TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 43
Chapter: 16
თავი
XVI
Verse: 1
Page of ms. Ga: 144v
და
იტყოდა
კორე
,
ძე
ისაარისი
,
ძისა
კაათისი
,
ძისა
ლევისი
,
დათან
და
აბირონ
,
ძენი
ელი\აბისნი
,
Page of ms. Gb: 62r
Page of ms. Ga: 145r
და
ავნან
,
ძე
ფალეთისი
,
ძისა
რუბენისი
,
Verse: 2
და
აღდგეს
წინააღმდგომად
მოსესსა
და
კაცნი
ძეთაგან
ისრაელისათა
ერგასისნი
და
ორასნი
,
წინამძღუარნი
შესაკრებელისანი
,
ჩინებულნი
ზრახვისანი
და
კაცნი
სახელოანნი
.
Verse: 3
აღდგეს
მოსეს
და
აარონს
ზედა
და
თქუეს
მათდა
მიმართ
:
გაქუნდინ
თქუენ
,
რამეთუ
ყოველი
შესაკრებელი
,
ყოველნი
წმიდა
არიან
და
მათ
შორის
არს
უფალი
.
და
რაჲსთჳს
აღდგომილ
ხართ
კრებულსა
ზედა
უფლისასა
?
Verse: 4
და
ესმა
რაჲ
მოსეს
,
დავარდა
პირსა
ზედა
Verse: 5
და
თქუა
კორეს
მიმართ
და
ყოვლისა
მიმართ
შესაკრებელისა
მისისა
,
მეტყუელმან
:
მოიხილა
ღმერთმან
და
იცნნა
,
რომელნი
იყვნეს
მისნი
და
წმიდანი
,
მიიყვანნა
თავისა
მიმართ
თჳსისა
;
და
რომელნი
არა
გამოირჩინა
თჳსად
,
არა
მიიყვანნა
თავისა
მიმართ
თჳსისა
.
Verse: 6
ესე
ყავთ
:
მოიღეთ
სასაკუმევლე
თქუენი
კორე
და
ყოველმან
შესაკრებელმან
მისმან
Verse: 7
და
დაასხთ
მათ
ზედა
ცეცხლი
და
დაასხთ
მათ
ზედა
საკუმეველი
წინაშე
უფლისა
ხვალე
;
და
იყოს
,
კაცი
,
ორმელიცა
გამოირჩიოს
უფალმან
,
იგი
წმიდა
არს
,
კმა
გეყავნ
თქუენ
,
ძენო
ლევისნო!
Verse: 8
და
თქუა
მოსე
კორეს
მიმართ
:
ისმინეთ
ჩემი
,
ძენო
ლევისნო!
Verse: 9
მცირე
არს-ა
ესე
თქუენდა
,
რამეთუ
განგყვნა
თქუენ
ღმერთმან
ისრაელისამან
შესაკრებელისგან
ისრაელისა
და
მიგიყვანა
თქუენ
თავისა
მიმართ
თჳსისა
მსახურებად
მსახურებათა
კარვისა
უფლისათა
და
წარდგომად
წინაშე
შესაკრებელსა
მსახურებად
მისსა
?
Verse: 10
და
მოგიყვანა
შენ
და
ყოველნი
ძმანი
შენნი
,
ძენი
ლევისნი
,
შენ
თანა
და
ეძიებთ
მღდელობად
?
Verse: 11
ესრეთ
შენ
და
ყოველი
შესაკრებელი
შენი
,
შემოკრებულნი
ღმრთისა
მომართ
,
და
აარონ
ვინ
არს
,
რამეთუ
სდრტჳნავთ
მისთჳს
?
Verse: 12
და
მიავლინა
მოსე
მოწოდებად
დათანისსა
და
აბირონისსა
,
ძეთა
ელიაბისთა
.
და
თქუეს
:
არა
აღვალთ!
Verse: 13
ნუ
მცირე
არსა
ესე
,
რამეთუ
აღმომიყვანენ
ჩუენ
ქუეყანისაგან
,
მადინებელისა
სძისა
და
თაფლისა
,
მოსიკუდიდ
ჩუენდა
უდაბნოს
ზედა
?
და
რამეთუ
გუმთავრობ
ჩუენ
მთავარ
ერთი
?
Verse: 14
და
შენ
ქუეყანად
,
მადინებელად
სძისა
და
თაფლისად
,
შემიყვანენ
ჩუენ
და
მოგუეც
ჩუენ
სამკჳდრებელი
აგარაკისა
და
ვენაჴისაჲ
თუალებისა
მათ
კაცთაჲსა
აღმომკუეთელმან
?
არა
აღვალთ!
Verse: 15
და
მძიმედ
გულმწყრალ
იქმნა
მოსე
ფრიად
და
თქუა
უფლისა
მიმართ
:
Page of ms. Ga: 146r
Page of ms. Gb: 62v
ნუ
მიიხილავ
მსხუერპლისა
მიმართ
მათისა
,
არაჲ
გულისსათქუმელი
არავის
მათგანისაჲ
მოვიღე
,
არცა
ბოროტი
უყავ
არცა
ერთსა
მათგანსა
.
Verse: 16
და
თქუა
მოსე
კორეს
მიმართ
:
წმიდა
ყავ
შესაკრებელი
შენი
და
იქმნენით
მზა
წინაშე
უფლისა
,
შენ
და
იგინი
და
აარონ
ხვალისა
,
Verse: 17
და
მოიღეთ
კაცად-კაცადმან
საცეცხური
თჳსი
და
დადევით
მას
ზედა
ცეცხლი
და
დადევით
მას
ზედა
საკუმეველი
,
და
შეიღეთ
წინაშე
უფლისა
ხვალე
კაცად-კაცადმან
საცეცხური
თჳსი
.
