TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 8
Previous part

Text: 10 
Page of edition: 226 
Line of edition: 18    წმიდასა დღესა დიდსა, ნათლითა შემოსილსა აღვსებასა, აღდგომასა
Line of edition: 19    
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა საკითხავი, თქუმული წმიდისა და ნეტარისა
Line of edition: 20    
მამისა ჩუენისა მელენტი ეპისკოპოსისაჲ


Line of edition: 21       ნათელ-იღე, ნათელ-იღე, იერუსალჱმ, რამეთუ მოწევნულ არს ნათელი
Line of edition: 22    
შენი და დიდებაჲ უფლისაჲ შენ ზედა გამობრწყინდა და ვიდოდიან ყოველნი
Line of edition: 23    
ნათესავნი ნათელსა შენსა.
Line of edition: 24       
განიღჳძე, განიღჳძე, სიონ! განიღჳძე და აღდეგ იერუსალჱმ! და დაიდგ
Line of edition: 25    
გჳრგჳნი სიკეთისა შენისაჲ, სიონ, და შეიმოსე11 დიდებაჲ შენი, იერუსალჱმ!
Line of edition: 26    
განიძარცუე სამოსელი გლოვისა შენისაჲ და შეიმოსე12 სამკაული სიხარულისა
Line of edition: 27    
შენისაჲ, ქალაქო წმიდაო, რამეთუ "აჰა ესერა, მწუხრი განისუენა ტირილმან
Line of edition: 28    
და ცისკარსა ამას მოიწია სიხარული" აღდგომისაჲ.
Line of edition: 29       
და დედათათჳს ვიტყჳ, რომელნი გუშინ... იყვნეს სიკუდილისათჳს ...სა:
Line of edition: 30    
განემზადენით და აღიმსთუვეთ და მოელოდით აღდგომასა. და ვითარცა გარდაჴდა
Line of edition: 31    
შაბათი იგი, მარიამ მაგდანელმან მოყუსებითურთ განჰმზადნეს ნელსაცხებელი
Line of edition: 32    
და საკუმეველი, რაჲთა უკუმიონ ჴორცთა უფლისათა. ვიდრე იგინი
Line of edition: 33    
განიზრახვიდეს და მივიდოდეს გზასა მას და იტყოდეს: "დაღაცათუ მივალთ,
Line of edition: 34    
სამარესა მას შინა ვინ შეგჳტევნეს ჩუენ? დაღათუ მიგუაქუს ნელსაცხებელი
Line of edition: 35    
და საკუმეველი, მკუდარი იგი ვინ გჳჩუენოს ჩუენ? გარდა-თუმცა-ვინ-აგორვა
Line of edition: 36    
ლოდი იგი კარისა მისგან საფლავისა, რაჲთამცა შევედით და ვსცხეთ
Line of edition: 37    
საცხებელი ესე წყლულთა მათ სამშჭუალთასა?".
Line of edition: 38       
და ვითარ ამას განიზრახვიდეს ოდენ, სასმენელ იქმნა ლოცვაჲ მათი და
Line of edition: 39    
ვიდრე სიტყუათა...
Line of edition: 40       
... გამოპარვად მკუდრისა მის, ვითარცა იტყოდეს ჯუარისმცუმელნი
Line of edition: 41    
იგი, არამედ შეძრვად ქუეყანისა მის, სადა იყო სამარჱ იგი., და მცველნი
Page of edition: 227  Line of edition: 1    
იგი შიშითა მით მიმოგანდგეს, ვითარ იხილეს, რამეთუ ლოდი იგი კარისა მისგან
Line of edition: 2    
იძრვოდა და თჳთ თავით თჳსით გარდაგორვიდა. ფერჴნი მოიპოვნა ლოდმან
Line of edition: 3    
მან, სლვაჲ მოიპოვა, თუალისა წამსა თჳთ გარდაგორვიდა, რამეთუ არავინ
Line of edition: 4    
ჩნდა, რომელი აგორვებდა, და არცა მიმოაქცევდა ვინ და არცა მიდრკებოდა,
Line of edition: 5    
არამედ თჳთ გარდაგორვიდა, დაღათუ ანგელოზი იგი აგორვებდა ლოდსა
Line of edition: 6    
მას დაფარულად, ხოლო მცველთა მათ ეგრე ეგონა, ვითარმედ თჳთ გარდაგორავსო.
Line of edition: 7    
ხოლო ანგელოზსა მას ვერ ჰხედვიდეს და მისგან შეძრწუნდეს
Line of edition: 8    
მცველნი იგი და იტყოდეს: გან-თუმცა-რაჲ-ვირინენით თავნი ჩუენნი ამიერ,
Line of edition: 9    
ნუუკუე ...ძანა სლვაჲ... ფერჴნიცა ესე ჩუენნი მავალნი და ყვნეს ვითარცა
Line of edition: 10    
უძრავნი.
Line of edition: 11       
გარდამოჴდა ანგელოზი განღებად კარისა მის სამარისა პირსა წინაშე
Line of edition: 12    
უფლისასა, და ვინ უწყის, გარდამოსლვასა ოდენ მის ანგელოზისასა იყო აღდგომაჲ
Line of edition: 13    
უფლისა მის ანგელოზთაჲსა. ანგელოზმან ლოდი გარდააგორვა, უფალი
Line of edition: 14    
გამოვიდა სამარისაგან. ვითარცა იხილა მან ანგელოზმან უფალი, რამეთუ
Line of edition: 15    
გამოვიდა კარსა თანა მის სამარისასა, დავარდა და თაყუანის-სცა უფალსა მას
Line of edition: 16    
თჳსსა და იწყო მადლობად მისა1, რომელმან ღირს-ყო განღებად კარისა მის
Line of edition: 17    
სამარისა წინაშე პირსა უფლისა მის თჳსისასა.
Line of edition: 18       
უკუეთუმცა წინაწარ გარდამოსლვისა მის ანგელოზისა აღდგომილ იყო,
Line of edition: 19    
რაჲ საჴმარ იყო ანგელოზისა მის განღებად კარისა მის, რამეთუ მკუდარიმცა
Line of edition: 20    
არა იპოვა სამარესა? და თუ მის ჟამისა შემდგომად აღდგა, ვითარმცა არა
Line of edition: 21    
პოვეს დედათა მათ, რომელნი შემდგომად ანგელოზისა მის მი-ხოლო-ვიდეს?
Line of edition: 22    
არცა წინაჲსწარ ჟამისა მის აღდგა, რაჲთა ნუუკუემცა იპოვა ცოცხალი შინაგან
Line of edition: 23    
კართა მით ჴშულთა და არცა შემდგომად ჟამისა მის აღდგა, რამეთუ
Line of edition: 24    
მივიდეს დედანი იგი და არა პოვეს სამარესა მას.
