TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 152
Previous part

Chapter: 6  
თავი 6



Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   განძლიერდით, ძენი ბენიამ[ენ]ისნი, საშუაალისაგან იერუსალიმისა და თეკუაჲთ გამო ანიშნეთ საყჳრითა და ზეშთა ბეთაქარისა აღიღეთ ნიშანი, რამეთუ ჭერთა წარმოიჭჳრეს ჩრდილოჲთ, და შემუსრვაჲ დიდი [2] იყოს შუენიერისა მის და ფუფუნეულისა,

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიგეღოს სიმაღლე შენი, ასულო სიონისაო.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მისსა მიმართ მივიდენ მწყემსნი და სამწყსონი მათნი, და აღდგნენ მას ზედა კარავნი გარემო მისა, და მწყსიდეს თჳთოეული ველითა თჳსითა.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
განემზადენით მას ზედა ბრძოლად, აღდეგით და აღვიდეთ მის ზედა შუადღე: ვაჲ ჩუენდა რამეთუ მიდრკა დღე, რამეთუ მოაკლდებიან აჩრდილნი მწუხრისანი.

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აღდეგით და აღვიდეთ ღამე და განვხრწნნეთ საფუძველნი მისნი.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ამათ იტყჳს უფალი, ღმერთი ძალთაჲ: აღმოკაფენით ხენი მისნი და განმფენელი იერუსალიმსა ზედა ძალისა, ქალაქი მტყუარი, სრული მძლავრებაჲ მის შორის.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვითარ განაცივის ჯურღმულმან წყალი მისი, ეგრე განაციოს უკეთურებამან მისმან. უმთნოობაჲ და საარებაჲ ისმეს მას შინა წინაშე პირსა მისსა მარადის.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ტკივილითა და გუემითა [8] იწუართოს იერუსალიმი, ნუ განგეშოროს სული ჩემი შენგან, ნუ გყო შენ ქუეყანად უვალად, რომელი არ დამკჳდრებულ იქმნეს.

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ამათ იტყჳს უფალი ძალთაჲ: მოჰკუფხლევდით, [მოჰკუფხლევდით] ვითარცა ვენაჴსა, ნეშტსა ისრაილისსა, ზედ-მიიქეცით, ვითარცა მსთულ\ებელი Page of ed. 1709: 81=71a  კუფხალთა ზედა მისთა.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვიეთ მიმართ ვთქუა და უწამებდე და სასმენელ იქმნეს? აჰა უმეტკუეთილებ ყურნი მათნი და ვერ ძალ-უცყე სმენაჲ. აჰა სიტყუაჲ უფლისაჲ იქმნა მათდა ყუედრებად მიმათ, არა ინებონ სმენაჲ მისი.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და გულისწყრომაჲ ჩემი აღვავსე და დავაყენე და არა მოვასრულენ იგინი. მოვფინო ჩჩჳლთა ზედა გარეშე და შესაკრებელსა ზედა ჭაბუკთასა ერთბამად, რამეთუ ქმარი და ცოლი შეპყრობილ იქმნენ, მოხუცებული, სავსისა თანა დღითა [12] და გარდაიცვალნენ.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
სახლნი მათნი სხუათა ველთამე, და ცოლები მათი ეგრეთვე, რამეთუ განვირთხამ ჴელსა ჩემსა დამკჳდრებულთა 'ზედა მის ქუეყანისათა, იტყჳს უფალი.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ მცირითგან მათით და ვიდრე დიდადმდე ყოველთა აღასრულნეს უსჯულონი, მღდელითგან და ვიდრე ცრუწინაჲსწარმეტყუელადმდე ყოველთა ქმნეს ტყუილი.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჰკურნებდეს შემუსრვილებასა ასულისა ერისა ჩემისასა, შეურაცხმყოფნი და მეტყუელნი: მშჳდობაჲ მშჳდობაჲ! და სადა არს მშჳდობაჲ?

