Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
TITUS PERSONALIA

Jolanta Gelumbeckaitė



Kontaktadresse:

Goethe-Universität Frankfurt
Vergleichende Sprachwissenschaft
Postfach 11 19 32, Fach 171
D-60054 Frankfurt

Telefon: +49 69 798 25030
Telefax: +49 69 798 22873
eMail: gelumbeckaite@em.uni-frankfurt.de
Jolanta Gelumbeckaite 2011


Ausbildung / Beschäftigung / Preise, Stipendien / Projekte / Lehre / Monographien, Editionen / Aufsätze / Veröffentlichte Konferenzbeiträge / Rezensionen / Konferenzbeiträge / Übersetzungen



Ausbildung, akademische Bezeichnung:
1977–1988
Schule von Mikalojus Daukša in Vilnius mit dem Schwerpunkt humanistische Studien. Abitur: Silbermedaille
1988–1993

Universität Vilnius: Klassische und Litauische Philologie. Diplom: summa cum laude
1994–1999

Doktorandin an der Vytautas-Magnus-Universität (Kaunas) und am Institut für Litauische Sprache (Vilnius). Wissenschaftlicher Betreuer Prof. Dr. Vytautas Ambrazas
04.05.1999

Dr. Phil. (Geisteswissenschaften, Philologie, 04H; Baltische Sprachen, H5901)


Doktorarbeit: „Linksnių ir prielinksninių konstrukcijų vartosena Jono Bretkūno ‘Evangelijos pagal Luką’ vertime (1579)“ [=Verwendung von Kasus- und Präpositionalkonstruktionen in Jonas Bretkūnas’ Übersetzung des Lukasevangeliums von 1579]
27.06.2007

Priv.-Doz. Dr. Phil. (venia legendi für das Fach Vergleichende Sprachwissenschaft, Privatdozentin)


Habilitationsschrift: „Die litauische Wolfenbütteler Postille von 1573. Kritische kommentierte Edition der Handschrift“. Habilitationsvortrag und -kolloquium an der Johann Wolfgang Goethe-Universität (Frankfurt am Main)
Seit 01.04.2011

Juniorprofessorin (W1) für Empirische Sprachwissenschaft am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Goethe-Universität Frankfurt am Main

nach oben

Beschäftigung, wissenschaftliche Erfahrung:
1990–1994



Lateinlehrerin in der Schule von Mykolas Biržiška in Vilnius
1991–1994



Mitglied der Kommission der Klassischen Sprachen am Ministerium für Wissenschaft und Ausbildung Litauens
1994–2001



Dozentin an der Universität Vilnius. Abteilung: Klassische Philologie
1992–2008



Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Litauische Sprache (Vilnius). Abteilung: Grammatik (1992–2004), Sprachgeschichte und Dialektologie (2004–2008)
Seit 1999



Mitglied des Redaktionskollegiums des philologischen Jahrbuches Archivum Lithuanicum (Hg. Prof. Dr. Giedrius Subačius, Vilnius: Institut für Litauische Sprache; Wiesbaden: Harrassowitz Verlag)
2001–2005



Wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel. Bearbeitung des Projekts Edition und Kommentierung der Litauischen Postille von 1573 (Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main und Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel)
11.2002



Baltisches Gastseminar an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel. In Zusammenarbeit mit Dr. Jill Belper (HAB)
05.2003



Ausstellung an der Herzog August Bibliothek Die Litauische Postille (1573): Dokumente der litauischen Reformation
05.2003



Internationales Arbeitsgespräch an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation. In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Jost Gippert (Universität Frankfurt am Main) und Prof. Dr. Ulrich Johannes Schneider (HAB)




[Jurgis Pakerys, „Lietuvos kultūros istorija Hercogo Augusto bibliotekoje Wolfenbüttelyje: 2002–2003 metų renginiai“, Archivum Lithuanicum 5, 419–422]
2005–2007



DAAD-Gastdozentin am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main
2007–2011



Privatdozentin am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main
Seit 2007



Mitglied des Redaktionskollegiums des philologischen Jahrbuches Senoji Lietuvos literatūra [=Altliteratur Litauens] (Hg. Dr. Sigitas Narbutas, Vilnius: Institut für Litauische Literatur und Volkskunde)
2008–2009



Lehrbeauftragte vom Departement für Ethnische Minderheiten und Litauische Emigration der Regierung der Republik Litauen für Lituanistik und Baltistik am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main
2009–2011


Vertretung der Juniorprofessur (W1) für Empirische Sprachwissenschaft am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Goethe-Universität Frankfurt am Main
2010


eLearning-Zertifikat der Goethe-Universität
Seit 2010



Mitglied des Redaktionskollegiums der lituanistischen Zeitschrift Acta Linguistica Lithuanica (Hg. Prof. Dr. Grasilda Blažienė, Vilnius: Institut für Litauische Sprache)
2010-2011