Line of edition: 25       
უკუეთუ თქუას ვინმე, ვითარმედ: ღამჱ აღდგა და გამოვიდა სამარისა
Line of edition: 26    
მისგან კართა ჴშულთა. უკუეთუ ეგრე იყო, რაჲ საჴმარ იყო განღებად კარი
Line of edition: 27    
სამარისაჲ მის? და თუ დედათა მათთჳს განეღო, რაჲთა იხილნენ ტილონი იგი
Line of edition: 28    
და გულისხმა-ყონ, რამეთუ არა არს სამარესა მას, და თუ ეგრე არს, რაჲსა-მე
Line of edition: 29    
არა თქუან, ვითარმედ აღდგომისა ჟამსა განეღო? რამეთუ ორი საქმე კეთილი
Line of edition: 30    
იქმნებოდა ამით, რამეთუ: ერთი, ანგელოზი შიშით განაღებდა კარსა მას
Line of edition: 31    
სამარისასა წინაშე პირსა უფლისასა, რომელ გამოვიდოდა მკუდრეთით, და
Line of edition: 32    
მეორედ, რაჲთა გამოაჭეშმარიტონ, ვითარმედ ნანდჳლ ჴორცნი იყვნეს, რომელნი
Line of edition: 33    
განცხოველდეს.
Line of edition: 34          
და უკუეთუ აღვსენისათჳს რიცხჳსა მის სამთა დღეთაჲსა მეექუსესა ჟამსა
Line of edition: 35    
ღამისასა აღდგა და მისთჳს ჰგონებენ, ვითარმედ ღამე აღდგა, და თუ განღებასა
Line of edition: 36    
კარისასა აღდგა, რაჲთა დაჴშულთა მათ კართა განღებითა დაეყოს პირი
Line of edition: 37    
მათი, რომელნი იტყჳან, ვითარმედ: ჴორცნი ზეცით ჰქონდესო6. ხოლო
Line of edition: 38    
თქუმად ორისაგანვე მიზეზისა არს, არა ხოლო აღსრულებისა
Line of edition: 39    
რიცხჳსა მის სამთა დღეთაჲსა, არამედ მახარებელთა აღწერილთაგანცა, რამეთუ
Line of edition: 40    
ერთი იგი იტყჳს, ვითარმედ: "მწუხრი შაბათსა მოვიდეს დედანი იგი",
Line of edition: 41    
და ერთი იტყჳს, ვითარმედ: "მზისა აღმოსლვასა ოდენ მოვიდეს"...
Line of edition: 42       
გამოვიდა უფალი სამარისაგან და დაჯდა ...სა მას ზედა, რაჲთა
Line of edition: 43    
ბრწყინვალედ ხილვითა მით მიაწიონ შიში და ძრწუნებაჲ მცველთა მათ ზედა.
Line of edition: 44    
და აღსარებისა მის სიტყუათა მიაწიოს ნუგეშინისცემაჲ სასმენელთა მგლოვა\რეთასა,
Page of edition: 228  Line of edition: 1    
დაღათუ გამოსლვასა ოდენ უფლისასა სამარისაგან ზე დგა ანგელოზი
Line of edition: 2    
იგი, ხოლო შემდგომად გამოსლვისა მის დაჯდა ლოდსა მას ზედა, რაჲთა
Line of edition: 3    
სისპეტაკითა სამოსლისა მისისაჲთა შეამკოს კარი სამარისაჲ მის უფლისა
Line of edition: 4    
თჳსისაჲ და ბრწყინვალებისა გამოტევებითა მით აოტოს ბნელი სამარისა მისგან,
Line of edition: 5    
და მცველნი იგი იქმნეს, ვითაცა მკუდარნი შიშითა მით, და საკჳრველ
Line of edition: 6    
ესე იყო, რამეთუ სიკუდილსა მას უფლისასა მკუდარნი აღდგებოდეს და აღდგომასა
Line of edition: 7    
მას ცოცხალნი იგი მცველნი შეიქმნნეს, ვითარცა მკუდარნი.
Line of edition: 8       
ანგელოზი იგი, რომელი... არამედ აღდგა, და ვითარცა იხილე, მე
Line of edition: 9    
ვწამებ. და თქუა: არა თუ ვითარ მოვედ მე, მაშინღა აღდგა. და ვითარცა
Line of edition: 10    
მოვედ, აღდგომილი ვპოვე ცხოვრებად. ნუ ეგრე გგონიეს, ვითარმედ ცვალა
Line of edition: 11    
ვინმე ამიერ ადგილით, გინა თუ წარ-ვინმე-იპარა, არამედ აღდგა, ვითარცა
Line of edition: 12    
წინაჲსწარ თქუა, რამეთუ ვერ ეგებოდა, ვითარმცა დაეყუდნეს სიტყუანი იგი,
Line of edition: 13    
რომელთა იტყოდა: დგეს ეგრეთ დასულებულნი დედანი იგი და განიზრახვიდეს
Line of edition: 14    
გონებასაცა, ვითარ ვინ-მე არს ესე, რამეთუ მოწაფეთა მათგანი არა არს,
Line of edition: 15    
და ვითარ-მე გურწმენეს სიტყუაჲ ამისი თჳნიერ სასწაულისა? ვიდრე იგინი
Line of edition: 16    
დაკჳრვებულნი დგეს სიტყუასა მას ანგელოზისასა და კითხვად ეშინოდა, გამოეცხადნეს
Line of edition: 17    
ორღა სხუა ანგელოზ, რაჲთა დაემტკიცნენ სიტყუანი იგი პირველისაჲ
Line of edition: 18    
მის. წამებანი მტკიცე იყო... ვითარ განცხოველდა და აღდგა
Line of edition: 19    
სამარით. დაღათუ პირველისა მის წამებაჲ მტკიცე იყო, არამედ ორგულობისათჳს
Line of edition: 20    
ურწმუნოთაჲსა მოწამენი მრავალნი, რომელთა წამონ აღდგომისათჳს
Line of edition: 21    
და რამეთუ ვნებათა მათთდს შეორგულდეს გონებანი კაცთანი სიტყუათა მათ
Line of edition: 22    
ზედა, რომელთა წინაჲსწარ იტყოდა. მოვიდეს ანგელოზნი იგი მოჴსენებად და
Line of edition: 23    
მოქცევად მათა ჭეშმარიტებისათა მათ მიმართ სიტყუათა. ჰრქუეს დედათა მათ:
Line of edition: 24    
"მოიჴსენეთ, რასა-იგი გეტყოდა თქუენ გალილეას", არამედ მაშინმცა ჯერ-იყო
Line of edition: 25    
თქუნდა წუხილი, უკუეთუმცა აღსრულებულ იყვნეს სიტყუანი იგი საქმითურთ,
Line of edition: 26    
რომელ იტყოდა: წინაჲსწარ ეჩუენნეს ორნი იგი ანგელოზნი, რაჲთა
Line of edition: 27    
არა შეაძრწუნნეს დედანი იგი, არა ეჩუენნეს საშინელითა ხილვითა მით, არამედ
Line of edition: 28    
რაჲთა გულისხმა-ყონ, ვითარმედ ნან... შემძლებელ იყვნეს თუალმიდგმად,
Line of edition: 29    
რამეთუ თქუა: ბრწყინვალე იყვნეს. და საშინელებისა მისგან თავდაკიდებულად
Line of edition: 30    
და შეშინებულად დგეს დედანი იგი. რამეთუ აღდომასა უფლისასა ქადაგებდეს,
Line of edition: 31    
და რომელ-იგი აღდგა მას ვერ ხედვიდეს დედანი იგი, ეჩუენნეს
Line of edition: 32    
მათ აეროვნითა ხილვითა, რამეთუ აეროვანითა ხილვითა მით დაემტკიცოს აღდგომაჲ
Line of edition: 33    
იგი.
