TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 20
Chapter: 20
თავი
XX
Verse: 1
და
იტყოდა
უფალი
მოსეს
მიმართ
,
მეტყუელი
:
Verse: 2
არქუ
ძეთა
ისრაელისათა
და
ეტყოდე
მათ
:
უკუეთუ
ვინმე
ძეთა
ისრაელისაგანთამან
ანუ
მოსრულთა
მწირთამან
ისრაელსა
შორის
,
რომელმანცა
მისცეს
თესლი
თჳსი
მთავარსა
,
სიკუდილით
მოკუედის
.
ნათესავმან
მის
ქუეყანისამან
დაქოლოს
იგი
ქვითა
.
Verse: 3
და
მე
დავამტკიცო
კაცსა
მას
ზედა
პირი
ჩემი
და
წარვწყმიდო
იგი
ერისაგან
თჳსისა
,
რამეთუ
თესლი
მისი
მისცა
მთავარსა
,
რაჲთა
შეაწბილნეს
წმიდანი
ჩემნი
და
შეაგინოს
სახელი
განწმედილი
ჩემი
.
Verse: 4
ხოლო
უკუეთუ
მირიდებით
მიარიდენ
მკჳრთა
მის
ქუეყანისათა
თუალნი
მათნი
კაცისა
მისგან
,
მი-რაჲ-სცემდა
იგი
თესლსა
თჳსსა
მთავარსა
არა
მოკლვად
მისსა
,
Verse: 5
და
დავამტკიცო
პირი
ჩემი
კაცსა
მას
ზედა
და
ნათესავობასა
მისსა
ზედა
და
წარვწყმიდო
იგი
და
ყოველნი
თანა-შეთქმულნი
მისნი
,
ვითარმცა
ისიძვიდეს
იგინი
მთავრისა
მიმართ
ერისაგან
თჳსისა
.
Verse: 6
და
სული
,
რომელი
შეუდგეს
მუცლით
მეზღაპრეთა
და
მსახრვალთა
,
რაჲთა
,
რაჲთა
ისიძვიდეს
შემდგომად
მათსა
,
დავამტკიცო
პირი
ჩემი
სულსა
მას
ზედა
და
წარვწყმიდო
იგი
ერისაგან
მისისა
.
Verse: 7
და
იყვენით
წმიდა
,
რამეთუ
წმიდა
ვარ
უფალი
ღმერთი
თქუენი
.
Verse: 8
და
დაიმარხენით
ბრაძებანი
ჩემნი
და
ყვენით
იგინი
.
მე
ვარ
უფალი
ღმერთი
,
წმიდა-მყოფელი
თქუენი
.
Verse: 9
უკუეთუ
კაცმან
,
კაცმან
ბოროტი
ჰრქუას
მამასა
თჳსსა
ანუ
დედასა
თჳსსა
,
მოკუედინ
.
რამეთუ
მამასა
თჳსსა
ანუ
და
დედასა
თჳსსა
ბოროტი
ჰრქუა
,
თანამდებ
არს
.
Verse: 10
კაცმან
,
კაცმან
,
რომელმან
იმრუშოს
ცოლი
ქმრისაჲ
ანუ
რომელმან
იმრუშოს
ცოლი
მოყუსისა
თჳსისაჲ
,
სიკუდილით
მოკუდეს
მემრუშე
და
მრუშებელი
.
Verse: 11
და
უკუეთუ
ვინმე
დაწვეს
ცოლსა
თანა
მამისა
თჳსისასა
,
უშუერებაჲ
მამისა
თჳსისა
გამოაცხადა
,
სიკუდილით
მოკუედინ
ორნივე
,
თანამდებ
არია
.
Verse: 12
უკუეთუ
ვინმე
დაწვეს
სძლისა
თჳსისა
თანა
,
სიკუდილით
მოკუდენ
ორნივე
,
უღმრთო
იქმნნეს
,
თანამდებ
არიან
.
Verse: 13
და
რომელი
დაწვეს
წულსა
თანასაწოლითა
დედაკაცისაჲთა
,
საძაგელებაჲ
ქმნეს
.
ორნივე
სიკუდილით
მოკუდენ
,
თანამდებ
არიან
.
Verse: 14
რომელმან
შეირთოს
ცოლი
და
დედაჲცა
მისი
,
უსჯულოებაჲ
არს
.
ცეცხლითა
დაწუან
იგი
და
იგინი
.
და
არა
იყოს
უსჯულოებაჲ
თქუენ
შორის
.
Verse: 15
და
რომელმან
ყოს
საწოლი
თჳსი
ოთხფერჴსა
თანა
,
სიკუდილით
მოკუედინ
და
ოთხფერჴი
იგი
მოკალით
.