Ausgewählte Teilnehmerin des Projekts ProProfessur der fünf hessischen Universitäten

nach oben

Preise, Stipendien:
1999


Preis der wissenschaftlichen Arbeiten junger WissenschaftlerInnen der Litauischen Akademie der Wissenschaften für die Arbeit „Linksnių ir prielinksninių konstrukcijų vartosena Jono Bretkūno ‘Evangelijos pagal Luką’ vertime (1579)“ [=Verwendung von Kasus- und Präpositionalkonstruktionen in Jonas Bretkūnas’ Übersetzung des Lukasevangeliums von 1579]
1995–1996


Forschungsrat Norwegen: Universität Oslo. Wissenschaftlicher Betreuer Prof. Dr. Terje Mathiassen, Institut für Osteuropäische und Orientalische Studien
1999–2000

Szyrocki-Stipendien-Programm: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
2000/2004–2005


Marga und Kurt Møllgaard Stiftung: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
2005


Gerda Henkel Stiftung: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel

nach oben

Projekte, Drittmittelerwerb:
2001–2005

Edition und Kommentierung der Litauischen Postille von 1573, Johann Wolfgang Goethe-Universität (Frankfurt am Main), Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Institut für Litauische Sprache (Vilnius). In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Jost Gippert (Universität Frankfurt am Main).
Finanzierung
: Fritz Thyssen Stiftung (Köln), Marga und Kurt Møllgaard Stiftung (Frankfurt am Main), Gerda Henkel Stiftung (Düsseldorf)
2006–2007

Kurs Litauisch (I–IV) im eLearning-Programm studium digitale in Rahmen des Projekts megadigitale an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main
2007–2008
Fundamentinių lituanistikos šaltinių skaitmeninimas, lingvistinė kompiuterinė analizė ir duomenų bazės plėtra [=Digitalisierung fundamentaler Quellen der Lituanistik, linguistische Computeranalyse und Erweiterung der Textdatenbank], Institut für Litauische Sprache (Vilnius).
Finanzierung
: Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Litauische Staatliche Stiftung für Wissenschaft und Studium). Leitung: Dr. Ona Aleknavičienė
2009–2010

Lietuvių kalbos abėcėlės raida ir ortografijos norminimas XVI–XVII amžiuje [=Entwicklung des litauischen Alphabets und Standardisierung der Orthographie im 16.–17. Jahrhundert], Institut für Litauische Sprache (Vilnius), Goethe-Universität (Frankfurt am Main).
Finanzierung
: Lietuvos Respublikos Švietimo ir mokslo ministerija (Ministerium für Bildung und Wissenschaft der Republik Litauen)
2010

  • Senosios lietuvių kalbos referencinis korpusas SLIEKKAS: Wolfenbüttelio postilė (1573) [=Referenzkorpus des Altlitauischen: Wolfenbütteler Postille (1573)], Institut für Litauische Sprache (Vilnius), Goethe-Universität (Frankfurt am Main). In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Pietro U. Dini (Universität Pisa).
    Finanzierung
    : Lietuvos Respublikos Švietimo ir mokslo ministerija (Ministerium für Bildung und Wissenschaft der Republik Litauen)


  • Kristijono Donelaičio poemos Metai rengimo principai [=Erarbeitung der Editionsprinzipien des Poems Metai von Kristijonas Donelaitis. Donelaitis-Schriften zur Würdigung seines 300jährigen Jubiläums], Institut für Litauische Literatur und Volkskunde (Vilnius).
    Finanzierung
    : Lietuvos Respublikos Kultūros ministerija (Ministerium für Kultur der Republik Litauen). Leitung: Dr. Mikas Vaicekauskas
    2010–2011

    Ankstyvieji LDK reformacijos šaltiniai: tikėjimo išpažinimų tyrimai ir edicija. Kritinis komentuotas leidimas: Johann Hoppe, Oratio funebris in obitum nobilis ac clarissimi uiri Doctoris Abrahami Culuensis Lithuani (1547), Confessio fidei Abrahami Culvensis (1547) [=Frühe Reformationsquellen im Großfürstentum Litauen: Edition und Forschung der Glaubensbekenntnisse], Universität Vilnius.
    Finanzierung: Lietuvos mokslo taryba (Forschungsrat Litauen). Leitung: Prof. Dr. Dainora Pociūtė-Abukevičienė
    2011–2013

    M. L. Rėzos (1776–1840) literatūrinio paveldo publikavimas. Nauji šaltiniai: filologiniai ir teologiniai traktatai [=Erschließung des Nachlasses von M. L. Rhesa (1776–1840). Neue Quellen: philologische und theologische Traktaten], Institut für Litauische Literatur und Volkskunde (Vilnius).
    Finanzierung: Lietuvos mokslo taryba (Forschungsrat Litauen). Leitung: Dr. Liucija Citavičiūtė
    2012–2015

