TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 25
Chapter: 25
თავი
XXV
Verse: 1
და
იტყოდა
უფალი
მოსეს
მიმართ
მთასა
სინასა
,
მეტყუელი
:
Verse: 2
ეტყოდე
ძეთა
ისრაელისთა
და
თქუ
მათდა
მიმართ
:
რაჟამს
შეხჳდეთ
ქუეყანად
,
რომელსა
მე
მიგცემ
თქუენ
,
და
განისუენნეს
ქუეყანამან
,
რომელი
მე
მიგცე
თქუენ
,
შაბათნი
უფლისანი
.
Verse: 3
ექუს
წელ
დასთესო
აგარაკი
შენი
და
ექუს
წელ
მოჰკრიბო
ვენაჴი
შენი
და
შეჰკრიბო
ნაყოფი
მისი
.
Verse: 4
ხოლო
წელსა
მეშჳდესა
შაბათი
განსუე\ნებისაჲ
Page of ms. Ga: 75r
იყოს
ქუეყანისაჲ
,
შაბათი
უფლისაჲ
.
აგარაკი
შენი
არა
დასთესო
და
ვენაჴი
შენი
არა
მოჰკრიბო
.
Verse: 5
და
თჳთ
აღმოსრულნი
აგარაკისა
შენისანი
არა
მოჰმკნე
და
ყურძენი
სიწმიდისა
შენისაჲ
არა
მოსწნიხო
:
წელიწადი
განსუენებისაჲ
იყავნ
ქუეყანისაჲ
.
Verse: 6
და
იყვნენ
შაბათნი
ქუეყანისანი
ჭამადად
შენდა
და
მონისა
შენისა
Page of ms. Ga: 75v
და
მჴევალისა
შენისა
და
მორეწისა
შენისა
და
მსხემისა
,
რომელი
დამეზობლებულ
იყოს
შენდა
.
Verse: 7
და
საცხოვართა
შენთა
და
მჴეცთა
ქუეყანისათა
იყოს
ყოველი
ნაშრომი
მისი
საჭმელად
.
Verse: 8
და
აღჰრაცხნე
თავისა
შენისად
შჳდნი
განსუენებანი
წელთანი
,
შჳდნი
წელნი
შჳდგზის
,
და
იყვნენ
შენდა
შჳდნი
Page of ms. Ga: 76r
შჳდეულნი
წელიწადთანი
ცხრა
და
ორმეოც
წელ
.
Verse: 9
და
მიმოდათქუთ
საყჳრისა
ჴმითა
ყოველსა
შინა
ქუეყანასა
თქუენსა
თთუესა
მეშჳდესა
,
მეათესა
თთჳსასა
,
დღესა
ლხინებისა
მიმოდათქუთ
საყჳრითა
ყოველსა
შინა
ქუეყანასა
თქუენ\სა
Page of ms. Ga: 76v
.
Verse: 10
და
წმიდა-ყავთ
წელიწადნი
მეერგასისა
წლისაჲ
და
მოიღაღადეთ
მიტევებაჲ
ქუეყანასა
ზედა
ყოველთა
დამკჳდრებულთა
მისთათჳს
.
წელიწადი
მიტევებისა
შესწავებისაჲ
იყოს
ესე
თქუენ
შორის
და
წარვიდეს
თითოეული
მამულად
თჳსად
წარვიდეს
.
Verse: 11
მიტევებისა
შესწავება
ესე
იყოს
თქუენდა
.
წელიწადი
მეერგასისა
წლისაჲ
არს
თქუენი
.
არა
სთესოთ
,
არცა
ჰლეწოთ
თჳთ
აღმოსრული
მისი
და
არა
მოსწნიხოთ
განწმედილი
მისი
.
Verse: 12
რამეთუ
მიტევებისა
შესწავებაჲ
არს
,
წმიდა
იყოს
თქუენდა
,
ყოველთაგან
ჭამეთ
ნაშრომი
მისი
.
Verse: 13
კუალად
იქცეს
თითოეული
მონაგებად
თჳსად
.
