TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 169
Chapter: 23
თავი
23
Verse: 1
ჵ
მწყემსნო
,
წარმწყმედელნო
და
განმაბნეველნო
ცხოვართა
საძოვრისა
ჩემისათა
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 2
ამისთჳს
ამათ
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
ისრაელისაჲ
მწყემსთა
ზედა
,
მწყსელთა
ერისა
ჩემისათა
:
თქუენ
განბნიენით
ცხოვარნი
ჩემნი
და
განაგარეენით
იგინი
და
არა
მოიხილენით
იგინი
.
აჰა
Page of ed. 1709: 91a
მე
შურ
ვიგო
თქუენ
ზედა
ბოროტთაებრ
სიმარჯუეთა
თქუენთა
,
თქუა
უფალმან
,
Verse: 3
და
მე
შევიწყნარნე
ნეშტნი
ერისა
ჩემისანი
ყოვლისაგან
ქუეყანისა
,
სადა
განვაგარეენ
იგინი
მუნ
და
დავადგინნე
იგინი
საძოვარსა
მათსა
ზედა
და
აღორძინდენ
და
განმრავლდენ
.
Verse: 4
და
აღუდგინნე
მათ
მწყემსნი
,
რომელნი
ჰმწყსიდენ
მათ
,
და
არღარა
ეშინოდის
მერმე
,
არცა
იწიწვოდინ
,
არცა
ორჴმაობდენღა
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 4
ესერა
დღენი
მოვლენ
,
იტყჳს
უფალი
,
და
აღუდგინო
დავითს
აღმოსავალი
მართალი
,
და
მეფობდეს
მეფე
მართალი
და
გულისხუმა-ყოს
და
ქმნას
განკითხვაჲ
და
სიმართლე
ქუეყანასა
ზედა
.
Verse: 6
დღეთა
შინა
მისთა
ცხოვნდეს
იუდაჲ
და
ისრაელი
დაემკჳდროს
სასოებით
,
და
ესე
სახელ
მისსა
,
რომელი
უწოდოს
მას
უფალმან
:
იოსედეკ
თჳთ
წინაჲსწარმეტყუელთა
შორის
.
Verse: 7
ამისთჳს
აჰა
დღენი
მოვლენ
,
იტყჳს
უფალი
,
და
არა
თქუან
მერმე
Page of ms. Ga: 232v
ცხოველ
არს
უფალი
,
აღმომყვანებელი
ძეთა
ისრაელისათა
[ქუეყანით]
ეგჳპტით
.
Verse: 8
არამედ
:
ცხოველ
არს
უფალი
,
ამომყვანებელი
და
მომყვანებელი
თესლსა
სახლისა
ისრაილისსა
ქუეყანისაგან
ჩრდილოჲსა
და
ყოველთაგან
სოფლებთა
,
სადაცა
განვაგარეენ
იგინი
მუნ
და
დაემკჳდრნენ
ქუეყანასა
ზედა
მათსა
.
Verse: 9
წინაჲსწარმეტყუელთათჳს
:
შეიმუსრა
გული
ჩემი
ჩემ
შორის
,
შეირყვნეს
ყოველნი
ძუალნი
ჩემნი
:
ვიქმენ
ვითარცა
მამაკაცი
შემუსრვილი
და
ვითარცა
კაცი
შეპყრობილი
ღჳნისა
მიერ
პირისაგან
უფლისა
და
პირისაგან
დიდებისა
მისისა
.
Verse: 10
რამეთუ
მრუშებათა
მიერ
აღივსო
ქუეყანაჲ
,
რამეთუ
პირისაგან
ამათისა
იგლოვა
ქუეყანამან
,
განჴმეს
საძოვარნი
უდაბნოჲსანი
.
და
იქმნა
სრბაჲ
მათი
ბოროტ
და
ძალი
მათი
არა
ესრე
.
Verse: 11
რამეთუ
მღდელი
და
წინაჲსწარმეტყუელნი
შეიმწიკულნეს
,
და
სახლსა
შინა
ჩემსა
ვიხილენ
უკეთურებანი
მათნი
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 12
ამისთჳს
იქმენინ
გზაჲ
მათი
მათდა
საბრჴე
ალმურსა
შინა
,
და
შებრკოლდენ
და
დაეცნენ
მას
შინა
,
მით
რამეთუ
მოვ\ჰჴადნე
Page of ed. 1709: 91b
მათ
ზედა
ძჳრნი
წელიწადსა
შინა
ზედ-მიხედვისა
მათისასა
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 13
და
წინაჲსწარმეტყუელთა
შორის
სამარიაჲსათა
ვიხილენ
უშჯულოებანი
;
წინაჲსწარმეტყუელებდეს
სახელსა
ზედა
ჩემსა
ბაალისთჳს
და
შეაცთუნეს
ერი
ჩემი
ისრაელი
.