    Senosios lietuvių kalbos tekstyno (SLIEKKAS) lingvistinės anotacijos technologinė ir mokslinė bazė [=Technological and scientific basis for the linguistic annotation of Old Lithuanian Corpus SLIEKKAS], Institut für Litauische Sprache (Vilnius) in Zusammenarbeit mit der Universität Frankfurt am Main und der Universität Pisa.
    Finanzierung: Lietuvos mokslo taryba (Forschungsrat Litauen). Leitung: Prof. Dr. Grasilda Blažienė

    nach oben

    Lehre:
    SoSe 12

    (Lernplattform: OLAT)
    Intonationssysteme
    Altpreußisch
    2005–2012:
    Altlitauisch
    Einführung in die baltischen Sprachen (Altpreußisch, Litauisch, Lettisch)
    Geschichte der litauischen Schriftsprache. Analyse litauischer Texte (16.–20. Jh.)
    Historische Grammatik der baltischen Sprachen
    Historische Grammatik des Litauischen
    Litauisch I–IV (Grammatikkurs mit Übungen)
    Methodische Grundlagen der Textphilologie
    Politikwissenschaftliches Litauisch
    Vergleichende Grammatik und Geschichte der baltischen Sprachen
    1994–2001 (Universität Vilnius): Lateinische Grammatik, Analyse lateinischer Texte, Lateinische historische Grammatik

    nach oben

    Monographien, Editionen:



  • Die litauische Wolfenbütteler Postille von 1573, Faksimile, kritische Edition und textkritischer Apparat 1, Einleitung, Kommentar und Register 2, Wolfenbütteler Forschungen 118.1–2, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag in Kommission, 2008 (ISBN 978-3-447-05773-8) /Faksimile/
    /Errata/



    Rezensionen:
  • Domas Kaunas, Knygotyra 53, 2009, 223–243.
  • Stephan Kessler, Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung 59.2, 2010, 154-255.
  • Jonas Palionis, Metai 5–6 (gegužė–birželis), 2009, 131–136.
  • Christiane Schiller, Nordost-Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge XVII (2008), 2009, 371–375.
  • William R. Schmalstieg, Archivum Lithuanicum 10, 2008, 211–218.
  • Pēteris Vanags, Baltu filoloģija 18(1/2), 2009, 143–146.



  • Linksnių ir prielinksninių konstrukcijų sintaksė Jono Bretkūno Biblijos Evangelijoje pagal Luką [=Syntax der Kasus- und Präpositionalkonstruktionen in dem Lukasevangelium von Johann Bretke], Opera linguistica Lithuanica 1, Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 2002 (ISSN 1648-3316, ISBN 9986-668-31-X)



    Rezensionen:
  • Artūras Judžentis, Baltu filoloģija 13(1), 2004, 155–159.
  • William R. Schmalstieg, Res Balticae 9, 2004, 256–264.
  • Janina Švambarytė, Archivum Lithuanicum 5, 2003, 311–314.





  • Kritische kommentierte Edition der Oratio funebris in obitum nobilis ac clarissimi uiri Doctoris Abrahami Culuensis Lithuani (Iohannes Hoppius, 1547) und Confessio fidei Abrahami Culuensis (1547), in: Abraomas Kulvietis: pirmasis Lietuvos Reformacijos paminklas. The First Recorded Text of the Lithuanian Reformation, ed. by Dainora Pociūtė, Monumenta Reformationis Lithuanicae 1, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2011 (ISBN 978-609-425-069-9)



  • Kritische kommentierte Edition der Handschrift Colloquium habitum Vilnae in palatio Illustrissimi ac Magnifici Domini Domini Christophori Radiuili in Birtza et Tubinga Ducis, Palatini Vilnensis die 14 Iunij. Anno 1585 und Übersetzung ins Litauische sowie ins Deutsche (zusammen mit Christian Heitzmann und Thomas Stäcker), in: Colloquium habitum Vilnae die 14 Iunii, anno 1585, super articulo de Caena Domini. Religinis kolokviumas Vilniuje (1585 06 14) dėl straipsnio apie Viešpaties Vakarienę. Religionskolloquium in Vilnius (14.06.1585) über den Artikel des Herrenmahls, hrsg. von Jolanta Gelumbeckaitė, Sigitas Narbutas, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2006 (ISBN 9955-698-04-7)



    Rezension:
  • Claudio Carpini, Res Balticae 11, 2007, 173–175.



  • Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation, Tagungsband des internationalen Arbeitsgesprächs an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (21.–23.05.2003), hrsg. von Jolanta Gelumbeckaitė, Jost Gippert, Bibliotheca Archivi Lithuanici 4, Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 2005 (ISSN 1648-3294, ISBN 9986-668-83-2)



    Rezension:
  • Bonifacas Stundžia, Archivum Lithuanicum 10, 2008, 231–236.



