TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 166
Chapter: 20
თავი
20
Verse: 1
და
ესმა
პასხორს
,
ძესა
ემმირისსა
მღდელსა
,
და
იგი
იყო
დადგინებულ
სახლსა
უფლისასა
,
იერემიაჲს
სიტყუათა
ამათ
.
Verse: 2
და
უხეთქნა
პასხორმან
იერემიას
წინაჲსწარმეტყუელსა
და
შთააგდო
იგი
მღჳმესა
,
რომელი
იყო
ბჭესა
თანა
ბენიამენისსა
,
სახლისა
Page of ms. Ga: 229v
განკიდებულისა
ქორედისა
,
რომელი
იყო
სახლსა
შინა
უფლისასა
.
Verse: 3
და
იყო
,
ხვალისაგან
გამოიყვანა
პასხორმან
იერემია
მღჳმით
და
ჰრქუა
მას
იერემია
:
არა
პასხორ
გიწოდა
უფალმან
სახელი
შენი
,
არამედ
გარდასახლებულ
.
Verse: 4
მით
რამეთუ
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
აჰა
მე
მიგცემ
შენ
გარდასასლებად
ყოველთა
თანა
მოყუარეთა
შენთა
და
დაეცნენ
მახჳლითა
მტერთა
მათთაჲთა
,
და
თუალთა
შენთა
იხილონ
,
და
შენ
და
ყოველი
იუდაჲ
მივსცე
ჴელთა
მეფისა
ბაბილოვნისათა
,
გარდაასახლენ
იგინი
ბაბილოვნდ
და
დაჭრნენ
იგინი
მახჳლითა
.
Verse: 5
და
მივსცე
ყოველ
ძალი
ქალაქისა
ამის
და
ყოველნი
ნაშრომნი
მისნი
და
ყოველი
პატივი
მისი
და
ყოველნი
საუნჯენი
მეფისა
იუდაჲსნი
მივსცნე
ჴელთა
მტერთა
მათთასა
და
წარიხუნენ
იგინი
ბაბილონდ
.
Verse: 6
და
შენ
,
პასხორო
,
და
ყოველნი
დამკჳდრებულნი
სახლსა
შინა
შენსა
წარხჴდეთ
ტყუებად
და
ბაბილონდ
მიხჳდეთ
და
მუნ
მოჰკუდე
და
მუნ
დაეფლა
შენ
და
ყოველნი
მეგობარნი
Page of ed. 1709: 88a
შენნი
,
რომელთა
უწინაჲსწარმეტყუელებდ
მათ
ცრუსა
.
Verse: 7
შემაცთუნე
მე
,
უფალო
,
და
შევსცეთ
;
შემიპყარ
და
მძლე
ვიქმენ
საცინელად
;
ყოველი
დღე
წარვლე
განკიცხულმან
,
Verse: 8
რამეთუ
განმწარებულითა
სიტყჳთა
ჩემითა
ვიცინოდი
,
უდებელობასა
და
საარებულობასა
მოვხადო
,
რამეთუ
იგი
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდა
საყუედრელად
და
საგიობელ
ყოველსა
დღესა
.
Verse: 9
და
ვთქუ
:
არა
სახელ-გსდვა
სახელსა
უფლისასა
და
არა
ვიტყოდი
მერმე
სახელსა
ზედა
მისსა
.
და
იქმნა
გულსა
შინა
ჩემსა
,
ვითარცა
ცეცხლი
მგზნებარე
და
მოტყინარე
და
შემყენებელი
შორის
ძუალთა
ჩემთა
და
შეუცავ
ყოველგნით
და
ვერ
ძალ-მიც
თავს-დებაჲ
.
Verse: 10
რამეთუ
მესმა
გიობაჲ
მრავალთაჲ
შეკრებულთა
ჩემ
ზედა
მრგულივ
,
მეტყუელთაჲ
:
ზედა
აღდეგით
და
ზედა
აღუდგეთ
მას
ყოველნი
კაცნი
მიყუარნი
მისნი
,
განიხილეთ
წულილ
მოგონებაჲ
მისი
,
ანუ
შეაცთუნეთ
და
ვსძლოთ
მას
და
მოვიღოთ
შურის-ძიებაჲ
ჩუენი
მისგან
.
Verse: 11
და
უფალი
ჩემ
თანა
,
ვითარცა
მბრძოლი
ძლიერი
,
ამისთგს
მდევნეს
და
გაგონებ[ა]დ
ვერ
უძლოყე
,
ერცხჳნა
ფრიად
Page of ms. Ga: 230r
,
რამეთუ
აგრძნნეს
უპატივოებანი
მათნი
,
რომელნი
საუკუნომდე
არდავიწყებულ
იქმნენ
.
Verse: 12
უფალო
ძალთაო
,
გამომცდელო
სამართალთაო
,
გულისხუმა-მყოფელო
თირკუმელთა
და
გულთაო
,
მიხილავსმცა
შენ
მიერი
შურის-ძიებაჲ
მათგან
,
რამეთუ
შენდა
მიმართ
განვაცხადენ
სიტყჳს-გებანი
,
პასუხის
მიცემანი
.
Verse: 13
უგალობდით
უფალსა
,
აქებდით
მას
,
რამეთუ
განარინა
სული
გლახაკისაჲ
ჴელისაგან
მბოროტებელთაჲსა
.
Verse: 14
და
წყეულ
დღე
,
რომელსა
ვიშევ
მას
შინა
,
დღე
,
რომელსა
შინა
მშვა
მე
დედამან
ჩემმან
,
ნუ
იყოფინ
ზედ
ლოცვით
.
Verse: 15
და
წყეულ
კაცი
,
მახარებელი
მამისა
ჩემისაჲ
,
მეტყუელი
:
გეშვა
შენ
ძე
წული
.
Verse: 16
ნუ
მხიარულ
იყავნ
, [16]
და
იყავნ
კაცი
იგი
,
ვითარცა
ქა\ლაქნი
,
Page of ed. 1709: 88b
რომელნი
დააქცინა
უფალმან
გულის-წყრომით
და
არ
შეინანა
;
ესმედ
ღაღადებისაჲ
განთიად
და
ვალალაებისაჲ
ჟამსა
შუა-დღისასა
,
Verse: 17
რამეთუ
არ
მომკლა
მე
საშოსა
შინა
მსაშოებელისა
ჩემისასა
,
და
იქმნა
დედაჲ
ჩემი
საფლავ
ჩემდა
და
საშო
მიდგომილებისა
საუკუნოჲსაჲ
.
Verse: 18
რაჲსა
ამისთჳს
გამოვედ
საშოჲთ
ხილვად
შრომათა
და
ტკივილთა
,
და
გარდაჴდეს
სირცხჳლსა
შინა
დღენი
ჩემნი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.