Verse: 14
ხოლო
უკუეთუ
მისცე
სყიდით
მოყუასსა
შენსა
და
უკუეთუ
მოიგოცა
მოყუსისაგან
,
ნუ
აჭ\ირვებნ
Page of ms. Ga: 77r
კაცი
მოყუასსა
.
Verse: 15
რიცხჳსაებრ
წელიწადთაჲსა
ნაშრომნი
მოგეცნენ
შენ
.
Verse: 16
რაოდენცა
უმრავლეს
წელთაჲსა
,
განამრავლოს
მოგებაჲ
მისი
და
რაოდენცა
მოკლებით
წელთამსა
,
მოაკლოს
მოგებაჲ
მისი
,
რამეთუ
რიცხჳ
ნაშრომთაჲ
მოგცეს
მან
შენ
.
Verse: 17
ნუ
აჭირვებნ
კაცი
მოყუასსა
თჳსსა
და
გეშინოდენ
უფლისა
ღმრთისა
შენისა
.
მე
ვარ
უფალი
ღმერთი
თქუენი
.
Verse: 18
და
ჰყვნეთ
ყოველნი
სამართალნი
ჩემნი
და
ყოველნი
მშჯავრნი
ჩემნი
და
დაიცვენით
და
ყვენით
იგინი
და
დაიმკჳდრნეთ
სასოებით
მას
ზედა
.
Verse: 20
ხოლო
უკუეთუ
სთქუათ
:
რაჲ
ვჭამოთ
წელსა
ამას
მეშჳდესა
,
არა
თუ
ვსთესოთ
,
არცა
შევიკრიბნეთ
ნაშრომნი
ჩუენნი
?
Verse: 21
Page of ms. Ga: 77v
და
მოგივლინო
კურთხევაჲ
ჩემი
თქუენ
წელიწადსა
მეექუსესა
და
ყვნეს
ნაშრომნი
მისნი
სამთა
წელიწადთათჳს
.
Verse: 22
და
სთესოთ
წელიწადსა
მერვესა
და
შჭამდეთ
ნაშრომთაგან
ძუელთა
ვიდრე
არა
მოვიდენ
ნაშრომნი
მისნი
და
შჭამდეთ
ძუელსა
ძუელთასა
.
Verse: 23
და
ქვეყანაჲ
განჰვაჭროთ
დამტკიცებით
,
რამეთუ
ჩემი
არს
ქუეყანაჲ
,
ამით
რამეთუ
მწირ
და
მსხემ
ხართ
თქუენ
წინაშე
ჩემსა
.
Verse: 24
და
ყოვლისა
ადგილისათჳს
მკჳდრობისა
თქუენისა
საჴსარი
მისცეთ
ქუეყანისაჲ
.
Verse: 25
უკუეთუ
დავრდომილ
იყოს
ძმა
იგი
შენი
შენთაჲ
და
განსცეს
მკჳდრობისაგან
თჳსისა
,
მოვიდეს
თჳსი
,
მახლობელი
მისი
,
და
უკმოიჴსნას
განსყიდული
ძმისა
თჳსისაჲ
.
Verse: 26
ხოლო
უკუეთუ
არავინ
იყოს
თჳსი
და
პოვნიერ
იყოს
ჴელითა
და
ეპოოს
მას
კმად
საჴსარი
მისი
,
Verse: 27
და
თანა-შერაცხნეს
წელნი
განსყიდისა
მისისანი
და
განსცეს
,
რომელი
აქუნდეს
კაცსა
,
რომლისადა
მიეყიდა
იგი
,
და
მიიქცეს
სამკჳდრებელად
თჳსად
.
Verse: 28
და
უკუეთუ
ვერ
პოვნიერ
იყოს
ჴელი
მისი
კმა-საყოფელად
,
რაჲთამცა
მისცა
მას
,
იყოს
მისყიდული
იგი
მომგებელისა
მისისა
ვიდრე
მეექუსედ
წლადმდე
განტევებისა
.
და
გამოვიდეს
მიტევებასა
მას
და
აღვიდეს
მკჳდრობისა
თჳსისა
მიმართ
.