Line of edition: 34       
და დედანი იგი, რომელ მივიდეს ცხებად მკუდრისა მის, ექმნეს მეყსეულად
Line of edition: 35    
მახარებელ აღდგომისა მის. რომელ-იგი მივიდეს ტირილად სამარესა მას,
Line of edition: 36    
მოიქცეს მუნვე ქალაქად ნუგეშნისცემად მოწაფეთა მათ. რომელნი მივიდეს
Line of edition: 37    
მწუხარებით, მიიქცეს მუნვე სიხარულით, რამეთუ სიტყუანი, ვითარმედ სრბით
Line of edition: 38    
მოვიდეს... ხოლო მათ თანა ჯუარცუმასა მას ჩას, რამეთუ აღდგომასა მასცა
Line of edition: 39    
არა უხაროდა, არა ეგრე წრაფით რბიოდა აბრაჰამ ჟამსა მას, რომელსა მიაქუნდა
Line of edition: 40    
ჴბოჲ იგი ანგელოზთა მათთჳს, რომელმან-იგი აღუთქუა მას მიცემად შვილი,
Line of edition: 41    
ვითარ მწრაფლ რბიოდეს დედანი იგი მისლვად და თხრობად ანგელოზთა მათ
Line of edition: 42    
ხარებაჲ აღდგომისათჳს უფლისა. მარიამ მაგდალოელი უსწრობდა და წინა-\წარუსწრო
Page of edition: 229  Line of edition: 1    
მოყუასთა მათ, ვითარცა იოვანე, რომელი წინა-რბიოდა პეტრესა, ვიდრე
Line of edition: 2    
იგინი მივიდოდეს სამარესა მას. ვითარცა შევიდა მარიამი მოწაფეთა, გულგდებულად
Line of edition: 3    
შეურვებულთა, რომელნი დანაბულად სხდეს შიშისაგან ჰურიათაჲსა,
Line of edition: 4    
რომელნი დაფარულ და დამალულ იყვნეს თქუმულისათჳს ჯუარისმცუმელთაჲსა.
Line of edition: 5    
ესე, რომელ უმეტესად მოყუასთასა გულს-ეტყოდა უფლისათჳს,
Line of edition: 6    
შევიდა პეტრესა და იოვანესა. მიხედეს პირსა მის დედაკაცისასა, რამეთუ მხიარულ
Line of edition: 7    
და შეშინებულ იყო, და იგი, რომელმან სრბასა მას არა გამოუცხადა,
Line of edition: 8    
იწყო დიდითა ჴმითა, სავსემან მხიარულებითა, ღაღადებდა დაუთმენელად და
Line of edition: 9    
გულგდებულად. მხიარულებითა გონებისა მის აღძრვითა მხიარულებისა მისგან
Line of edition: 10    
თუალ-უყოფდეს, რაჲთამცა დადუმნა და ვერ დაადუმებდეს. შეჰრისხნეს
Line of edition: 11    
და იგი არავე დასცხრა და ჰრქუა: დღჱ არს ხარებისაჲ და ვითარ დამადუმებთ?
Line of edition: 12    
ჟამი არს სიხარულისაჲ და არა ეგების დუმილი. დასულებით მით სიხარულისაჲთა
Line of edition: 13    
არა უწყოდა, რასა იტყოდა და თქუა: "აღიღეს უფალი სამარისაგან
Line of edition: 14    
და არა უწყი, სადა დადვეს". მარიამ, არა-მე გგონიეს, რასა-ეგე
Line of edition: 15    
იტყჳ? ვინმცა წარიღო უფალი? აჰა, მცველნი გარემოდგომილნი სცვიდეს სამარესა
Line of edition: 16    
მას და მოწაფენი იგი ივლტოდეს. აწ ვინმცა იყო, რომელმან აღიღო
Line of edition: 17    
და წარიპარა იგი?... რასა მხიარულად გიპყრიეს, ვითარცა მახარებელსა,
Line of edition: 18    
რამეთუ სახარებასა აღდგომისასა არა ჰქადაგებ? სიტყუანი ეგე პირსა მაგას არა
Line of edition: 19    
ეწამებიან და ჴმაჲ ეგე არა სიხარულისაჲ არს, ვითარმედ აღდგა. სიტყუანი ეგე
Line of edition: 20    
ბავთისანი არიან, ვითარმედ აღდგა. უკუეთუ ვინმე აღიღო და წარიპარა,
Line of edition: 21    
ჩას, რამეთუ აღდგა. და თუ არა აღდგა, რაჲსა ეგრე მხიარულ ხარ მწუხარებისა
Line of edition: 22    
წილ? და ვითარცა დასცხრა მცირედ ოდენ გონებაჲ იგი მარიამისი და
Line of edition: 23    
მოყუასნი იგიცა მოვიდეს და უთხრობდეს აღდგომისა მისთჳს. დაღათუ ყოვლადვე
Line of edition: 24    
არა რწმენა მოწაფეთა მათ და არცა ნაცილს ჰყოფდეს სიტყუათა მათ
Line of edition: 25    
დედათასა, იწყეს მცირედ-მცირედ განღჳძებად გონებათა მათთა დასულებულთა
Line of edition: 26    
და რომელნი-იგი სავსენი მწუხარებითა სხდეს შეშინებულნი, აღივსნეს სიხარულითა
Line of edition: 27    
მით აღდგომისაჲთა და შეურაცხ-ყვეს შიში იგი ჯუარისმცუმელთაჲ
Line of edition: 28    
მათ. რომელნი დამალულნი სხდეს ადგილსა ერთსა, აღდგეს განცხადებულად,
Line of edition: 29    
სრბით მივიდოდეს სამარესა მას. ხოლო მოწაფჱ იგი ერთი დაღათუ
Line of edition: 30    
ფერჴითა უმალჱ იყო, ხოლო გულითა არა უმტკიცჱს იყო პეტრესა, დაღათუ
Line of edition: 31    
სიმალითა მით წარუსწრო პეტრეს და უმალეს მიიწია, ხოლო შიშითა ვერ იკადრა
Line of edition: 32    
შესლვად სამარესა მას მარტომან. და ვითარცა მიიწია პეტრეცა, შევიდეს და
Line of edition: 33    
იხილეს, რამეთუ ტილონი ხოლო იყვნეს მდებარენი და ვარშამაგი იგი დაკეცილი
Line of edition: 34    
იდვა ერთსა ადგილსა, ხოლო ანგელოზნი იგი ვერ იხილნეს სამარესა მას. და
Line of edition: 35    
არა თუ რამეთუ მუნ იყვნეს ანგელოზნი იგი, არამედ თჳსაგან ხატისა მიეფარნეს,
Line of edition: 36    
რაჲთა, ვისსა ჯერ-იყოს, ეჩუენენ თჳსთა ხატითა და ვისგან დაფარვად
Line of edition: 37    
იყოს, დაეფარნენ. უკუეთუმცა არა მუნ იყვნეს ანგელოზნი იგი,
Line of edition: 38    
ვითარმცა დაიცვნეს? სამარესა მას ჴორცთა მათ უფლისათა სცვიდეს მცველნი
Line of edition: 39    
იგი მიპარვისათჳს და ტილოთა მათ ანგელოზნი იგი ეკრძალებოდეს, რაჲთა
Line of edition: 40    
ნუუკუე ვინმე მიიპაროს ტილონი იგი, რომელ დაშთეს. ერთ ამისთჳს, რაჲთა
Line of edition: 41    
იყვნენ მოწამე აღდგომისა მის უფლისაჲსა, მეორედ ამისთჳს, რაჲთა გამოიწეროს
Line of edition: 42    
მათგან ზრახვაჲ იგი მკუდართა აღდგომისაჲ, რამეთუ ვითარცა-იგი დიდებით
Line of edition: 43    
აღდგა და არა ტილოჲთა მით, ეგრეცა ჩუენ საქმით ადგომად ვართ და
Line of edition: 44    
არა სამოსლთა, შრომითა, და არა სამკაულითა.