  • „Bibliographie der selbständig gedruckten Werke Gregor Strigenitz’“, Gregor Strigenitz (1548–1603). Ein lutherischer Kirchenmann in der zweiten Hälfte des Reformations-Jahrhunderts, hrsg. von Johann Anselm Steiger, Testes et testimonia veritatis – Zeugen und Zeugnisse der Wahrheit 2, Neuendettelsau: Freimund-Verlag, 2003, 287–380 (ISBN 3 7726 0243 6)



  • Die Litauische Postille (1573): Dokumente der litauischen Reformation, Katalog der Bücherausstellung an der Herzog August Bibliothek 09.03.2003–25.05.2003



  • Kritische kommentierte Edition der Handschrift Defensio verae translationis corporis catechismi in linguam polonicam, aduersus calumnias Ioannis Secluciani, per Ioannem Maletium Ministrum ecclesiae Lyccensis, 1547, in: Vaidotas Rimša, Jano Maleckio ir Jano Sekluciano polemika dėl katekizmo kanoninio vertimo [=Polemik über die mustergültige Übersetzung des Katechismus zwischen Jan Malecki und Jan Seklucjan], mokslinė redaktorė [=wiss. Redakteurin] Jolanta Gelumbeckaitė, Bibliotheca Archivi Lithuanici 2, Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 2001 (ISSN 1648-3294, ISBN 9986-668-34-4)

    nach oben

    Aufsätze:
    im Druck

    „Dialectology of Baltic“, „Evolution of Baltic“, Comparative Indo-European Linguistics, ed. by Matthias Fritz, Jared S. Klein, Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, Berlin: de Gruyter.



    2012

    „Raidžių karai. Lietuvių rašyboje (ne)vartojamos raidės“ [=Buchstabenkriege. In der litauischen Schreibung (nicht) vorkommende Buchstaben], Naujasis židinys-Aidai 1, 35–40.
    2009

    „Wolfenbüttelio postilė (1573) kaip seniausia lietuviška Antikos, Viduramžių ir Renesanso autorių antologija“ [=Die Wolfenbütteler Postille (1573) als älteste litauische Anthologie der Antike, Mittelaltern und Frühneuzeit], Literatūra 51(3), Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 66–80.
    2006

    „Bugenhagens Passions- und Auferstehungsharmonie als Quelle der litauischen Postille von Johann Bretke“, Navicula litterarum Balticarum, hrsg. von Stephan Kessler, Christiane Schiller, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 63–74.
    2005

    „Die Handschrift der litauischen Wolfenbütteler Postille von 1573 – eine kodikologische Untersuchung“, Wolfenbütteler Notizen zur Buchgeschichte (WNB) 30(2), 117–128.
    2003

  • „Sigismundus Lauxmin (1596–1670) and his Praxis oratoria sive praecepta artis rhetoricae (1648)“, Wolfenbütteler Barock-Nachrichten 30, 53–69.


  • „Pirmas lietuviškas pamokslų rinkinys – Wolfenbüttelio postilė (1573). Rankraščio kritinio komentuoto leidimo principai ir tyrimo strategija“ [=Edition und Kommentierung der ersten litauischen handschriftlichen Predigtsammlung, der sog. Wolfenbütteler Postille (1573). Editionsprinzipien und Forschungsstrategien], Archivum Lithuanicum 5, 51–96.
    2002

  • „Peregrinatio librorum: Lithuanica in der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel“, „Peregrinatio librorum. Lituanika Hercogo Augusto bibliotekoje Wolfenbüttelyje“, Fortsetzung folgt, Essays über Litauen und Europa / Šiek tiek iš šalies. Esė apie Lietuvą ir Europą, hrsg. von Paulius Subačius, Vilnius: Inter Nos, 44–53 / 42–51.


  • „Philippo Hainhoferio ryšiai su DLK ir lietuviškas eilėraštis jam skirtoje knygoje Carmina gratulatoria amicorum in felicissimum iter (1617)“ [=Die Beziehungen Philipp Hainhofers zum Großfürstentum Litauen und das litauische Gedicht in dem ihm gewidmeten Buch Carmina gratulatoria amicorum in felicissimum iter (1617)], Archivum Lithuanicum 4, 17–42.
    2001

    „Dėl Lit(h)uania tarimo“ [=Zur Aussprache des Namens Lit(h)uania], Archivum Lithuanicum 3, 323–324.
    2000

  • „‘In sensum barbaries gentium corrigatur’. Das Rätsel der litauischen Postille von 1573“, Wolfenbütteler Barock-Nachrichten 27(2), 85–107.


  • „Bibliotheca Augusta, jos istorija ir lietuviškos knygos“ [=Die Bibliotheca Augusta, ihre Geschichte und ihre litauischen Bücher], Archivum Lithuanicum 2, 75–98.


  • „Biblijos vertimai į lietuvių kalbą“ [=Bibelübersetzungen ins Litauische], Krikščionybės istorija, Vilnius: Alma littera, 433–435.
    1997

    „Postpoziciniai vietininkai J. Bretkūno ‘Evangelijos pagal Luką’ vertime“ [=Die sekundären Lokalkasus in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Baltistica 32(2), 179–202.
    1996

  • „Vulgatos prielinksninių konstrukcijų santykis su inesyvu J. Bretkūno ‘Evangelijos pagal Luką’ vertime“ [=Verhältnis der Präpositionalkonstruktionen in der Vulgata zu dem Inessiv in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Baltistica 31(2), 155–161.


  • „Pirmieji Biblijos vertimai į lotynų kalbą“ [=Die ersten Bibelübersetzungen ins Latein], Gimtasis žodis 6, 30–32.
    1995

    „Romėnų vestuvės“ [=Römische Hochzeit], Gimtasis žodis 4, 1995, 30–31.
    1994

  • „Gaius Valerius Catullus. Tekstai ir komentarai“ [=Gaius Valerius Catullus. Texte und Kommentare], Gimtasis žodis 7/8, 51–54.