Verse: 18
და
მოიღო
კაცდ-კაცდმან
საცეცხუირ
თჳსი
და
დადვეს
მათ
ზედა
ცეცხლი
და
დაასხეს
მათ
ზედა
საკუმეველი
და
დადგეს
კართა
თანა
კარვისა
საწამებლისათა
მოსე
და
აარონ
.
Verse: 19
და
ზედა
აღუდგინა
მათ
კორე
ყოველი
შესაკრებელი
თჳსი
კარსა
თანა
კარვისა
საწამებლისასა
და
დიდებაჲ
უფლისაჲ
გამოუჩნდა
ყოველსა
შესაკრებელსა
.
Verse: 20
და
თქუა
უფალმან
მოსეს
და
აარონის
მიმართ
,
მეტყუელმან
:
Verse: 21
Page of ms. Gb: 63r
გამოსთქდით
საშუალისაგან
შესაკრებელისა
ამის
და
აღვჴოცნე
იგინი
ერთგზის
.
Verse: 22
და
დაცჳვეს
პირთა
ზედა
მათთა
და
თქუეს
:
ღმერთო
,
ღმერთო
სულთაო
და
ყოვლისა
ჴორცისაო
,
უკუეთუ
კაცმან
ერთმან
ცოდა
,
ყოველსა
შესაკრებელსა
ზედა
იყოსა
რისხვაჲ
უფლისაჲ
?
Verse: 23
და
იტყოდა
უფალი
მოსეს
მიმართ
მეტყუელი
:
Verse: 24
განეშორენით
გარემოჲს
შესაკრებელისაგან
კორესსა
და
დათანისსა
და
აბირონისსა
.
Verse: 25
და
აღდგა
მოსე
და
წარვიდა
დათანისსა
Page of ms. Ga: 147r
და
აბირონისსა
და
თანა-წარვიდეს
მის
თანა
ყოველნი
მოხუცებულნი
ისრაელისანი
.
Verse: 26
და
იტყოდა
შესაკრებელისა
მიმართ
,
მეტყუელი
:
გამოსთქდით
კარავთაგან
კაცთა
ამათ
ფიცხელთაჲსა
და
ნუ
შეეხებით
ყოველთა
,
რაოდენნი-რაჲ
არიან
მათნი
,
ნუსადა
თანა-წარსწყმდეთ
ყოველსა
შინა
ცოდვასა
მათსა
.
Verse: 27
და
განეშორნეს
კარვისაგან
კორესსა
,
დათანისსა
და
აბირონისსა
გარემოჲს
;
და
დათან
და
აბირონ
გამოვიდეს
და
დადგეს
კართა
თანა
კარავთა
მათთასა
,
და
ცოლნი
მათნი
და
შვილნი
მათნი
და
ჭურჭელი
მათი
.
Verse: 28
და
თქუა
მოსე
:
ამით
სცნათ
,
ვითარმედ
უფალმან
მომავლინა
მე
ქმნად
საქმეთა
ამათ
ყოველთა
,
და
ვითარმედ
არა
თავით
ჩემით
.
Verse: 29
უკუეთუ
მსგავსად
სიკუდილისა
ყოველთა
კაცთაჲსა
მოკუდენ
ესენი
და
უკუეთუ
მოხილვისაებრ
ყოველთა
კაცთაჲსა
იყოს
მოხილვაჲ
მათი
,
არა
უფალმან
მომავლინა
მე
;
Verse: 30
არამედ
ჴნარცჳთა
გამოაჩინოს
უფალმან
და
აღმღებელმან
პირისა
თჳსისამან
ქუეყანამან
შთანთქეს
იგინი
და
სახლნი
Page of ms. Ga: 147v
მათნი
და
კარავნი
მათნი
და
ყოველნი
,
რაოდენნი
არიან
მათნი
,
და
შთავიდენ
ცოცხალნი
ჯოჯოხეთს
და
სცნათ
,
რამეთუ
კაცთა
ამათ
ღმერთი
.
Verse: 31
და
ვითარცა
დასცხრა
მეტყუელი
ყოველთა
ამათ
სიტყუათა
,
განიპო
ქუეყანაჲ
ქუეშე
კერძო
ფერჴთა
მათთა
Verse: 32
და
განეღო
ქუეყანაჲ
და
შთაინთქნა
იგინი
და
სახლნი
მათნი
და
ყოველნი
კაცნი
,
მყოფნი
კორეს
თანა
,
და
საცხოვარნი
მათნი
,
Verse: 33
და
შთავიდეს
იგინი
და
ყოველნი
,
რაოდენნი
იყვნეს
მათნი
ცოცხალნი
,
ჯოჯოხეთად
.
და
დაფარნა
იგინი
ქუეყანამან
და
წარწყმდეს
საშუალ
შესაკრებელისაგან
.
Verse: 34
და
ყოველი
ისრაელი
,
გარემოჲსნი
მათნი
,
ივლტოდეს
ჴმისაგან
მათისა
,
რამეთუ
თქუეს
,
მეტყუელთა
:
ნუსადა
შთამნთქნეს
ჩუენ
ქუეყანამან
და
შეჭამნა
ერგასის
და
ორასნი
კაცნი
,
შემწირველნი
საკუმეველისანი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.