Page of edition: 230 
Line of edition: 1       
მარიამ, ვითარცა იხილა, რამეთუ წარვიდეს მოწაფენი იგი მისლვად
Line of edition: 2    
სამარესა მას, აღდგა და წარვიდა იგიცა მათ თანა. და ვითარცა შევიდეს მოწაფენი
Line of edition: 3    
იგი, გამოვიდეს და წარვიდეს, ხოლო მან სიყუარულითა ვერ დაუტევა სამარე
Line of edition: 4    
იგი, რამეთუ იტყჳს: დგა სამარესა მას თანა, ტიროდა და საწყალობელითა
Line of edition: 5    
ჴმითა ცრემლოოდა. დაღათუ ტირილით ტიროდა, ხოლო შესლვად სამარესა
Line of edition: 6    
ეშინოდა და შეეკერტნეს და ხედვიდა სამარესა მას, დაღათუ უფალი
Line of edition: 7    
არა იხილა, ხოლო ანგელოზნი _ მონანი უფლისანი იხილნა. დაღათუ აკლდა
Line of edition: 8    
ხილვაჲ უფლისაჲ, არამედ ღირს იქმნა ხილვად მღჳძარეთა უფლისათა. რამეთუ
Line of edition: 9    
ვერ იხილნა ჴორცნი იგი, რომელ დაემორჩილნეს სიკუდილსა, იხილნა ზესკნელნი
Line of edition: 10    
იგი, რომელ უზეშთაეს არიან სიკუდილისა. რამეთუ არა პოვა მან ღმერთი
Line of edition: 11    
იგი, რომელსა შეემოსნეს ჴორცნი. პოვნა მუნ ცეცხლის მსგავსნი იგი,
Line of edition: 12    
რომელნი გარდაიცვალნეს ხატად ჴორცთა. და რამეთუ დღჱ იგი დიდ იყო,
Line of edition: 13    
რომელმან ახარა ცათა და ქუეყანასა, ამისთჳს ანგელოზნი იგი სამოსლითა სპეტაკითა
Line of edition: 14    
გამოეცხადნეს და მხიარულ იყვნეს და ადიდებდეს დღესა მას შობისა
Line of edition: 15    
მისისა, ეგრეცა აეროვანნი და სავსენი ... შობისასა. მწყემსთა მათ
Line of edition: 16    
მიეხარა სახარებაჲ იგი და დღესა მას აღდგომისასა დედანი იგი, მგლოვარენი
Line of edition: 17    
და ჭირვეულნი, ღირს იქმნნეს სახარებისა, რამეთუ დღესა მას სიკუდილისასა,
Line of edition: 18    
რამეთუ დღჱ იგი ვნებათაჲ იყო და არავინ ღაღად-ყო სიკუდილისა მისთჳს.
Line of edition: 19    
დღესა მას შობისასა ერნი ანგელოზთანი მიივლინნეს ბეთლემდ ხარებად და
Line of edition: 20    
დღესა მას აღდგომისასა მღჳძარენი ერთი ერთსა უსწრობდეს მახარებელად
Line of edition: 21    
აღდგომისა მის. დღესა მას ნათლისღებისასა ნათელი გამობრწყინდა ზედა იორდანესა
Line of edition: 22    
და დღესა მას ჯუარცუმისასა დაბნელდა მზჱ ცათა შინა. და იტჳს, რამეთუ:
Line of edition: 23    
"მიხედა მარიამ და იხილნა ანგელოზნი არა მდგომარენი, არამედ მჯდომარენი".
Line of edition: 24    
უკუეთუმცა მუნ ყოფილ იყო უფალი, არამცა ეფლო დაჯდომად. სხდეს
Line of edition: 25    
უშიშად, რაჲთა ჯდომითა მით საცნაურ იყოს, ვითარმედ ნანდჳლვე გამოსრულ
Line of edition: 26    
არს უფალი მიერ სამარით. და მე ... პატივ-უყოს ადგილსა მას, სადა
Line of edition: 27    
ისხნეს ჴოცნი უფლისანი, რამეთუ რაოდენ განამრავლეს მას ზედა გინებაჲ
Line of edition: 28    
ქუესკნელთაჲ, უფროჲს განადიდეს მის ზედა პატივის-ყოფაჲ: ზესკნელთა ქუესკნელნი
Line of edition: 29    
მიწისაგანნი პირსა ჰნერწყუვიდეს, ზესკნელი იგი, მაღალთა შინა
Line of edition: 30    
მყოფნი, არცა ადგილსა მას, სადა-იგი ისხნეს ჴორცნი, ჴელ-იწიფეს დაჯდომაჲ,
Line of edition: 31    
რამეთუ იტყჳს: ერთი იგი ჯდა ერთ კერძო ადგილსა მას, და ერთი ჯდა სასთუნლით.
Line of edition: 32    
პატივ-უყვეს სასთუნლითსა მას ადგილსა თავისა მისთჳს, რომელ
Line of edition: 33    
დაადგეს გჳრგჳნი ეკლისაგან საგინებელად ერმან მან. პატივ-უყვეს სასთუნლითსა
Line of edition: 34    
მას მისთჳს, რომლისა მსგავსად წინაწარმეტყუელისა მის დავითისა განჴურიტნეს
Line of edition: 35    
ჰურიათა მათ ფერჴნი მისნი.
