TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 144
Chapter: 2
თავი
II
Verse: 1
და
იყო
ნოომმინის
კაცი
მეცნიერი
,
ქმრ\ისა
Page of ms. Ga: 396r
მისისაჲ
.
და
კაცი
ძლიერი
ძალითა
ნათესვობისაგან
ელიმელიქისსა
და
სახელი
მისი
ბოოს
.
Verse: 2
ხოლო
თქუა
რუთმან
მოაბელმან
ნოომმინის
მიმართ
:
წარვიდე
ყანებად
და
შევკრიბნე
ჴუვილნი
უკუანა
,
რომლისაცა
ვჴოო
მადლი
წინაშე
თუალთა
მისთა
.
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
წარვედ
,
ასულო
.
Verse: 3
და
წარვიდა
და
მოსრული
შეჰკრებდა
ყანასა
შინა
შემდგომად
მომკალთასა
.
და
დაემთხჳა
იგი
დამთხუევით
ნაწილსა
ყანისა
ბოოზის
ნა\თესვობისაგანისა
Page of ms. Ga: 396v
ელიმელექისსა
.
Verse: 4
და
,
აჰა
,
ბოოზი
მოვიდა
ბეთლეემით
და
ჰრქუა
მომკალთა
:
უფალი
თქუენ
თანა!
და
ჰრქუეს
მას
:
უფალმან
გაკურთხენინ
შენ!
Verse: 5
და
ჰრქუა
ბოოსმან
ყრმასა
მისსა
,
ზედამდგომსა
მომკალთასა
.
ვინ
არს
ჭაბუკიდი
ისი
?
Verse: 6
და
მიუგო
ყრმამან
ზედამდგომმან
მომკალთამან
და
ჰრქუა
:
მოაბელი
არს
ყრმიდი
,
მოქცეული
ნოომმის
თანა
ვერ
ლით
მოაბისაჲთ
.
Verse: 7
და
თქუა
:
ვარჩევდე
და
შევჰკრებდე
მჭელეულთა
შორის
შემდგომად
მომკალთასა
.
და
მოვიდა
და
დადგა
განთიადითგან
მწუხრამდე
,
არა
დასცხრა
ყანასა
შინა
მცირედცა
.
Verse: 8
და
თქუა
ბოოსმან
რუთისა
მიმართ
:
გესმოდენ
,
ასულო
:
ნუ
წარხუალ
ყანასა
სხუასა
კრებად
და
შენ
არა
წარხჳდე
ამიერ
,
აქა
შეეყავ
ქალთა
ჩემთა
თანა
.
Verse: 9
და
თუალნი
შენნი
იყვნედ
ყანასა
ზედა
,
რომელსაცა
მკიან
,
და
ვიდოდე
შემდგომად
მათსა
.
აჰა
,
მიმცნიეს
ყრმათადა
არა
წარდევნად
შენდა
.
და
ოდეს
მოგეწყუროს
,
და
მივედ
ჭურჭელთა
მიმართ
და
სუ
,
სადაჲთ
Page of ms. Ga: 397r
სუმენ
ყრმებნი
.
Verse: 10
და
დავარდა
პირსა
ზედა
თჳსსა
და
თაყუანის-სცა
ქუეყანასა
ზედა
და
თქუა
მისდამი
:
რაჲ
არს
,
რამეთუ
ვპოე
მადლი
წინაშე
თუალთა
შენთა
ცნობად
ჩემდა
?
და
მე
ვარ
უცხოჲ
.
Verse: 11
და
მიუგო
ბოოსმან
და
ჰრქუა
მას
:
თხრობით
მეთხრა
მე
,
რაოდენი
უყავ
დედამთილსა
შენსა
შემდგომად
სიკუდილისა
ქმრისა
შენისა
და
ვითარ
დაუტევე
მამაჲ
შენი
და
დედაჲ
შენი
და
ქუეყანაჲ
ქმნისა
(!)შენისაჲ
და
მოხუედ
ერისა
მომართ
,
რომელი
არა
უწყოდე
გუშინდითგან
და
მესამით
.