Verse: 16
და
დედაკაცი
,
რომელი
მოუჴდეს
ყოველსა
პირუტყუსა
ცოდვად
იგი
მის
ქუეშე
,
მოაკუდინეთ
დედაკაცი
და
პირუტყჳ
სიკუდილით
მოკალთ
,
თანამდებ
არიან
.
Verse: 17
რომელმან
მოიყვანოს
დაჲ
თჳსი
მამისაგანი
მისისაჲ
ანუ
დედისაჲ
და
მან
იხილოს
უშუერებაჲ
ამისი
,
და
ამან
--
მისი
,
საყუედრელი
არს
,
მოისპნენ
წინაშე
ძეთა
ნათესავისა
მათისათა
:
უშუერებაჲ
დისა
თჳსისაჲ
გამოაცხადა
,
ცოდვაჲ
მისი
მიიღოს
.
Verse: 18
და
მამაკაცი
,
რომელი
დაწვეს
დედაკაცსა
თანა
გამოჯდომილი\სა
Page of ms. Ga: 60v
და
გამოაცხადოს
უშუერებაჲ
მისი
,
წყაროჲ
მისი
გამოაცხადა
.
და
თჳთ
მან
გამოაცხადა
მდინარე
სისხლისა
თჳსისაჲ
.
მოისპნენ
ორნივე
ნათესავისაგან
მათისა
.
Verse: 19
უშუერებაჲ
დისა
მამისა
შენისა
და
დისა
დედისა
შენისაჲ
არა
გამოაცხადო
;
რამეთუ
თჳსებაჲ
გამოაცხადეს
,
ცოდვაჲ
მიიღონ
.
Verse: 20
რომელი
დაწვეს
ნათესავსა
თჳსისა
თანა
,
უშუერებაჲ
ნათესავობისა
მისისაჲ
გამოაცხადა
.
უშვილონი
მოკუდენ
.
Verse: 21
და
მამაკაცმან
,
რომელმან
მოიყვანოს
ცოლი
ძმისა
თჳსისაჲ
,
არაწმიდებაჲ
არს
:
უშუერებაჲ
ძმისა
თჳსისაჲ
გამოაცხადა
.
უშვილონი
მოკუდენ
.
Verse: 22
და
დაიცვენით
ყოველნი
ბრძანებანი
ჩემნი
და
ყოველნი
მშჯავრნი
ჩემნი
და
ყვენით
იგინი
.
და
არა
მოგიწყინნეს
თქუენ
ქუეყანამან
,
რომლისა
მიმართ
მე
შეგიყვანებ
თქუენ
მუნ
დამკჳდრებად
მას
ზედა
.
Verse: 23
Page of ms. Ga: 62r
და
არა
ხჳდოდით
შჯულთაებრ
წარმართთაჲსა
,
რომელთა
განვასხამ
თქუენგან
,
რამეთუ
ესე
ყოველნი
ქმნნეს
და
მივიძაგენ
იგინი
.
Verse: 24
და
გარქუ
თქუენ
:
თქუენ
დაიმკჳდრეთ
ქუეყანაჲ
მათი
და
მე
მოგცე
იგი
თქუენ
მონაგებად
,
ქუეყანაჲ
,
რომელ
არს
მადინებელი
სძისა
და
თაფლისაჲ
.
მე
ვარ
უფალი
ღმერთი
,
რომელმან
განგასაზღვრენ
თქუენ
ყოველთა
ნათესავთაგან
.
Verse: 25
და
განაჩინეთ
თქუენცა
შორის
საცხოვართა
არაწმიდათა
და
შორის
მფრინველთა
წმიდათა
და
არაწმიდათა
.
და
არა
საძაგელ-ჰყვნეთ
სულნი
თქუენნი
პირუტყუთა
შორის
და
მფრინველთა
შორის
და
ყოველთა
შორის
ქუეწარმავალთა
ქუეყანისათა
,
რომელთაჲ
განგიჩინე
თქუენ
არაწმიდებაჲ
.
Verse: 26
და
იყვენით
ჩემდა
წმიდა
,
რამეთუ
წმიდა
ვარ
მერ
,
უფალი
ღმერთი
თქუენი
,
რომელმან
განგისაზღვრენ
თქუენ
ყოველთა
წარმართთაგან
ყოფად
ჩემდად
.
Verse: 27
მამაკაცი
ანუ
დედაკაცი
,
რომელიცა
იქმნეს
მათგანი
მუცლით
მეზღაპრე
ანუ
მსახრვალ
,
სიკუდილით
მოკუდენ
.
ქვითა
დაქვაენით
Page of ms. Ga: 62v
იგინი
:
თანამდებ
არიან
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.