Line of edition: 36       
ჰკითხვიდეს ანგელოზნი მარიამს და ჰრქუეს: შენ დედაკაცო, "რაჲსა
Line of edition: 37    
განმწარებულ ხარ ეგოდენ და სტირ? ვის ეძიებ?" და ვინ უწყის, იტყოდაცა
Line of edition: 38    
გონებასა თჳსსა, სამარესა ამას თანა ვდგა და ვტირ და თუქენ იტყჳთ,
Line of edition: 39    
ვითარმედ: ვის ეძიებ? ხოლო აღმოთქუმად ვერ იფლო, რაჲ-იგი გონებასა იყო,
Line of edition: 40    
და თქუა საწყალობელითა ჴმითა მაღლითა, ვითარმედ: "აღიღეს უფალი მიერ
Line of edition: 41    
და არა უწყი, სადა დადვეს იგი". სიყუარული ერთგულებისაჲ და გონებაჲ
Line of edition: 42    
მორწმუნე! რამეთუ ეგოდენთა ვნებათა, რომლითა ტანჯნეს იგინი დღესა
Line of edition: 43    
მას პარასკევსა, არა სარგებელ-იყო თავსა თჳსსა. და შემდგომად ამის დღისა
Page of edition: 231  Line of edition: 1    
წარპარვისა და მერმე უფლით ჰხდით და დიდითა გულსმოდგინებითა ეძიებდეს
Line of edition: 2    
მას მკუდარსა, წარპარულსა.
Line of edition: 3       
დედაკაცო! ვინმემცა იკადრა გამოღებად მაგიერ მკუდრისა მის, რამეთუ
Line of edition: 4    
აჰა, სამარე იგი დაბეჭდულ არს და მცველნი მღჳძარე1 და განკრძალულ
Line of edition: 5    
არიან მახჳლითა და წათებითა? და ვინმემცა იკადრა შესლვად, უადვილესმცა
Line of edition: 6    
უჩნდა მას სიკუდილი, ვიდრეღა არა შესლვად და გამოღებად ჴორცთა უფლისათა
Line of edition: 7    
სამარისაგან. და წარ-ვინმე-იღო, ვითარ-ეგე იტყჳ, ტილონი ესე, ვითარ
Line of edition: 8    
სამარესა სხენან, რამეთუ მცველთა მათ, რომელთა გაიყევს სამოსელი
Line of edition: 9    
მისი დღისი, ვითარმცა არა განიყვნეს ტილონი ესე ღამესა ამას?
Line of edition: 10    
ოდეს სადა ვინ განიღო მკუდარი და დაუტევნა ესრეთ ტილონი? და წარ-მცა-იპარა
Line of edition: 11    
მკუდარი და უდებმცა ყო ესრეთ ვარშამაგი იგი? უკუეთუმცა
Line of edition: 12    
პატივად რაჲმე უჴმდეს ჴორცნი იგი, ტილონი იგიმცა არა გინებულ იყვნეს,
Line of edition: 13    
და თუ შეურაცხებით ცვალეს ადგილისაგან, ვარშამაგსამცა არა პატივ უპყრეს?
Line of edition: 14    
და თუმცა წარიპარეს, არამცა შიშუელი წარიპარეს. და თუმცა განძარცუეს და
Line of edition: 15    
მივიდეს, სამოსელი იგი განძარცუეს და არამცა მკუდარი იგი წარიპარეს.
Line of edition: 16    
ანუ ესრე ჰგონებ მკუდარი იგი უფროჲს შეჰრაცხეს, ვიდრე ტილონი
Line of edition: 17    
იგი?
Line of edition: 18       
და ვითარ დიდსა ურვასა შინა იყო მარიამ და გარდამოსდიოდა ცრემლნი
Line of edition: 19    
მისნი, მიხედა და იხილა კაცი იგი, რომელსა ეძიებდა. ხოლო არა ეგრესახედ
Line of edition: 20    
იხილა, ვითარსახედ ეძიებდა. ჰრქუა მას: "შენ, დედაკაცო, რაჲსა სტირ? ვის
Line of edition: 21    
ეძიებ?".
Line of edition: 22       
ხოლო მარიამ, რამეთუ უდებად იხილა, რამეთუ ჰგონებდა, ვითარ მემტილჱ
Line of edition: 23    
იგი მოსრულ არს ნუგეშინისცემად მისა დიდისა მის ტირილისათჳს,
Line of edition: 24    
რომელ ესმოდა, და იწყო ვედრებად მისა ცრემლით და ჰრქუა: "შენ თუ აღიღე3
Line of edition: 25    
უფალი იგი, მითხარ მე, სადა დასდევ?".
Line of edition: 26       
მარიამ, მაგან აიღო, ვითარცა-ეგე იტყჳ. ხოლო არასადა დადვა,
Line of edition: 27    
ვითარცა-ეგე შენ ჰგონებ. ვისცა ჰკითხვიდე, არავის თანაა? გარნა მა... თანა
Line of edition: 28    
აქუს და არა თუ სადა დაუდებიეს. ეგე არს, რომელსაცა ეძიებდ, ეგე არს,
Line of edition: 29    
რომლისასა იკითხავ, და ეგე არს, რომლისათჳს-იგი სტიროდე და აღმოგჳვიდოდეს
Line of edition: 30    
სულნი ტკივილითა გონებისაჲთა. ეგე არს მპარავი იგი, რომელსა-ეგე
Line of edition: 31    
ჰკითხევდ და ეგე არს ნაპარევი იგი, რომლისა ძიებად გამოსრულ იყავ. ხედავ
Line of edition: 32    
და ვერ იცნა უფალი, რამეთუ სხუად ხატად ცვალებულ იყო. და ესმოდა და
Line of edition: 33    
ვერ გულისხმა-ყო, რამეთუ სხუად ცვალა ჴმაჲ იგი.
Line of edition: 34       
უკუეთუ ნანდჳლ ეგე არს მემტილე იგი, რომელმან წარიღო, ვითარმედ
Line of edition: 35    
ჭეშმარიტად წარ-ვე-მან-იღო, და შემდგომად წარღებისა მის, ვითარ არს, ვითარმცა
Line of edition: 36    
მერმე შენვე მოგცა? და თუ შენდა მოცემად იყო, რაჲსამცა მერმე
Line of edition: 37    
აღიღო? და რომელმან-იგი აიღო, არა თუ მიცემით ხოლო არა მოგცეს შენ,
Line of edition: 38    
არამედ მიახლებადცა არა გიფლოს შენ მისა.
Line of edition: 39       
ვითარცა იხილა უფალმან, რამეთუ ეგრევე გულსმოდგინედ დგა
Line of edition: 40    
ჯუარსა მას თანა და გულპებულისა მის თანა იქცია ჴმაჲ უცხოჲ. და მუნქუესვე
Line of edition: 41    
უცხოსა მას ჴმასა თანა ვითარცა უწოდა სახელით, მოიქცა უცნობლობისა
Line of edition: 42    
მისგან ცნობად, და ურწმუნოებისა მისგან _ სარწმუნოებად, და უსასოებისაგან _
Line of edition: 43    
სასოებად, მწუხარებისაგან _ სიხარულად და ურვისაგან _ მხიარულებად. და რამეთუ
Line of edition: 44    
სიხარულისა მახარებელ არს მწუხარებაჲ, რამეთუ აღამცირნეს მძიმენი
Page of edition: 232  Line of edition: 1    
და წარმდებ-ყვნეს ყუდრონი და უგუნურ-ყვნის გონიერნი, ეგრეცა დაავიწყდა
Line of edition: 2    
მარიამს თავი თჳსი სიხარულითა მით, ვითარცა დაავიწყდა მწუხარებასა
Line of edition: 3    
მას და არა მსგავსად ჩუეულებისა ეგრე წარჴდა წესსა სიდაშნისასა. და არა
Line of edition: 4    
მოეჴსენა შიში და სიხარულითა... აღდგომისა, ვითარცა წინაჲსწარ აღდგომისა
Line of edition: 5    
მის მიისწრაფდა.
