TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 155
Chapter: 9
თავი
9
Verse: 1
ვინ
მოსცეს
თავსა
ჩემსა
წყალი
და
თუალთა
ჩემთა
წყაროჲ
ცრემლთაჲ
?
და
ვსტიროდი
ერსა
ამას
ჩემსა
დღე
და
ღამე
,
მოწყლულთა
ასულისა
ერისა
ჩემისათა
.
Verse: 2
ვინ
მომცეს
მე
უდაბნოსა
შინა
სადგური
უკუანაჲსკნელი
,
და
დაუტევო
ერი
ჩემი
Page of ed. 1709: 75a
და
წარვიდე
მისგან
,
რამეთუ
ყოველნი
იმრუშებენ
,
კრებული
შეურაცხ-მყოფელთაჲ
.
Verse: 3
მორთხმულ
ყვეს
ენაჲ
მათი
,
ვითარცა
მშჳლდი
,
ტყუილი
და
არსარწმუნოებაჲ
განძლიერდა
ქუეყანასა
,
რამეთუ
ბოროტთაგან
ბოროტთა
მომართ
გამოვიდეს
,
და
მე
არა
მიცნეს
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 4
კაცადი
მოყუსისაგან
თვსისა
ერიდენით
და
ძმათა
თქუენთა
ნუ
ესავთ
,
რამეთუ
ყოველი
ძმაჲ
წიხლითა
წიხლვიდეს
,
და
ყოველი
მეგობარი
ზაკულად
ვიდოდის
.
Verse: 5
კაცადი
ძჳნად
მოყუსისა
თვსისა
მოკიცხარობს
,
ჭეშმარიტებაჲ
არა
თქუას
,
ისწავა
ენამან
მათმან
თქუმაჲ
ტყუილისაჲ
,
მიჰხუეჭდეს
და
არა
მოაკლდეს
მიქცევად
.
Verse: 6
ვახში
ვახშსა
ზედა
,
ზაკუაჲ
ზაკუასა
ზედა
;
არა
ინებეს
ცნობაჲ
ჩემი
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 7
ამისთვს
ამათ
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
:
აჰა
[ესერა]
გავაჴურვნე
იგინი
და
გამოვცადნე
იგინი
,
რამეთუ
ვყო
პირისაგან
უკეთურებისა
ასულისა
ერისა
ჩემისა
.
Verse: 8
(ისარ
მწყლველ)\ენაჲ
[8]
მათი
,
მზაკუარებ
სიტყუანი
პირისა
მათისანი
,
მოყუასსა
თვსსა
ჰზრახავს
მშვდობითა
და
გულსა
თჳსსა
შორის
აქუს
მტერობაჲ
.
Verse: 9
ნუა
მათ
ზედა
არ
მივიხილოა
,
იტყჳს
უფალი
,
ანუ
ერსა
ზედა
ესევითარსა
არ
შურ-იგოსა
სულმან
ჩემმან
?
Verse: 10
მთათა
ზედა
აღიღეთ
ტყეებაჲ
და
ალაგთა
ზედა
უდაბნოჲსათა
--
გოდებაჲ
,
რამეთუ
მოაკლდეს
არყოფისაგან
კაცთა
მრავალთაჲსა
.
არა
ისმინეს
ჴმაჲ
მყოფობისაჲ
მფრინველთაგან
სათა
და
ვიდრე
საცხოვართამდე
,
განჰკრთეს
თქრომით
.
Verse: 11
და
მივსცე
იერუსალიმი
გარდასახლებად
და
სამკჳდრებელად
ვეშაპთა
და
ქალაქნი
იუდაისნი
უჩინო
საქმნელად
დავსხნე
არდამკჳდრებისაგან
.
Verse: 12
ვინ
არს
კაცი
გულისხმისმყოფელი
,
და
გულისხმა-უყო
ესე
?
და
რომელმან
სიტყუაჲ
პირისა
უფლისაჲ
ამას
თანა
მიგითხრას
თქუენ
,
რომლისათჳს
Page of ed. 1709: 75b
წარწყმდა
ქუეყანაჲ
,
დაიტევა
,
ვითარცა
უდაბნოჲ
არსაგზაურობისაგან
მისისა
.
Verse: 13
და
თქუა
უფალმან
ჩემდამო
:
დატევებისათჳს
მათგან
სჯულისა
ჩემისა
,
რომელი
მივეც
წინაშე
პირსა
მათსა
,
და
არა
ისმინეს
ჴმისა
ჩემისა
.