Verse: 12
მოგაგენ
უფალმან
მოქმედებაჲ
შენი
და
იყავნ
სასყიდელი
შენი
სავსე
უფლისა
მიერ
ღმრთისა
ისრაჱლისა
,
რომლისა
მომართ
მოხუედ
მოსავ-ყოფად
ფრთეთა
ქუეშე
მისთა
.
Verse: 13
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
მიპოვნიესმცა
მადლი
წინაშე
თუალთა
შენთა
,
უფალო
,
რამეთუ
ნუგეშინის-მეც
მე
და
რამეთუ
ეზრახე
გულსა
მჴევლისა
შენისასა
და
,
აჰა
,
მე
ვიყო
ვითარცა
ერთი
მჴევალთა
შენთაგანი
.
Verse: 14
და
ჰრქუა
ბოოსმან
:
ეგერა
ჟამსა
ჭამისასა
მოუჴედ
და
ჭამე
აქა
პური
და
დააწე
პური
შენი
ძმარსა
.
და
დაჯდა
რუთ
მგუარდლ
მომკალთასა
და
შეუბორცუა
მას
ბოოსმან
ჴალი
და
ჭამა
და
განძღა
.
Verse: 15
და
აღდგა
კრებად
და
ამცნო
ბოოსმან
ყრმათა
მისთა
,
მეტყუელმან
:
შორის
მჭელეულთასა
შეჰკრებდინ
და
ნუ
Page of ms. Ga: 397v
არცხუენთ
მას
.
Verse: 16
და
მტჳრთველთა
იტჳრთეთ
ეგე
და
მჭამველნი
აჭამებდით
მას
შებორცუებულთაგან
და
უტევეთ
ეგე
და
ჭამოს
და
კრიბოს
და
არა
შეჰრისხნეთ
მას
.
Verse: 17
და
კრიბა
ყანასა
შინა
ვიდრე
მწუხრამდე
და
განარგნა
,
რომელი
შეეკრიბა
,
და
იქმნა
ვითარ
სათოელი
ქრთილთაჲ
.
Verse: 18
და
აღიღო
და
შევიდა
ქალაქად
.
და
იხილა
დედამთილმან
მისმან
,
რომელი
შეეკრიბნა
და
მიმრთუმელმან
რუთმან
მისცნა
,
რომელნი
დაუშთეს
,
რომელთაგან
განძღა
.
Verse: 19
და
ჰრქუა
მას
დედამთილმან
მისმან
.
სადა
ჰკრიბე
დღეს
და
სადა
ჰშუერ
?
იყავნ
,
რომელმან
გიცნა
შენ
,
კურთხეულ
.
და
უთხრა
რუთმან
დედამთილსა
თჳსსა
,
სადა
შურა
,
და
ჰრქუა
სახელი
კაცისაჲ
:
რომლისა
თანა
ვშუერ
დღეს
--
ბოოსი
.
Verse: 20
და
ჰრქუა
ნოომინ
სძალსა
თჳსსა
:
კურთხეულ
არს
უფლისა
მიერ
,
რამეთუ
არა
დააკლო
წყალობაჲ
მისი
ცოცხალთა
თანა
და
მომკუდართა
თანა
.
და
ჰრქუა
მას
ნოომმინმან
:
გუახს
ჩუენ
კაცი
,
თჳსთაგანი
ჩუენთაჲ
არს
.
Verse: 21
და
თქუა
რუთმან
დედამთილისა
მიმართ
თჳსისა
:
და
მერმეცა
თქუა
ჩემდამო
:
ქალთა
ჩემთა
თანა
Page of ms. Ga: 398r
შეეყავ
,
ვიდრემდის
დასრულდეს
სამკალი
ყოველი
,
რაოდენი
არს
ჩემდა
.
Verse: 22
და
თქუა
ნოომმინმან
რუთის
მიმართ
,
სძლისა
თჳსისა
:
კეთილ
,
ასულო
,
რამეთუ
ჰვლე
ქალთა
თანა
მისთა
,
არა
შეგაცთუნებენ
შენ
აგარაკისა
მიმართ
სხჳსა
.
Verse: 23
და
შეეყო
რუთ
ქალთა
ბოოსისთა
შეკრებად
,
ვიდრემდის
დაასრულა
მკაჲ
ქრთილთა
და
იფქლთაჲ
,
და
დაჯდა
დედამთილისა
თანა
თჳსისა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.