Line of edition: 6       
ჰრქუა უფალმან გულსმოდგინესა მას ერთგულებისა მისთჳს სიხარულისა:
Line of edition: 7    
"ნუ შემომეხები მე, რამეთუ არღა აღსრულ ვარ მამისა ჩემისა".
Line of edition: 8       
იტყჳან რომელნიმე, ვითარმედ ამისთჳს არა უფლო მარიამს მიახლებად
Line of edition: 9    
ჴორცთა მათ, რამეთუ ორგულ იქმნა ჴმასა მას ანგელოზთასა, რომელთა
Line of edition: 10    
მიახარეს მას აღდგომისათჳს. ხოლო ესე მით არა სარწმუნო არს, რომელი-იგი
Line of edition: 11    
თომაჲს ზედა იქმნა. უკუეთუ მას ორგულობისათჳს, რომელ მიეხარა ანგელოზთაგან
Line of edition: 12    
და არა უფლო მიახლებად, და თომას, რომელსა არა ჰრწმენა
Line of edition: 13    
სახარებისაჲ მის დედათაგან და არცა მათ მოყუასთაჲ, ვითარ... თომაცა
Line of edition: 14    
შეორგულებულ იყო, წყლულთა მათ ჯერ-იყო ჩუენებაჲ და არა განშორებაჲ.
Line of edition: 15    
და ზოგნი იტყჳან, ვითარმედ: ამისთჳს არა უფლო მიახლებად მარიამს,
Line of edition: 16    
რაჲთა მიზეზითა მით პირველისა მის დედისაჲთა, რომელმან-იგი აცთუნა პირველი
Line of edition: 17    
იგი ადამი, მოვიდა მეორე იგი ადამი ვნებითა მით და განკითხვითა
Line of edition: 18    
ჯუარისაჲთა.
Line of edition: 19       
და ზოგნი იტყჳან: არა ნათელ-ეღო მარიამსა, მისთჳს არა უფლო მიახლებად,
Line of edition: 20    
რაჲთა გამოაცხადოს, რამეთუ შემდგომად აღდგომისა არა თუ ხოლო
Line of edition: 21    
მტერთა მათ არა უფლო მიახლებად მისა, არამედ არცაღა საყუარელთა მათ
Line of edition: 22    
თჳნიერ ნათლისღებისა.
Line of edition: 23       
და რომელნიმე იტყჳან, ვითარმედ: ნაყოფ პირველ და ახალ იყვნეს ჯოჯოხეთით
Line of edition: 24    
ჴორცნი იგი, რომელნი აღმაღლებად იყვნეს ზეცად და დაჯდომად
Line of edition: 25    
მარჯუენ...ლსა შეიხებდა, რაჲთა დაუმარხოს აღსამაღლებელად მას მარჯუენესა,
Line of edition: 26    
რომლისა მიერ დადგმად იყო გჳრგჳნი შემდგომად ამაღლებისა მის.
Line of edition: 27       
და რომელნიმე იტყჳან, ვითარმედ: ვიდრე ვნებად არას პატივს-უყოფდა
Line of edition: 28    
ჴორცთა მათ, ამისთჳს არა უფლო მარიამს მიახლებად შემდგომად აღდგომისა
Line of edition: 29    
მის, რაჲთა საცნაურ იყოს, ვითარმედ იდიდნეს ჴორცნი იგი შემდგომად აღდგომისა
Line of edition: 30    
მის უფროჲს, ვიდრე ვნებად და აღდგომამდე. ხოლო ნეტარი ეფრემ
Line of edition: 31    
იტყჳს, რამეთუ: ვითარცა წინაწარმეტყუელებდა უფალი ვნებათა მათთჳს და
Line of edition: 32    
წინაჲსწარ ვნებათა მათ _ აღდგომაისათჳს, ეგრეცა წინაწარმეტყუელებდა ამაღლებისა
Line of edition: 33    
მისთჳს.
Line of edition: 34       
ჰრქუა მარიამს: "ნუ შემომეხები", რაჲთა მივიდეს და ახაროს მოწაფეთა ამაღლებისა
Line of edition: 35    
მისთჳს. ამისთჳს ჰრქუა მას: "მივედ და უთხარ ძმათა ჩემთა, არა თუ
Line of edition: 36    
ვნებისათჳს, რამეთუ ვივნე, და არცა აღდგომისათჳს, რამეთუ აღდგომილ ვარ
Line of edition: 37    
ესერა, არამედ მივედ და არქუ ესრე: აღსლვად ვარ მამისა ჩემისა და მამისა
Line of edition: 38    
თქუენისა, ღმრთისა ჩემისა და ღმრთისა თქუენისა", რამეთუ წინაჲსწარ
Line of edition: 39    
ვნებისა იქადაგნეს ვნებანი იგი და წინაჲსწარ აღდგომისა მის იქადაგა აღდგომაჲ
Line of edition: 40    
იგი, წეს არს, რაჲთა ამაღლებამდე იქადაგოს დღე იგი ამაღლებისაჲ. ყოველთავე,
Line of edition: 41    
რომელთა მიახარეს მოწაფეთა მათ, აღდგომაჲ იგი უფლისაჲ ხოლო
Line of edition: 42    
მიახარეს, ხოლო მარიამ აღდგომაჲცა იგი და ამაღლებაჲ, რამეთუ თქუა: მივედ
Line of edition: 43    
და უთხარ ძმათა ჩემთა, ჰრცხუენოდენ მწვალებელთა, რომელნი იტყჳან,
Line of edition: 44    
ვითარმედ: არა ჴორცნი იყვნეს იგინი უფლისა და ჴორცთაგან. და თუმც არა
Page of edition: 233  Line of edition: 1    
შეემოსნეს უფალსა ჴორცნი ესე, არამცა უწოდა მათ ძმად თჳსა, არამედ,
Line of edition: 2    
რაჲთა გულისხმა-უყოს, ვითარმედ ძმანი მისნი არიან ადამისაგან.
Line of edition: 3       
დაღათუ არა დაემორჩილებიან მას მარკეანოსნი, არამედ ნათესავცა მისსა
Line of edition: 4    
არიან აბრაჰამისგან, დაღათუ არა ჰრწამს სამარიტელთა, არამედ უწოდავე მოწაფეთა
Line of edition: 5    
ძმად თჳსა, ვითარცა სახენი იგი ურთიერთას დაამტკიცებენ, რამეთუ
Line of edition: 6    
ვნებასა მას სიკუდილი იგი არ დაამტკიცებს და სიკუდილსა მას _ აღდგომაჲ
Line of edition: 7    
იგი, და აღდგომასა მას ყოველსა დაამტკიცებს ამით, რამეთუ ძმად უწოდა
Line of edition: 8    
მოწაფეთა მათ.