Verse: 14
არამედ
ვიდოდეს
შემდგომად
სათნოთა
გულისა
მათისა
უკეთურისათა
და
შემდგომად
კერპთა
,
რომელნი
ასწავლნეს
მათ
მამათა
მათთა
.
Verse: 15
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
,
ღმერთი
ისრაილისაჲ
:
აჰა
მე
ვაჭამნე
მათ
ჭირნი
და
ვასუა
მათ
წყალი
ნავღლისაჲ
.
Verse: 16
და
განვაბნინე
იგინი
წარმართთა
შორის
,
რომელთამი
არა
უწყოდეს
მათ
და
მამათა
მათთა
,
და
მოვავლინო
მათ
ზედა
მახჳლი
ვიდრემდის
აღვჴოცნე
იგინი
მის
მიერ
.
Verse: 17
ამათ
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
:
მოუწოდეთ
შემსხმელთა
გოდებისათა
და
მოვიდედ
,
და
ბრძენთა
დედათა
მიავლინენით
,
და
იტყოდიან
[18]
და
ისწრაფეთ
.
Verse: 18
და
მოიღეთ
თქუენ
ზედა
გოდებაჲ
,
და
დამოადინნედ
თუალთა
თქუენთა
ცრემლნი
,
და
წამთა
თქუენთა
სდიოდედ
წყალი
,
Verse: 19
რამეთუ
ჴმაჲ
საწყალობლობისაჲ
ისმა
სიონს
შინა
:
ვითარ
დავგლახაკენით!
გურცხუენა
ფრიად
,
რამეთუ
დაუტევეთ
ქუეყანაჲ
,
განვთხიენით
კარავნი
ჩუენნი
.
Verse: 20
ისმინეთ
,
დედანო
,
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
,
და
შეიწყნარნენ
ყურთა
თქუენთა
სიტყუანი
პირისა
მისისანი
და
ასწავეთ
ასულთა
თქუენთა
გურინვაჲ
და
დედაკაცმან
მოყუასსა
თჳსსა
გოდებაჲ
.
Verse: 21
რამეთუ
აღმოვიდა
სიკუდილი
სარკუმელთა
თქუენთაჲთ
და
შევიდა
ქუეყანად
მიმართ
თქუენად
მოსპოლვად
ჩჩჳლთა
გარეგნით
და
ჭაბუკთა
უბანთაგან
.
Verse: 22
ესრეთ
იტყჳს
უფალი
:
და
იყვნენ
მკუდარნი
კაცთანი
მაგალითებად
პირსა
ზედა
ველისა
ქუეყანისა
თქუენისასა
და
ვითარცა
თივაჲ
უკუანა
მთიბელისა
,
და
არა
იყოს
შემკრებელ
.
Verse: 23
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
ნუ
იქადინ
ბრძენი
სიბრძნისა
მიერ
თჳსისა
და
ნუ
იქადინ
ძლიერი
ძლიერებისა
მიერ
თჳსისა
,
და
ნუ
Page of ed. 1709: 76a
იქადინ
მდიდარი
სიმდიდრესა
ზედა
თჳსსა
.
Verse: 24
არამედ
ამას
ზედა
იქადოდენ
მოქადული
გულისხმის-ყოფისა
და
ცნობასა
ჩემსა
,
რამეთუ
მე
ვარ
უფალი
,
მოქმედი
წყალობისა
და
მსჯავრისა
და
სიმართლისაჲ
ქუეყანასა
ზედა
,
რამეთუ
ამას
შინა
არს
ნებაჲ
ჩემი
,
იტყვს
უფალი
.
Verse: 25
აჰა
დღენი
მოვლენან
,
იტყჳს
უფალი
,
და
მიხედვა-ვყო
ყოველთა
ზედა
მეტკუეთილთა
დაუცუეთელობისა
მათისათა
,
Verse: 26
ეგჳპტესა
ზედა
და
იდუმეასა
ზედა
,
ედომსა
ზედა
და
ძეთა
ზედა
ამმონისთა
და
ძეთა
ზედა
მოაბისთა
და
ყოველთა
ზედა
გარემოკუეცილსა
პირით
კერძო
მისით
,
დამკჳდრებულთა
უდაბნოს
შინა
,
რამეთუ
ყოველნი
წარმართნი
უმეტკუეთილო
არიან
ჴორცითა
და
ყოველი
სახლი
ისრაილისაჲ
უმეტკუეთილებ
გულებითა
მათითა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.