TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 168
Previous part

Chapter: 22  
თავი 22



Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   ამათ იტყჳს უფალი, ვიდოდე და შთახჳდე სახიდ მეფისა იუდაჲსა და სთქუნე მუნ სიტყუანი ესე.

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჰრქუა: ისმინე სიტყუაჲ უფლისაჲ მეფე\მან Page of ms. Ga: 331r   Page of ed. 1709: 89b  იუდაჲსმან, მჯდომარემან საყდარსა ზედა დავითისა, შენ და ყრმათა შენთა და ერმან შენმან და რომელნი შემოვლენ ბჭეთა ამათ.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამათ იტყჳს უფალი: ჰყოფდით საშჯელსა და სიმართლესა და განარინებდით მომძლავრებულსა ჴელისაგან მი[მ]მძლავრებელისა მისისა და მწირსა და ობოლსა და ქურივსა ნუ ჰმძლავრობთ და ნუ უმთნოებთ და სისხლსა უბრალოსა ნუ დასთხევთ ადგილსა ამას შინა.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მით რამეთუ, უკუთუ მყოფელთა ჰყოთ სიტყუაჲ ესე და შევიდოდინ ბჭეთა ამის სახლისათა მეფენი და მთავარნი, მსხდომნი საყდარსა ზედა დავითისასა და ზედ-აღმავალნი ეტლებსა ზედა და ცხენებსა, იგი და ყრმანი მისნი და ერი მისი,

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო არა თუ ჰყვნეთ სიტყუანი ესე, თავისა ჩემისადმი ვფუცე, იტყჳს უფალი, ვითარმედ მოსაოჴრებელად იყოს სახლი ესე.

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ამათ იტყჳს უფალი ძჳნად სახლისა მეფისა იუდაჲსისა: გალაად, შენ ხარ ჩემდა დასაბამ ლიბანისა; უკეთუ არა დაგდვა შენ უდაბნოდ ქალაქებად არდამკჳდრებულებად.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მოვაწინე და წმიდა-ვყვნე შენ ზედა მომსრველნი, მამაკაცი და ცული მისი, და მოჰკუეთნენ რჩეულნი ნაძუნი შენნი და შეყარნენ ცეცხლსა.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განვიდენ წარმართნი მრავალნი ქალაქისა ამის მიერ, და თქუას კაცადმან მოყუსისა მიმართ თჳსისა: რაჲსათჳს უყო უფალმან ესრეთ ქალაქსა ამას დიდსა?

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჰრქუან: მათ წილ, რომელ დაუტევეს ანდერძი უფლისა ღმრთისა მათისაჲ და თაყვანის-სცეს ღმერთთა უცხოთა და ჰმსახურეს მათ.

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ სტირთ მომკუდარსა, ნუცა ეგლოვთ მას და იტირეთ ტირილით განმავალი, რამეთუ არღა მოიქცეს მერმე, არცა იხილოს ქუეყანაჲ მამულისა მისისაჲ.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მით რამეთუ ამათ იტყჳს უფალი სელიმის ზედა, ძისა იოსიაჲსსა, მეფისა იუდაჲსსა, Page of ed. 1709: 90a  რომელი მეფობდა იოსიაჲს წილ, მამისა მისისა, რომელი გავიდა ადგილისა ამისგან; არა უკუმოიქცეს მუნ მერმე.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ადგილსა მას, რომელსა გარდაასახლეს იგი, მუნ მოკუდეს და ქუეყანაჲ ესე არა იხილოს მერმე.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
, მაშენებელსა Page of ms. Ga: 231v   სახლისა თჳსისასა არა სიმართლისა მიერ და ქორებსა თჳსსა არგანკითხვისა მიერ, მის მიერ მოყუასი მისი მოქმედებს მედად, და სასყიდელსა მისსა არ მისცემს მას [14], მეტყუელი.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
უშენე თავსა შენსა სახლი ზომითი, ქორები სანიავოები განგებულებისა სტუენად და მონივთულები ნაძჳთა, განგლესილები წარნაქითა.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ნუ ჰმეფობ, რამეთუ შენ განსძჳნდი ახაზისებრ. მამისა შენისა; არა ჭამონ და სუან, და ქმნაჲ მსჯავრისა და სიმართლისა კეთილისაჲ არა ცნეს.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
არა საჯეს საშჯელი მდაბალთაჲ, არცა საშჯელი დავრდომილისაჲ. არა ესე არსა შენგან ვერ ცნობაჲ ჩუენი შენი? იტყჳს უფალი.