Line of edition: 9       
და იტყჳან ჴორცნი იგი: "აღვალ მამისა ჩემისა და მამისა თქუენისა,
Line of edition: 10    
ღმრთისა ჩემისა და ღმრთისა თქუენისა".
Line of edition: 11       
ანგელოზი იგი პირველი, რომელი მივიდა გარდაგორვებად ლოდისა მის
Line of edition: 12    
პირისა მისგან სამარისა, რაჲთა ნუუკუე ოდეს ესმეს ჰურიათა მათ დედათა
Line of edition: 13    
მათგან და მოწაფეთა მათ, რაჟამს მიმოდასდებდენ აღდგომასა უფლისასა,
Line of edition: 14    
ვითარ პატივ რაჲმე უპყრეს მოძღუარსა თჳსსა, გამოჩნდა საშინელითა ხატითა
Line of edition: 15    
და დაჯდა ზედა ლოდსა მას, რაჲთა საშინელებითა მით, რომლითა შეაძრწუნნა
Line of edition: 16    
მცველნი იგი და წარავლინნეს და ყვნეს იგინი მახარებელ აღდგომისა მის.
Line of edition: 17       
წარვიდეს მცველნი იგი მღდელთმოძღუართა მათ შეშინებულნი და შეძრწუნებულნი.
Line of edition: 18    
და არა თუ კაცთა რღაჲ ჰგვანდეს, არამედ ვითარცა განრინებულნი
Line of edition: 19    
ჯოჯოხეთისაგან, უნდა სიტყუად და ვერ ეტყოდეს, და ენება მითხრობაჲ და
Line of edition: 20    
ვერაჲ თქუეს. და ძნიად სულნი მოიქცინეს და იწყეს ბრალობად მღდელთმოძღუართა
Line of edition: 21    
მათ და ჰრქუეს: რაჲ სიკუდილი თანა-გუედვა, რამეთუ წარმავლინენით
Line of edition: 22    
ჩუენ მოწყუედად სამარისა მას ზედა? მცირედღამცა ვიდრემდე შევიწუენით
Line of edition: 23    
ალისა მისგან ბრწყინვებისა, რომელ გამოჰკრთებოდა ანგელოზისა
Line of edition: 24    
მისგან. ძრვაჲ და საშინელებაჲ იყო სამარესა მას ზედა და ლოდი იგი
Line of edition: 25    
კარისა მისგან თჳთ გარდაგორვიდა. და არცა იგი უწყით, და თუ ძრვისა მისგან
Line of edition: 26    
გარდაგორვიდა, და არცა იგი უწყით, თუ ანგელოზი იგი, რომელი ჯდა ზედა,
Line of edition: 27    
აგორვებდა გამოუჩინებელად. და რამეთუ განეღო კარი სამარისაჲ მის, ვიხილეთ,
Line of edition: 28    
რამეთუ იგი, ვინ განაღო, იგი არა ვცნათ, ზაკუვით და ტყუვილით
Line of edition: 29    
არა იყო. უწყით ხოლო, რომელ სამარესა მას შინა არა არს, მასცა ვწამებთ
Line of edition: 30    
და რამეთუ არავინ ვიხილეთ გამომავალი სამარისა მისგან, ჭეშმარიტად
Line of edition: 31    
უწყით, რამეთუ არცა მუნ ძეს მკუდარი იგი, რომელ დადვეს, იგიცა არა ვიცით,
Line of edition: 32    
არა ნაცილ არს. და რამეთუ გამოსლვაჲ ჴორცთაჲ მათ არა ვიხილეთ და
Line of edition: 33    
რამეთუ შინაცა არარაჲ ძეს, იგი თუალითა ჩუენითა ვიხილეთ. და თუმცა შიშითა
Line of edition: 34    
არა განტეხილ ვიყვენით, ტილონი იგი მო-მცავე-ვიხუენით სასწაულად.
Line of edition: 35    
და თუმცა ძრვისა მისგან არა შეძრწუნებულ ვიყვენით, ვარშამაგიცამცა მოვიღეთ
Line of edition: 36    
სასწაულად.
Line of edition: 37       
ხოლო აწ რაჲღა საჴმარ არიან მოწამენი, სადა სამარა იგი წამებს და
Line of edition: 38    
რაჲსა-მე დაშურებით მიგებად, რამეთუ აჰა, ტილონი იგი იტყჳან აღდგომისა
Line of edition: 39    
მისთჳს? და რაჲმცა ყენება იყო, თქუენცა თუმცა მიხუედით და იხილეთ ვიდრე
Line of edition: 40    
სრბით მისულსა მას ჯუართცუმულისასა? აწ განვედით და იხილეთ ადგომაჲ
Line of edition: 41    
იგი, რამეთუ არა გრწმენა მზისა მის დაბნელებაჲ, მივედით და იხილეთ
Line of edition: 42    
სამარჱ იგი განათლებული ბრწყინვალებითა, რომელი გამოჰკრთების ანგელოზთა
Line of edition: 43    
მათგან. მჴდომად ღმრთისა დაგუადგინენით დღეს. მღდელთმოძღუარნო,
Line of edition: 44    
და ანგელოზთა გუაბრძოლებთ ღამე ყოველ. მოწაფეთა მათთჳს განგუაკრძალებთ
Line of edition: 45    
ჩუენ და გარდამოჴდეს ჩუენ ზედა მღჳძარენი.

Page of edition: 234 
Line of edition: 1       
ბრძოლად შევიჭურენით და განვემზადენით ბრძოლად მოწაფეთა მათ.
Line of edition: 2    
და მოივლინნეს ჩუენ ზედა ანგელოზნი. ჩუენ ქუესკნელთა მათ ვეჭუდით და
Line of edition: 3    
მოვიდეს და მოიწინეს ჩუენ ზედა ზესკნელისანი. ჩუენ ჴორციელთა მათთჳს
Line of edition: 4    
განკრძალულ ვიყვენით და მოეტევნეს ჩუენ ზედა სულიერნი. უწყოდეთ, რამეთუ
Line of edition: 5    
ძჱ ღმრთისაჲ არს, რაჲსა ჯუარს აცუთ? და მეცნიერ იყვენით, რამეთუ
Line of edition: 6    
აღდგომად არს, რაჲსა მოჰკლევდით? რაჲსათჳს თქუენისა შურისათჳს და რაჲსათჳს
Line of edition: 7    
თქუენისა მოშურნებისაგან ცხოველნიმცა შთავჴედით ჯოჯოხეთა?