  • „Qui e nuce nucleum esse vult, frangat nucem“, Gimtasis žodis 1, 27–30.

    nach oben

    Veröffentlichte Konferenzbeiträge, Zusammenfassungen:
    im Druck

    „Die Wolfenbütteler Postille von 1573 – ein frühes Werk litauischer Sprache im Herzogtum Preußen“, Literatur im Preußenland. Tagungsberichte der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung 27, 43–62.



    2012

    „Referenzkorpus Altlitauisch“, Sprache als komplexes System. 34. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main (6.–9. März 2012), 290. Poster + Handout
    2010

  • „Lietuvių kalbos ortografijos reformos Danieliaus Kleino gramatikoje. Abėcėlė“ [=Reformen der litauischen Orthographie in der Grammatik von Daniel Klein. Alphabet], Danielius Kleinas ir jo epocha, parengė Artūras Judžentis, Bibliotheca Archivi Lithuanici 9, Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 190–203.


  • „Senosios lietuvių kalbos anotuotas referencinins korpusas. Diachroninio lietuvių kalbos korpuso iniciatyva“ [=Litauisches annotiertes Referenzkorpus. Initiative des diachronen Korpus des Litauischen], in Zusammenarbeit mit: Pietro U. Dini, Mindaugas Šinkūnas, Vytautas Zinkevičius, 11th International Congress of Baltistics (Rīga 2010 09 27–30), Abstracts, Rīga, 47–49.
    2009

  • „Lietuvių kalbos ortografijos reformos (Mažoji ir Didžioji Lietuva)“ [=Reformen der litauischen Orthographie (Klein- und Großlitauen)], Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos, sudarė Sergejus Temčinas, Galina Miškinienė, Marina Čistiakova, Bibliotheca Archivi Lithuanici 7, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2009, 17–27.


  • „Lietuvių kalbos ortografijos reformos Danieliaus Kleino gramatikoje“ [=Reformen der litauischen Orthographie in der Grammatik von Daniel Klein], Danielius Kleinas (1609–1666) ir jo epocha, tarptautinės konferencijos programa ir pranešimų tezės, Vilnius, 2009 m. birželio 25 d., Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 14–15.
    2008

  • „Nuo rankraščio iki kritinio komentuoto leidimo: senųjų lietuviškų tekstų editorikos problemos. Wolfenbüttelio postilės (1573) pavyzdys“ [=Von der Handschrift zur kritischen kommentierten Edition: Editorische Probleme der altlitauischen Texte am Beispiel der Wolfenbütteler Postille von 1573], Kalbos istorijos ir dialektologijos problemos 2, sudarė Saulius Ambrazas, Danguolė Mikulėnienė, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 366–400.


  • „Lietuvių kalbos ortografijos reformos (Mažoji ir Didžioji Lietuva)“ [=Reformen der litauischen Orthographie (Klein- und Großlitauen)], LDK kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos, V tarptautinės konferencijos pranešimų tezės, 2008 m. lapkričio 12–14 d., Vilnius–Seinai, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 27–29.
    2007

    „Editing of Old Lithuanian Texts (16th–18th Centuries)“, Textual Scholarship and the Canon. Tekstologija ir kanonas, The Fourth International Conference of the ESTS (Vilnius University 2007 11 22–24), Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 19.
    2006

    „Bažnyčios Tėvai XVI amžiaus lietuviškose liuteroniškose postilėse“ [=Kirchenväter in den litauischen lutherischen Postillen des 16. Jahrhunderts], Šv. Augustinas: tradicijos, kontekstai, interpretacijos [=Hl. Augustinus: Traditionen, Kontexte, Interpretationen]. Christiana tempora 2, sudarė ir parengė [=hrsg. von] Darius Alekna, Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 236–264.
    2005

    „Die Wolfenbütteler Postille (1573) im Kontext des litauischen Schrifttums des 16. Jahrhunderts“, Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation, Tagungsband des internationalen Arbeitsgesprächs an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (21.–23.05.2003), hrsg. von Jolanta Gelumbeckaitė, Jost Gippert, Bibliotheca Archivi Lithuanici 4, Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 51–76.
    1999

  • „St. Jerome: Christian or Ciceronian Latin? Evidence from the syntax of his writings“, Latin vulgaire -­ latin tardif, Actes du Ve Colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Heidelberg, 5­8 septembre 1997, édités par Hubert Petersmann, Rudolf Kettemann, Heidelberg: C. Winter, 375–380.