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ შენდა აჰა არა არიან თუალნი, არცა გული შენი კეთილ, არამედ ანგაჰრებასა ზედა შენსა და სისხლსა ზედა უბრალოსა დათხევად მისსა და ცილისწამებასა ზედა და უსამართლოებასა და მკვლელობასა ქმნად მათდა.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისთჳს ამათ იტყჳს უფალი იოაკიმის ზედა, ძისა იოსიაჲსსა, მეფისა იუდაჲსსა: ვაჲ კაცსა ამას ზედა, არა ეტყებდენ მას, ვაჲ მე, უფალო, და ვაჲ მე, ძმაო, და ვაჲ მე, დაო, არცა სტიროდინ მას, საყუარელო.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დაფლვითა ვირისაჲთა დაეფლას; და-რაჲ-ლპეს, ვითარცა სკორე განითჴიოს მიერ კერძო ბჭესა იერუსალიმისასა.

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
აღვედ ლიბანსა ზედა და ღაღადყავ და ვასანადმი მიეც ჴმაჲ შენი და ჴმაყავ წიაღ კერძოდ მიმართ ზღჳსა, რამეთუ შეიმუსრნეს ყოველნი ტრფიალნი შენნი.

Verse: 21   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვიტყოდე შენდამი დაცემულებასა შინა შენსა და სთქუ: არა ვისმინო შენი. ესე Page of ed. 1709: 90b  არს გზაჲ შენი სიჭაბუკით შენითგან, რამეთუ არა ისმინე ჴმისა ჩემისაჲ.

Verse: 22   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ყოველთა მწყემსთა შენთა ჰმწყსის ქარი, და ტრფიალნი შენნი ტყუეობად მიმართ წარვიდენ, რამეთუ მაშინ შეირცხჳნო და უპატივო-იქმნე ყოველთაგან მიყუართა შენთა.

Verse: 23   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დამჳდრებულმან შორის ლიბანსა, დაბუდებულმან ნაძუთა ზედა სულთ-ითქუნე მოსლვასა შენდა სალმობათა, ვითარცა შობადისათა.

Verse: 24   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ცხოველ ვარ მე, იტყჳს უფალი, უკუეთუ ქმნით იქმნეს იექონია, ძე იოაკიმისი, მეფე იუდაჲსი, აღმონაბეჭდავ ჴელისა ჩემისა მარჯუენისა, ვითარმედ მუნითგან Page of ms. Ga: 232r   გამოგფხურა შენ.

Verse: 25   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიგცე შენ ჴელებსა მეძიებელთა სულისა შენისათასა და ჴელებსა, რომელთა შენ იშიშვი პირისაგან მათისა, ჴელსა შინა ნაბუქოდონოსორ მეფისა ბაბილონისა და ჴელსა შინა ხალდეველთასა.

Verse: 26   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განგაგდო შენ და დედაჲ შენი, მშობელი შენი, ქუეყანად სხუად, ქუეყანადმი, რომელსა არა იშვენით მუნ, და მუნ მოჰკუდეთ.

Verse: 27   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო ქუეყანად, რომელსა იგინი ილოცვენ სულითა მათითა, არა მოიქცენ.

Verse: 28   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
შეურაცხ-იქმნა იექონია, ვითარ ჭურჭელი, რომლისა არა არნ საჴმარებაჲ მისი, რამეთუ განიგდო იგი და თესლი მისი და განიჴადა ქუეყანად, რომელი არა უწყოდა.

Verse: 29   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ქუეყანაო, ქუეყანაო, ქუეყანაო, ისმინე სიტყუაჲ უფლისაჲ.

Verse: 30   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამათ იტყჳს უფალი: დაწერე მამაკაცი ესე, განაქიქე კაცი, რამეთუ არა აღორძინდეს თესლისა მისისაგან კაცი მჯდომარე საყდარსა ზედა დავითისსა, მთავარი მერმეცა იუდასა შორის.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.