Verse: 14
და
წინაჲსწარმეტყუელთაცა
შორის
იერუსალემისათა
ვიხილენ
განსაკრთომელნი
მემრუშე
,
ქმნილთა
და
მრავალთა
სიცრუეთა
შინა
და
შემწეთა
ჴელთა
ბოროტთასა
არმოქცევისათჳს
კაცადისა
გზისაგან
მისისა
ბოროტისა
,
იქმნეს
ჩემდა
ყოველნი
,
ვითარცა
სოდომაჲ
,
და
მკჳდრნი
მისნი
, --
ვითარცა
გომორრაჲ
.
Verse: 15
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
წინაჲსწარმეტყუელთა
ზედა
:
აჰა
მე
ვაჭამებ
მათ
სალმობასა
და
ვასუამ
მათ
წყალსა
მწარესა
,
რამეთუ
წინაჲსწარმეტყუელთაგან
იერუსალიმისათა
გამოჴდა
შემწიკულებაჲ
ყოვლთა
ქუეყანისად
.
Verse: 16
ესრეთ
იტყჳს
უფალი
ყოვლისა
მპყრობელი
:
ნუ
ისმენთ
სიტყუათა
წინაჲსწარმეტყუელთასა
,
რომელნი
გიწინაჲსწარმეტყუელებენ
თქუენ
,
რამეთუ
გაამაოებენ
თქუენ
იგინი
,
ხილვას
გულისა
მათისასა
იტყჳან
და
არა
პირისაგან
უფლისა
:
Verse: 17
ეტყვიან
ურჩთა
სიტყუათა
უფლისათა
:
"მშჳდობაჲ
იყოს
თქვენდაო
"
და
ყოველთა
მავალთა
ნებათაებრ
მათთა
,
ყოველსა
მავალსა
საცთურითა
გულისა
მისისაჲთა
ჰრქუას
:
არა
მოვიდენ
შენ
ზედა
ძჳრნი
.
Verse: 18
რამეთუ
ვინ
დადგა
სახილავსა
შორის
უფლისასა
და
იხი\ლა
Page of ms. Ga: 233r
და
ესმნეს
სიტყუანი
მისნი
?
ვინ
ყურად-იღო
სიტყუაჲ
მისი
და
ისმინა
?
Verse: 19
აჰა
ძრვაჲ
უფლისა
მიერ
,
და
რისხვაჲ
გამოვალს
თანად
შესარყეველად
,
კუალად
ქცეული
უთნოთა
ზედა
მოიწია
.
Verse: 20
არღა
მერმე
მიიქცეს
გულისწყრომაჲ
უფლისაჲ
ვიდრემდის
ყოს
იგი
და
ვიდრემდის
დაადგინოს
იგი
ჴელ-ყოფანი
გულისა
მისისანი
,
უკუანაჲსკნელთა
დღეთასა
გულისჴმა-ყვნენ
იგინი
.
Verse: 21
არ
მივავლინებდ
წინაჲსწარმეტყუელთა
,
და
იგინი
რბიოდეს
,
არ
ვი\ტყოდე
Page of ed. 1709: 92a
მათდა
მიმართ
,
და
იგინი
წინაჲსწარმეტყუელებდეს
.
Verse: 22
და
თუმცა
დგეს
გუამოვნებასა
ჩემსა
შორის
და
ისმინნეს
სიტყუანნი
ჩემნი
,
ასწავებდესმცა
ერსა
ჩემსა
და
მოაქცევდეს
მათ
გზისაგან
მათისა
ბოროტისა
და
ბოროტთაგან
სიმარჯუეთა
მათთა
.
Verse: 23
ღმერთი
მახლობელი
მე
ვარ
,
იტყჳს
უფალი
,
და
არა
ღმერთი
შორიელი
.
Verse: 24
ნუ
დაიმალოს
კაცი
სამალავსა
შინა
,
და
მე
არა
ვიხილო
იგი
? --
იტყჳს
უფალი
:
ნუ
არა
ცასა
და
ქუეყანასა
მე
აღვავსებ
? --
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 25
მესმნეს
,
რათა
იტყჳან
წინაჲსწარმეტყუელნი
,
რათა
წინჲსწარმეტყუელებენ
სახელითა
ჩემითა
ცრუთა
,
მეტყუელნი
:
ვიძილის-შინეთ
ძილისშინაჲ
.
Verse: 26
ვიდრემდის
იყოს
გულსა
შინა
წინაჲსწარმეტყველთასა
,
რომელნი
წინაჲსწარმეტყუელებენ
ნებათა
გულისა
მათისათა
,
Verse: 27
რომელნი
იგონებენ
დავიწყებასა
ერისა
ჩემისაგან
სახელისა
ჩემისასა
ძილის-შინათა
მათთა
მიერ
,
რომელთა
მოუთხრობდა
კაცადი
მოყუასისა
მიმართ
თჳსისა
,
ვითარ-იგი
დაივიწყეს
მამათა
მათთა
სახელისა
ჩემისაჲ
ბაალის
ძლით
?
Verse: 28
წინაჲსწარმეტყუელმან
,
რომლისა
შორის
არს
ძილის-შინაჲ
,
შთამოთქჳნ
ძილის-შინაჲ
თჳსი
,
რომლისა
შორის
სიტყუაჲ
ჩემი
მისდა
მიმართ
,
შთამოთქჳნ
სიტყუაჲ
ჩემი
ჭეშმარიტებით
,
იტყჳს
უფალი
,
რაჲ
არს
ბზე
იფქლისა
მიმართ
? [29]
ეგრეთ
სიტყუანი
ჩემნი
.