Verse: 29
და
უკუეთუ
ვინმე
განყიდოს
სახლი
სამკჳდრებელი
ქალაქსა
შინა
ზღუდვილსა
,
და
იყოს
ჴსნაჲ
მისი
,
Verse: 30
Page of ms. Ga: 78r
ხოლო
უკუეთუ
არა
იჴსნას
,
ვიდრე
არა
განსრულდეს
წელიწადი
სრული
,
დამტკიცდეს
სახლი
იგი
,
მყოფი
ქალაქსა
შინა
მქონებელსა
ზღუდისასა
,
მტკიცედ
მომგებელისა
მის
თჳსისა
ნათესავთა
შინა
მისთა
და
არა
გამოვიდეს
განტევებასა
მას
.
Verse: 31
ხოლო
სახლნი
ველისანი
,
რომელთა
არა
იყოს
ზღუდე
გარემოჲს
მათსა
,
აგარაკსა
თანა
ქუეყანისასა
შეირაცხნენ
და
გამოსაჴსნელ
იყვნენ
მარადის
იგინი
და
მიტევებასა
მას
განვიდნენ
იგინი
.
Verse: 32
და
ქალაქნი
ლევიტელთანი
,
სახლნი
ქალაქთა
მკჳდრობისა
მათისანი
გამოჴსნილ
იყვნენ
მარადის
ლევიტელთათჳს
.
Verse: 33
რომელმანცა
გამოიჴსნას
ლევიტელთაგანმან
,
და
განვიდეს
სყიდულობაჲ
სახლთა
ქალაქისა
სამკჳდრებელისა
მათისათაჲ
მიტევებასა
მას
,
რამეთუ
სახლნი
ქალაქთა
ლევიტელთა
მკჳდრობისა
მათისათანი
...
Verse: 34
...
არა
განისყიდნენ
,
რამეთუ
სამკჳდრებელ
საუკუნო
არს
მათდა
.
Verse: 35
ხოლო
უკუეთუ
დავრდომილობდეს
ძმაჲ
შენი
,
მყოფი
შენ
თანა
,
და
უძლურ
იყოს
ჴელითა
შენ
თანა
,
ჴელი
აღუპყრა
მას
,
ვითარცა
მწირსა
და
მსხემსა
,
და
ცოცხალ
იყოს
ძმაჲ
შენი
შენ
თანა
.
Verse: 36
არა
მიიღო
მისგან
ვახში
,
არცა
აღნადგინები
და
გეშინოდის
ღმრთისა
შენისა
--
მე
ვარ
უფალი
--
და
ცოცხალ
იყოს
ძმაჲ
შენი
შენ
თანა
.
Verse: 37
ვეცხლი
შენი
არა
მისცე
მას
აღნადგინებად
და
განსამრავლებლად
არა
ავასხნე
მას
საზრდელნი
შენნი
.
Verse: 38
მე
ვარ
უფალი
ღმერთი
თქუენი
,
რომელმან
გამოგიყ\ვანენ
Page of ms. Ga: 78v
თქუენ
ქუეყანით
ეგჳპტით
,
მიცემად
თქუენდა
ქუეყანაჲ
ქანაანისაჲ
,
რაჲთა
ვიყო
თქუენდა
ღმერთ
.
Verse: 39
ხოლო
უკუეთუ
დამდაბლდეს
ძმაჲ
შენი
შენ
შორის
და
მოგესყიდოს
შენ
,
არა
გმსახურებდეს
შენ
მსახურებასა
მონისასა
,
Verse: 40
ვითარცა
მორეწე
ანუ
მწირი
იყოს
შენდა
,
ვიდრე
წლადმდე
განტევებისა
გიქმოდის
შენ
.
Verse: 41
და
განტევებასა
მას
განვიდეს
და
შვილნი
მისნი
მის
თანა
და
წარვიდეს
ნათესავისა
მიმართ
თჳსისა
და
სამკჳდრებელისა
მიმართ
მამულისა
მივიდეს
.
Verse: 43
ამით
რამეთუ
ჩემნი
არიან
მონანი
,
რომელნი
გამოგიყვანენ
სასყიდლით
.
