას და ტრჳფოსას, რომელნი მაშურალ არიან უფლისა მიმართ კითხვაჲ არქუთ პერსიდას, საყუარელსა, რომელი ფრიად დაშურა უფლისა მიმართ.

Verse: 12V     
არქჳთ E, ტრუფენას E, ტრუფოსას E, დაშურა] მაშურალა E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ რუფოსს, რჩეულსა უფლისა მიერ, და დედასა მისსა და ჩემსა.

Verse: 13V     
არქჳთ E, რუფოს B, მიერ] მიმართ E, დედასა] დასაცა E, და (2)] დასა AB.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ასჳნკრიტეს, ფლიგონს, ერმის, პატრობას, ერმას და მათ თანათა მათ ძმათა.

Verse: 14V     
არქჳთ E, ფლეგონს BE, ერმას] -- A.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
კითხვაჲ არქუთ ფილოლოგეს და ივლიას, ნერეას Ms. page: A60V  და დასა მისსა, და ულუმპეას და მათ თანათა მათ ყოველთა წმიდათა.

Verse: 15V     
არქჳთ E, ნერას B, ულჳმპას B, ულომპას E.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
მოიკითხევდით ურთიერთას ამბორითა წმიდითა. გიკითხვენ თქუენ ეკლესიანი ქრისტჱსნი.

Verse: 16V     
ამბორის-ყოფითა BE, ქრისტესნი B.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
გლოცავ თქუენ, ძმანო, ეკრძალებოდეთ მათგან, რომელნი-იგი წვალებასა და საცთურსა იქმან გარეშე მის მოძღურებისა, რომელი თქუენ გისწავიეს, და განეშოვრენით მათგან.

Verse: 17V     
რომელი] რომელ-იგი B, რომელი-იგი E, განეშორენით BE.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ეგევითართა მათ უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა არა ჰმონიან, არამედ თჳსსა მუცელსა და ტკბილად მეტყუელებითა მით და კურთხევითა აცთუნნიან გულნი უმანკოთანი.

Verse: 18V     
იესუ] -- E, მით] -- B, აცთუნიან B.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თქუენი ეგე მორჩილებაჲ ყოველთა მიმართ განთქუმულ იყავნ; მიხარის თქუენთჳს და მნებავს უკუე თქუენი, რაჲთა ბრძენ იყვნეთ კეთილისათჳს და უმანკო -- ბოროტისათჳს.

Verse: 19V     
და] -- BE.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ღმერთმან მშჳდობისამან შემუსროს ეშმაკი ქუეშე ფერჴთა თქუენთა ადრე. მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსი თქუენ ყოველთა თანა.

Verse: 20V     
შემჳსრენ E, ადრე] -- B, ქრისტესი B.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
გიკითხავს თქუენ ტიმოთე, შემწე ჩემი, და ლუკიოს და იასონ და სოსიპატროს, თანა-შემწენი ჩემნი.

Verse: 21V     
შემწჱ E, ლუკა E.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
გიკითხავ თქუენ მე, ტერტჳროს, რომელმან დავწერე წიგნი ესე უფლისა მიერ.

Verse: 22V     
ტერტიოს BE.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
გიკითხავს თქუენ გაიოს, მესტუმრჱ ჩემი და ყოველთა ეკლესიათაჲ. გიკითხავს თქუენ ერასტოს, მნჱ ქალაქისაჲ, და კუარტოს, ძმაჲ ჩუენი.

Verse: 23V     
თქუენ] -- A, მოსტუმრჱ E, მნე E.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო რომელ-იგი შემძლებელ არს განმტკიცებად თქუენდა სახარებითა ჩემითა და ქადაგებითა იესუ ქრისტჱსითა, გამოჩინებითა საიდუმლოჲსაჲთა, ჟამსა მათ საუკუნეთა დადუმებულთა.

Verse: 24V     
რომელ-იგი] რომელი E, დამტკიცებად E, მსგავსად სახარებისა ჩემისა და ქადაგებისა ქრისტე იესუჲს, გამოჩინებისაებრ საიდუმლოჲსა მის ჟამთა მათ საუკუნეთაჲსა E.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
1რომელ-ესე გამოჩნდა აწ წიგნებითა საწინაჲსწარმეტყუელოჲთა, ბრძანებითა საუკუნოჲსა ღმრთისაჲთა, დასამორჩილებელად სარწმუნოებისა,ყოველთა მიმართ წარმართთა გამოცხადებული,

Verse: 25V     
რომელი-ესე გამოჩნდა... საწინაჲსწარმეტყუელოჲთა] რომელი გამოცხადნა აწინდელთა ამათ ჟამთა წიგნთაგან საწინაწარმეტყუელოთა E, წარმართა E.

Verse: 25-1N     
ორი მუხლი (25-26) არ არის B-ში (ასევე ႺႣ ვერსიებში). 27-ე მუხლი ბერძნულის ზოგ გამოცემაში 24-ე მუხლად მიდის, ან სულ არ არის. ქართულისებრი ვითარებაა სომხურსა და სირიულ პეშიტაში, ოღონდ ამუკანასკნელში სულ 28 მუხლია, რადგან ბერძნულის 23-ე მუხლი გაყოფილია და ორ მუხლად (29-24-ად) მიდის (შდრ. 14,24).


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
1მხოლოსა ბრძენსა ღმერთსა, იესუ ქრისტჱს მიერ, მისა დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.

Verse: 26V     
გამოცხადებული] უწყებული E, ქრისტე იესუჲს E.

Verse: 26-1N     
ორი მუხლი (25-26) არ არის B-ში (ასევე ႺႣ ვერსიებში). 27-ე მუხლი ბერძნულის ზოგ გამოცემაში 24-ე მუხლად მიდის, ან სულ არ არის. ქართულისებრი ვითარებაა სომხურსა და სირიულ პეშიტაში, ოღონდ ამუკანასკნელში სულ 28 მუხლია, რადგან ბერძნულის 23-ე მუხლი გაყოფილია და ორ მუხლად (29-24-ად) მიდის (შდრ. 14,24).


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსი სულისა თქუენისა თანა. ამენ.

Verse: 27V     
იჳ̃ჲ E, თქუენ ყოველთა თანა,ამენ E. (დასასრ.) მოციქულისაჲ B, ეპისტოლჱ B, ფჳბესთჳს B, მუჴლი] სტიქონი B.


Verse: col     
პავლე მოციქულისა ებისტოლჱ ჰრომაელთა მიმართ მიიწერა კორინთელთა ფჳბჱსთჳს, დედათ დიაკონისა, რომელი იყო კენქრელთა ეკლესიისაჲ. მუჴლი შ̂კ.






Ms. page: A61R 
Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.