  • „Lotyniško originalo poveikis Jono Bretkūno Evangelijos pagal Luką (BLk) vertimui“ [=Von der lateinischen Vorlage beeinflusste Konstruktionen in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Lietuvių katalikų mokslo akademijos suvažiavimo darbai (1997 06 15–21, Vilnius) 17 [=Beiträge zum 17. Kongress der Akademie der litauischen Katholiken], 303–320.

    nach oben

    Rezensionen, Besprechungen:
    2009


    „Klara Vanek, Ars corrigendi in der frühen Neuzeit, Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2007“, Archivum Lithuanicum 11, 399–406.
    2008


  • „Vom Nutzen des Edierens. Akten des internationalen Kongresses zum 150-järigen Bestehen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung Wien, hrsg. von Brigitte Merta, Andrea Sommerlechner, Herwig Weigl, Wien, München: R. Oldenburg Verlag, 2005“, Archivum Lithuanicum 10, 283–290.



  • „Klaus Garber, Schatzhäuser des Geistes. Alte Bibliotheken und Büchersammlungen im Baltikum: Köln 2007“, H-Soz-u-Kult, 24.04.2008 / pdf
    2006


    „Eglė Bukantytė, M. Liuterio Naujojo Testamento (1522–1546) įtaka J. Bretkūno Naujojo Testamento vertimui (1579–1580) sintaksės aspektu, daktaro disertacija, Vilnius, 2006“ [=Einfluss des Neuen Testaments Luthers (1522–1546) auf die Syntax der Übersetzung (1579–1580) von Johannes Bretke], Archivum Lithuanicum 8, 353–358.
    2005


  • „Berthold Forssman, Das baltische Adverb. Morphosemantik und Diachronie, Heidelberg, Universitätsverlag Winter, 2003“, Kratylos 50, 215–219.



  • „Studies in Baltic and Indo-European Linguistics. In Honor of William R. Schmalstieg, edited by Philip Baldi, Pietro U. Dini, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004“, Indogermanische Forschungen 110, 312–316.



  • „Jonas Palionis, XVI–XVII a. lietuviškų raštų atrankinis žodynas, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2004“ [=Wörterbuch des Schriftlitauischen des 16.–17. Jahrhunderts. Eine Auswahl], Archivum Lithuanicum 7, 209–214.



  • „Barocke Sakralarchitektur in Wilna: Verfall und Erneuerung, hrsg. von Andrea Langer, Dietmar Popp, Marburg: Herder-Institut, 2002“, H-ArtHist.
    2004


    „Knyga Nobažnystės Krikščioniškos 1653, faksimilinis leidimas, parengė Dainora Pociūtė, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2004“ [=Knyga Nobažnystės Krikščioniškos 1653, Faksimileausgabe der litauischen evangelisch-reformierten Postille von 1653], Archivum Lithuanicum 6, 333–338.
    2003


  • „Friedrich Scholz, Textkritische Edition der Übersetzung des Psalters in die Litauische Sprache von Johannes Bretke, Paderborn: Schöningh, 2002“, Archivum Lithuanicum 5, 299–310.



  • mit Jost Gippert, „Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation. Internationales wissenschaftliches Arbeitsgespräch der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel vom 21. bis 23. Mai 2003“, AHF-Information, Nr. 056.
    2002/03


  • „Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation. Arbeitsgespräch an der Herzog August Bibliothek, Mai 2003. Tagungsbericht“, Wolfenbütteler Bibliotheks-Informationen 27/28, 50–51.



  • „430 Jahre Litauische Postille: die Wolfenbütteler Postille (1573)“, Wolfenbütteler Bibliotheks-Informationen 27/28, 32–33.
    2001


    „Cornelia Jumpertz-Schwab, The Development of the Scots Lexicon and Syntax in the 16th Century under the Influence of Translations from Latin, Frankfurt am Main: Peter Lang, 1998“, Archivum Lithuanicum 3, 311–320.
    2000


    „Wolfenbüttelio postilė, Vilnius: Žara, 1995“, Archivum Lithuanicum 2, 173–194.
    1999


  • „Dabartinės lietuvių kalbos gramatika, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 1997“, Lituanistica 3(39), 125–126.



  • „Simono Vaišnoro 1600 metų Žemczuga Theologischka ir jos šaltiniai, parengė Guido Michelini, Vilnius: Baltos lankos, 1997“ [=Žemczuga Theologischka (1600) von Simonas Vaišnoras und ihre Quellen, hrsg. von Guido Michelini], Archivum Lithuanicum 1, 177–182.

    nach oben

    Konferenzbeiträge:
    2012


    „Referenzkorpus Altlitauisch“, 34. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft, 6.–9. März 2012 Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main.
    2011


  • „Referenzkorpus Altlitauisch (SLIEKKAS/KALT)“, RELISH Symposium Rendering Endangered Lexicons Interoperable through Standards Harmonization: RELISH meets LOEWE, 10.10.2011 Frankfurt am Main.



  • „Senosios lietuvių kalbos referencinis korpusas (SLIEKKAS). Lingvistinė anotacija“ [=Altlitauisches Referenzkorpus. Linguistische Annotation], Internationale Tagung „Adalbert Bezzenberger – Ethnograph und Begründer der akademischen Baltistik“, 9.–10.09.2011 Juodkrantė, Neringa, Litauen.



  • „Towards a Diachronic Corpus of Lithuanian“, 9th Conference on Baltic Studies in Europe – Transitions, Visions and Beyond, 12.–15.06.2011 Stockholm, Schweden.