Verse: 43
არა
დაჰქენჯნო
იგი
შრომითა
და
გეშინოდის
ღმრთისა
შენისა
.
Verse: 44
და
მონანი
და
მჴევალნი
,
რაოდენნიცა
იყვნენ
შენდა
წარმართთაგან
,
რომელთა
გარე-შეუცავთ
,
მათგან
მოიგნეთ
მონაჲ
და
მჴევალი
.
Verse: 45
და
ძეთაგან
მსხემთაჲსა
,
რომელნი
არიან
თქუენ
შორის
,
ამათგან
მოიგნეთ
და
ნათესავთაგან
მათთა
,
მყოფთა
თქუენ
შორის
,
რაოდენნიცა
იყვნენ
ქუეყანასა
თქუენსა
,
იყვნენ
თქუენდა
ნაწილებად
.
Verse: 46
და
განუყვნეთ
იგინი
შვილთა
თქუენთა
შემდგომად
თქუენსა
და
იყვნედ
იგინი
თქუენდა
მონად
საუკუნოდ
.
ხოლო
ძმანი
თქუენნი
--
ძენი
ისრაელისანი
.
კაცად-კაცადმან
ძმაჲ
თჳსი
არა
დაქენჯნოს
შრომათა
მიერ
.
Verse: 47
Page of ms. Ga: 79r
და
უკუეთუ
პოვნიერ
იყოს
ჴელი
მწირისა
ანუ
მსხემისაჲ
შენ
შორის
და
უღონოქმნილი
ძმაჲ
შენი
მიესყიდოს
მწირსა
ანუ
მსხემსა
შენ
შორის
,
ანუ
მწირ-ქმნილსა
,
Verse: 48
შემდგომად
მისყიდისა
მისისა
ხსნაჲ
იყოს
მისი
.
ერთმან
ძმათა
მისთაგანმან
იჴსნას
იგი
,
Verse: 49
ანუ
თჳსთაგანმან
ჴორციელთა
მისთამან
ტომისაგან
მისისა
იჴსნას
იგი
.
ხოლო
უკუეთუ
პოვნიერ
იყოს
ჴელითა
,
თჳთ
იჴსნას
თავი
.
Verse: 50
და
ანდეზ-ყოს
მომგებელისა-თანა
მისისა
წლითგან
,
რომლით
მიჰყიდა
მას
თავი
თჳსი
,
ვიდრე
წლადმდე
მიტევებისა
და
იყოს
ვეცხლი
ნასყიდობისა
მისისაჲ
,
ვითარცა
დღისა
სასყიდლისაჲ
,
წელიწადსა
წელიწადთაგან
იყოს
მის
თანა
.
Verse: 51
ხოლო
უკუეთუ
უმეტესი
რაჲმე
წელიწადთაჲ
იყოს
,
ამისსა
მიმართ
უკუნ-სცეს
საჴსარი
თჳსი
ვერცხლისაგან
ნასყიდობისა
მისისა
.
Verse: 52
და
უკუეთუ
მცირედი
დაშთეს
წელიწადთაგან
ვიდრე
წლადმდე
მიტევებისა
,
თანა
შეარაცხოს
მას
წელიწადთაებრ
მისთა
და
უკუნ-სცეს
საჴსარი
მისი
.
Verse: 53
და
ვითარცა
სასყიდლით
დადგინებული
წელიწადისაჲ
წელიწადისაგან
იყოს
მის
თანა
,
არა
დაჰქენჯნო
იგი
რუდუნებითა
წინაშე
შენსა
.
Verse: 54
ხოლო
უკუეთუ
ვერ
იჴსნას
თავი
თქუმულთა
ამათებრ
,
გამოვიდეს
წელიწადსა
მიტევებისასა
თჳთ
და
ყრმანი
მისნი
მის
თანა
.
Verse: 55
რამეთუ
ჩემნი
არიან
ძენი
ისრაელისანი
მსახლობნი
,
ყრმანი
Page of ms. Ga: 79v
ჩემნი
ესენი
არიან
,
რომელნი
გამოვიყვანენ
ქუეყანით
ეგჳპტით
.
მე
ვარ
უფალი
ღმერთი
თქუენი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.