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
სირცხჳლეულ იქმნეს, რამეთუ მოაკლდეს, და არცა ვითარ სირცხჳლეულთა შეიკდიმეს და უპატივოებაჲ მათი ვერ აგრძნეს. ამისთჳს დაეცნენ დაცემულებასა შინა მათსა და ჟამსა შინა მოხედვისა მათისასა მოუძლურდენ, თქუა უფალმან.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამათ იტყჳს უფალი: დადეგით გზათა ზედა და იხილეთ და იკითხენით ალაგნი უფლისანი საუკუნენი და იხილეთ, რომელი არს გზაჲ კეთილი და ვიდოდეთ მას ზედა და ჰპოოთ უბიწოყოფაჲ სულთა თქუენთაჲ და თქუეს: არა ვიდოდით!

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დავადგინენ თქუენ ზედა ებგურნი, ისმინეთ ჴმაჲ ნესტჳსაჲ, და თქუეს: არა ვისმინოთ.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ესმა წარმართთა და რომელნი მწყსიდეს სამწყს\ოთა Page of ed. 1709: 81=71b  მათ შორის, და რაოდენი ვყავ მათ შორის.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ისმინე, ქუეყანაო, აჰა მოვაწევ მე ერსა ამას ზედა ძჳრთა, ნაყოფსა მიქცევისა მათისასა, რამეთუ სიტყუასა ჩემსა არა ერჩდეს და შჯული ჩემი განიშორეს.

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რაჲსათჳს გუნდრუკსა საბაჲთ მომართუამთ მე და კინამომოსა ქუეყანით შორით? ყოვლად-დასაწუელნი თქუენნი არა არიან მითუალულ და მსხუერპლნი თქუენნი არ მეტკბნეს მე.

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამათ იტყჳს უფალი: აჰა მე მივსცემ ერსა ამას ზედა უძლურებასა, და მოუძლურდენ მის შორის მამანი და ძენი ერთბამად, მეზობელი და მოძმე მისი წარწყმდენ.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამათ იტყჳს უფალი: აჰა ერი მოვალს ჩრდილოჲთ და ნათესავი დიდი, და მეფენი მრავალნი აღდგენ დასასრულისაგან ქუეყანისა.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მშჳლდი და მაზრაკი ეპყრასყე, მძჳნვარე არს და არ შეიწყალოს, ჴმაჲ მისი ვითარცა ზღუაჲ მღელვარე, ცხენებისა მიერ და საჭურველისა წყობა ჰყოფს, ვითარცა ცეცხლი, ბრძოლად შენდამი, ასულო სიონისაო.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
გუესმა სასმენელი ეგე და იჴსნნეს ჴელნი ჩუენნი, ჭირმან მომიცვნა ჩუენ სალმობათა, ვითარ მშობიარისათა.

Verse: 25   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ განხუალთ აგარაკებად და გზათა ზედა ნუ ხუალთ, რამეთუ მახჳლი მტერთაჲ მკჳდრ არს გარემოჲს.

Verse: 26   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ასულო ერისა ჩემისაო, გარემოირტე ძაძაჲ, გარდაისხ ნაცარი გლოვისაებრ სიყუარულისა, ყავ თავისა შენისა ტყებაჲ საწყალობელი, რამეთუ მეყსა შინა მოიწიოს საარებაჲ თქუენ ზედა.

Verse: 27   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
გამოსაცდელად მიგეც შენ ერთა შორის შეყენებულთა და ცნობად გამოცდასა შინა ჩემდა გზისა მათისა.

Verse: 28   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ყოველნივე უსმნი: მავალნი დრკუდ. ვითარცა რვალი და რკინაჲ, ყოველნი განხრწნილ არიან.

Verse: 29   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მოაკლდა და საბერველი ცეცხლისაგან, მოაკლდა ბრპენი. ცუდი სამე ვე\ცხლის-მჭედლობს, Page of ed. 1709: 72a  უკეთურებანი მათნი არა დადნეს.

Verse: 30   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვეცხლ გამოუცდელ უწოდეთ მათ, რამეთუ აგამოუცდელნა იგინი უფალმან, (ისმინეთ სიტყუაჲ უფლისაჲ ყოველმან იუდეამან).



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.