  • „Senosios lietuvių kalbos anotacinis referencinis korpusas: SLIEKKAS. Diachroninio lietuvių kalbos korpuso iniciatyva“ [=Annotiertes Referenzkorpus des Altlitauischen. Initiative des litauischen diachronen Korpus], in Zusammenarbeit mit Mindaugas Šinkūnas (Institut für Litauische Sprache), Workshop am Institut für Litauische Sprache (Vilnius), 03.03.2011.
    2010


  • „Senosios lietuvių kalbos anotuotas referencinins korpusas. Diachroninio lietuvių kalbos korpuso iniciatyva“ [=Litauisches annotiertes Referenzkorpus. Initiative des diachronen Korpus des Litauischen], in Zusammenarbeit mit: Pietro U. Dini, Mindaugas Šinkūnas, Vytautas Zinkevičius, 11th International Congress of Baltistics, 27.–30.09.2010 Rīga.



  • „Die Wolfenbütteler Postille von 1573 – ein frühes Werk litauischer Sprache im Herzogtum Preußen“, Jahrestagung 2010 der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung, 13.–16.05.2010 Erfurt.
    2009


    „Lietuvių kalbos ortografijos reformos Danieliaus Kleino gramatikoje“ [=Reformen der litauischen Orthographie in der Grammatik von Daniel Klein], Internationale Konferenz an der Universität Vilnius „Daniel Klein (1609–1666) und seine Epoche“], 25.06.2009 Vilnius.
    2008


  • „Lietuvių kalbos ortografijos reformos (Mažoji ir Didžioji Lietuva)“ [=Reformen der litauischen Orthographie (Klein- und Großlitauen)], The Fifth International Conference „Languages, Cultures and Writing Traditions of the Grand Duchy of Lithuania“, 12.–14.11.2008 Vilnius, Sejny.



  • „Lituanika Wolfenbüttelio Hercogo Augusto bibliotekoje“ [=Lituanica in der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel], Internationale Konferenz zur litauischen Sprache und Literatur „Position und Bedeutung des Litauischen im europäischen Kontext“, 4.–6.06.2008 Fribourg, Bern, Zürich.
    2007


    „Editing of Old Lithuanian Texts (16th–18th centuries)“, Textual Scholarship and the Canon. The Fourth International Conference of the ESTS, 22.–24.11.2007 Vilnius.
    2004


  • „Bažnyčios Tėvai lietuviškose XVI amžiaus postilėse“ [=Kirchenväter in den litauischen Postillen des 16. Jahrhunderts], Internationale Konferenz an der Universität Vilnius „Hl. Augustinus: Traditionen, Kontexte, Perspektiven“, 15.–16.10.2004 Vilnius.



  • „Nuo rankraščio iki kritinio komentuoto leidimo: senųjų lietuviškų tekstų editorikos problemos. Wolfenbüttelio postilės (1573) pavyzdys“ [=Von der Handschrift bis zur kritischen kommentierten Edition: Probleme der Edierung altlitauischer Texte. Beispiel der Wolfenbütteler Postille (1573)], Internationale Konferenz am Institut für Litauische Sprache „Sprachgeschichte und Dialektologie: Vergangenheit und Perspektiven“, 20.–22.10.2004 Vilnius.



  • „Edition und Kommentierung der litauischen sog. Wolfenbütteler Postille von 1573“, Projektvorstellung in den Werkstattgesprächen der Herzog August Bibliothek, 06.05.2004 Wolfenbüttel.
    2003


  • „Die Wolfenbütteler Postille (1573) – die erste bekannte handschriftliche Predigtsammlung in litauischer Sprache“, Gastvortrag am Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft der Universität Frankfurt am Main, 04.07.2003.



  • „Die erste litauische Predigtsammlung (‘Wolfenbütteler Postille’) 1573. Ein Editionsprojekt“, Das 17. KG-Kolloquium am Institut für Kirchen- und Dogmengeschichte der Universität Hamburg, 04.06.2003.



  • „Die Wolfenbütteler Postille (1573) im Kontext des litauischen Schrifttums des 16. Jahrhunderts“, Internationales Arbeitsgespräch an der Herzog August Bibliothek „Das Baltikum im sprachgeschichtlichen Kontext der europäischen Reformation“, 21.–23.05.2003 Wolfenbüttel.
    2002


  • „Die Lithuanica-Ausstellung in Wolfenbüttel“, „Zwei litauische Handschriften des 16. Jahrhunderts: die Wolfenbütteler Postille und die Bibelübersetzung Johannes Bretkes“, Die 92. Konferenz des Baltistenkreises zu Berlin, 06.12.2002.



  • „Wolfenbüttelio postilės (1573) leidimas ir komentavimas“ [=Edition und Kommentiertun der Wolfenbütteler Postille (1573)], Gastseminar der Universität Vilnius an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, 19.–24.11.2002.



  • „The first Lithuanian Book of Sermons (1573) and its cultural context“, Sixteenth Century Studies Conference (SCSC), 24.–27.10.2002 San Antonio, Texas, USA.