Verse: 29
არა
სიტყუანი
ჩემნი
,
ვითარცა
ცეცხლი
მოტყინარე
იტყჳს
უფალი
,
და
ვითარცა
წერაქჳ
,
განმკვეთი
კლდისაჲ
?
Verse: 30
ამისთჳს
აჰა
მე
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიმართ
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
,
რომელნი
იპარვენ
სიტყუათა
ჩემთა
თითოეული
მოყუსისაგან
თჳსისა
.
Verse: 31
აჰა
მე
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიმართ
,
იტყჳს
უფალი
,
რომელნი
გამოიღებენ
ენასა
წინაჲსწარმეტყუელებათასა
და
წმასნიან
სიცრუით
უწყებასა
და
მიირულებენ
ჰრულსა
მათსა
.
Verse: 32
აჰა
მე
:
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიმართ
,
Page of ed. 1709: 92b
რომელნი
წინაჲსწარმეტყუელებენ
ძილის-შინათა
ცრუთა
,
თქუა
უფალმან
,
და
მოუთხრობენ
მათ
და
აცთუნებენ
Page of ms. Ga: 233v
ერსა
ჩემსა
ტყუილთა
მათთა
და
საცთურთა
მათთა
მიერ
,
და
მე
არა
მივავლინენ
იგინი
და
არა
ვამცენ
მათ
,
და
სარგებით
არა
არგონ
ერსა
ამას
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 33
და
უკუეთუ
გკითხოს
შენ
ერმან
ამან
ანუ
მღდელმან
ანუ
წინაჲსწარმეტყუელმან
,
მეტყუელმან
:
რაჲ
არს
მიმართებაჲ
უფლისაჲ
?
ჰრქუა
მათ
:
თქუენ
ხართ
მიმართებაჲ
უფლისაჲ
და
დაგამჴუნე
თქუენ
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 34
და
წინაჲსწარმეტყუელმან
და
მღდელმან
და
ერმან
ამათ
უკუეთუ
თქუან
:
"მიმართებაჲ
უფლისა
",
და
შური
ვიძიო
კაცსა
მას
ზედა
და
სახლსა
მისსა
ზედა
.
Verse: 35
რამეთუ
ესრეთ
იტყჳთ
კაცადი
მოყუასისა
მიმართ
თჳსისა
და
კაცადი
ძმისა
მიმართ
თჳსისა
:
რაჲ
მოგიგო
უფალმან
და
რაჲ
თქუა
უფალმან
?
Verse: 36
და
მიმართებაჲ
უფლისაჲ
ნუ
სახელ-იდებინ
მერმე
,
რამეთუ
მიმართებაჲ
უფლისაჲ
იყოს
კაცისა
სიტყუაჲ
მისი
,
გარდაქციენით
სიტყუანი
ღმრთისა
:
ცხოველისა[ნი]
,
უფლისა
ძალთაჲსა
,
ჩუენისანი
.
Verse: 37
ესრეთ
სთქუა
წინაჲსწარმეტყუელისა
მიმართ
:
რაჲ
მოგიგო
შენ
უფალმან
და
რაჲ
თქუა
უფალმან
?
Verse: 38
და
მიმართებას
უფლისასა
ნუ
იტყჳთ
,
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
,
ამის
წილ
რომელ
სთქუთ
სიტყუაჲ
ესე
:
"მიმართებაჲ
უფლისაჲ
"
და
მივავლინე
თქუენდამი
,
მეტყუელმან
:
არა
იტყჳთ
მიმართებასა
უფლისასა
.
Verse: 39
ამისთჳს
აჰა
მე
მომიხუნე
თქუენ
მიმართებითა
და
დაგამჴუნე
თქუენ
და
ქალაქი
,
რომელი
მიგეც
თქუენ
და
მამათა
თქუენთა
პირისაგან
ჩემისა
.
Verse: 40
და
მივსცე
თქუენ
ზედა
ყუედრებაჲ
საუკუნოჲ
და
უპატივოებაჲ
საუკუნოჲ
,
რომელი
არდავიწყებულ
იქმნეს
(7a)
.
აჰა
დღენი
მოვლენ
,
იტყჳს
უფალი
.
და
არა
იტყოდინ
მერმე
:
ცხოველ
არს
უფალი
,
რომელმან
აღმოიყვანა
სახლი
ისრაილისაჲ
ქუეყანისაგან
ეგჳპტისა
.
[8a]
.
არამედ
ცხოველ
არს
უფალი
,
რომელმან
აღმოიყვანა
და
შეიყვანა
ყოველი
თესლი
ისრაილისაჲ
ქუეყანისაგან
ჩრდილოჲსა
და
ყოველთაგან
სოფელთა
,
განაგარეენა
იგინი
მუნ
და
კუალად-ადგინნა
იგინი
ქუეყანასა
მათსა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.