  • „Schriftliche Überlieferung und mündliche Auslegung des Neuen Testaments anhand der Wolfenbütteler Postille (1573) und der Bibelübersetzung von Johann Bretke (1579–1590)“, Internationale wissenschaftliche Tagung „400 Jahre Litauische Bibel – philologische und theologische Aspekte der Bretkeforschung“ des Instituts für Baltistik der Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald, 26.–29.09.2002.
    2001


    „Von der lateinischen Vorlage beeinflußte syntaktische Konstruktionen in der Bibelübersetzung ins Litauische (1579–1590) von Johannes Bretke“, Die 4. Greifswalder Sommerakademie junger Baltisten „Philologia Baltica 2001. Aktuelle Fragen der Bretke-Forschung“, geleitet von Prof. Dr. Jochen D. Range, 06.–10.08.2001.
    2000


  • „Sigismundus Lauxmin (1596–1670) and his Praxis oratoria sive praecepta artis rhetoricae (1648)“, Sextus Conventus Internationalis Latinitatis Vulgaris et Posterioris, 29.08.–02.09.2000 Helsinki.



  • „Classical philology in the national perspective“, International Congress „Classical Heritage of Ancient Thought: Tradition and Perspectives. The Perspectives of Classical Studies in the Baltic Countries“, 08.–10.06.2000 Rīga.



  • „In sensum barbaries gentium corrigatur. Das Rätsel der litauischen Postille von 1573“, Stipendiaten Kolloquium an der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, 20.03.2000.
    1997


  • „Postpoziciniai vietininkai J. Bretkūno ‘Evangelijos pagal Luką’ vertime“ [=Die sekundären Lokalkasus in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Der 8. internationale Baltistenkongress, 07.–09.10.1997 Vilnius.



  • „St. Jerome: Christian or Ciceronian Latin? Evidence from the syntax of his writings“, V. International Congress on Late and Vulgar Latin, 05.–08.09.1997 Heidelberg.



  • „Lotyniško originalo poveikis Jono Bretkūno Evangelijos pagal Luką (BLk) vertimui“ [=Von der lateinischen Vorlage beeinflusste Konstruktionen in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Der 17. Kongress der Akademie der litauischen Katholiken, 15.–21.06.1997 Vilnius.



  • „Latin Vulgate and the translations into Old Lithuanian by Jonas Bretkūnas (J. Bretke). On the relation of Prepositional Phrases with Cases“, IX. International Colloquium on Latin Linguistics, 14.–18.04.1997 Madrid.
    1996


    „Vulgatos prielinksninių konstrukcijų santykis su iliatyvu J. Bretkūno Evangelijos pagal Luką vertime“ [=Verhältnis der Präpositionalkonstruktionen in der Vulgata zu dem Illativ in der Übersetzung des Lukasevangeliums von Johannes Bretke], Konferenz zum 450. Jubiläum des ersten litauischen Buches, des Katechismus von Martinus Mosvidius, 23.–24.10.1996 Vilnius.
    1995


    „On the relation of the Vulgate’s prepositional phrases with the translation of the Gospel according to Luke by Jonas Bretkūnas (J. Bretke)“, VIII. International Colloquium on Latin Linguistics, 24.–28.04.1995 Eichstätt.

    nach oben

    Übersetzungen:
    2011


    „Oratio funebris in obitum nobilis ac clarissimi uiri Doctoris Abrahami Culuensis Lithuani“ (Iohannes Hoppius, 1547), Translation into Lithuanian (with Ramunė Dambrauskaitė-Muralienė), in: Abraomas Kulvietis: pirmasis Lietuvos Reformacijos paminklas. The First Recorded Text of the Lithuanian Reformation, ed. by Dainora Pociūtė, Monumenta Reformationis Lithuanicae 1, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 159–188.
    2006


    „Colloquium habitum Vilnae in palatio Illustrissimi ac Magnifici Domini Domini Christophori Radiuili in Birtza et Tubinga Ducis, Palatini Vilnensis die 14 Iunij. Anno 1585“, Übersetzung ins Litauische und ins Deutsche (zusammen mit Christian Heitzmann und Thomas Stäcker) in: Colloquium habitum Vilnae.
    2002


    Peter V. Jones, Keith C. Sidwell, Lotynų kalba, Gramatika, pratimai, žodynėliai 1, Tekstai 2, Vilnius: Alma littera.
    Original: Reading Latin: Grammar, vocabulary and exercises 1, Text 2, Cambridge University Press, 1994.
    2000

    Krikščionybės istorija, iš anglų kalbos vertė Rasa Drazdauskienė, Jolanta Gelumbeckaitė, Vilnius: Alma littera, 5–364. zurück
    Original: The History of Christianity. A Lion Handbook, ed. by Tim Dowley, Oxford: Lion Publishing, 1990.
    1997


    „Pro Murena“, Markas Tulijus Ciceronas. Kalbos, sudarė [=hrsg. von] Eugenija Ulčinaitė, Vilnius: Pradai, 170–215.



    Copyright Jolanta Gelumbeckaitė Frankfurt a/M 04.2012. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.

    floritura