Line of edition: 8    
მყუვარ ჟამ, ვითარცა ცეცხლსა შინა, ეგრე ვდეგით ჩუენ ბრწყინვალებითა
Line of edition: 9    
მით ანგელოზთაჲთა, ვითარცა ალსა ატყინებულსა ვდეგით. უკუეთუმცა დედანი
Line of edition: 10    
ვინმე არა მოსრულ იყვნეს, შე-მცა-ვეწუენით ალსა მას. და თუმცა შეწუვით
Line of edition: 11    
შევეწუენით, ხოლო შიშითა მითმცა მო-ვე-მცა-ვწყედით. მოჴსენებულ
Line of edition: 12    
კეთილსა შინამცა არიან დედანი იგი, რომელნი ტირილით... პილატეს, ნუ
Line of edition: 13    
ჰზრუნავთ: ჩუენ ვარწმუნოთ და დავამშჳდოთ გულისწყრომაჲ მისი. უკუეთუ
Line of edition: 14    
შემოგჳდგეთ და ნაცილ-ჰყოთ, რაჲ-იგი იხილეთ თუალთა თქუენითა და ჩუენითა
Line of edition: 15    
წამებითა ნაცილ-ჰყოთ, უკუეთუ ვინმე იტყოდეს აღდგომასა იესუჲსსა.
Line of edition: 16    
ხოლო ძილსა შინა დაპყრობისათჳს ჩუენ ვარწმუნოთ მსაჯულსა მას და ვთქუათ,
Line of edition: 17    
ვითარმედ: ერთი ერთისასა ჰგონებდა, მღჳძარჱ იყოსო, და მიეძინა ყოველთავე,
Line of edition: 18    
რამეთუ ღამე ყოველ უძილ იყვნეს. და მსთუად განთიადსა მას,
Line of edition: 19    
ცისკარს ოდენ, უზრუნველ იყვნეს, თქუეს ვითარმედ: აწ დაგჳცავს მკუდარი
Line of edition: 20    
იგი. და უდებ-იქმნნეს მპარავთა მათთჳს.
Line of edition: 21       
ხოლო ერისაგანნი იგი, ანგაჰრნი და ნაყროვანნი, ძჳრისმკრებელნი და მომხუეჭელნი,
Line of edition: 22    
წყეულნი და მოსისხლენი, ანგაჰრებითა დაემორჩილნეს განცრუვებად
Line of edition: 23    
ჭეშმარიტისა მის საქმისა, რომელ იხილეს. და წარწყმიდეს არარაჲთა დიდი
Line of edition: 24    
იგი მადლი, რომელ ემთხჳა მათ წარმავალითა ჭურჭლითა, განჴდეს ცხოვრებისაგან,
Line of edition: 25    
რომელი არა წარსავალ არს.
Line of edition: 26       
უკუეთუმცა ჰრწმენა ხილვაჲ იგი ანგელოზისაჲ მის და აღდგომაჲ იგი
Line of edition: 27    
უფლისაჲ, საღუაწი ჴორცთაჲ მათმცა არა აკლდა და სასყიდელი მახარებელთაჲმცა
Line of edition: 28    
მიეღო. ხოლო მათ ჭურჭლისა მისთჳს ნაცილ-ყვეს ძრვაჲ იგი, რომელი
Line of edition: 29    
იხილეს და ხილვაჲ ანგელოზისაჲ მის, რომელ ეჩუენა.
Line of edition: 30       
დაღათუ მცველთა მათ ჭურჭლისა მისთჳს განთქუეს ჰანბავი ჰურიათა
Line of edition: 31    
შორის, ვითარმედ "მოწაფეთა მისთა წარიპარეს", ხოლო მარიამ, რომელ-იგი
Line of edition: 32    
მას ჟამსა მუნვე მეორედ მოვიდა, მოვიდა მეორედ და ჰრქუა მოწაფეთა
Line of edition: 33    
მათ: არა ხოლო თუ აღდგა, რომელ-იგი მცველთა მათცა მიუთხრეს მღდელთა
Line of edition: 34    
მათ, არამედ აღ-ცა-დგა და აღ-ცა-მაღლებად არს.
Line of edition: 35       
და ვიდრე იგი იტყოდაღა, მოვიდეს და მოიწინეს მოყუასნი მისნი, რომელთადა
Line of edition: 36    
შემთხუეულ იყო უფალი, და უთხრობდეს მოწაფეთა მათ, ვითარმედ:
Line of edition: 37    
ნანდჳლ აღდგა უფალი და ჩუენ ვიხილეთ. რამეთუ ვიდრე-იგი იტყოდესღა
Line of edition: 38    
ამას, მოიწინეს კლეოპაეთნი და ახარეს მოწაფეთა მათ, ვითარმედ: ვიხილეთ
Line of edition: 39    
უფალი და გამოგჳთარგმანა ჩუენ ყოველთა წიგნთაგან აღდგომისა
Line of edition: 40    
მისისათჳს, ვიდრე-იგი მივედით ევმაოსად ქალაქად.
Line of edition: 41       
და ვიდრე იგინი ახარებდეს, მიიღეს სახარებაჲ ათორმეტთა მათგანცა, ვითარმედ:
Line of edition: 42    
"ნანდჳლ აღდგა უფალი და ეჩუენა პეტრეს". და ვითარ-იგი
Line of edition: 43    
უთხრობდეს კლეოპაეთნი ყოველსა მას, რასა ეტყოდა მგზავრ და აჰა, უფალი
Line of edition: 44    
თჳთ გამოეცხადა მოციქულთა და ჰრქუა: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! და ვითარ
Page of edition: 235  Line of edition: 1    
კართა ჴშულთა შევიდა და მოწაფენი იგი შესულებულ იყვნეს შიშისა მისთჳს
Line of edition: 2    
ჰურიათაჲსა, "ჰგონებდეს, ვითარმედ საუცარი რაჲმე იხილეს". ხოლო
Line of edition: 3    
მან გულისხმა-ყვნა ზრახვანი მათნი და ჰრქუა: "რაჲსა ეგოდენ შეძრწუნებულ
Line of edition: 4    
ხართ ჰურიათა მათგან? ანუ ჩემთჳს რაჲსა პირად-პირადნი ზრახვანი მოვლენედ
Line of edition: 5    
გულთა თქუენთა" და ორგულებთ? უჩუენნა მათ ჴორცნი იგი და
Line of edition: 6    
წყლული იგი სამშჭუალთაჲ მათ და გუერდთაჲ. ხოლო იგინი
Line of edition: 7    
ორგულებდესვე.
Line of edition: 8       
მაშინღა გამოუცხადა მათ ყოველივე. მოითხოვა პური და ჭამა მათ წინაშე
Line of edition: 9    
და იწყო მერმე სწავლად მათა და ჰრქუა, ვითარმედ: სული საძიებელ
Line of edition: 10    
არა არნ. ვითარ-ეგე მე თქუენ გამომცადეთ და მიხილეთ და არცა ჴორციელებისა
Line of edition: 11    
შედგეს, ვითარცა ჴორცთა ამათ თანა დამორჩილებულ არს მსგავსად
Line of edition: 12    
თქუენთა მაგათ ჴორცთა. და ვითარცა გულისხმა-ყო ყოველივე საქმითურთ,
Line of edition: 13    
იწყო მიერითგან სწავლად სიტყუათა ყოველივე, რაჲ წერილ არს მისთჳს
Line of edition: 14    
წიგნთა შინა წმიდათა.
Line of edition: 15       
ვითარცა იხილნეს წყლულნი იგი ჴორცთა მისთანი და გულისხმა-ყვნეს
Line of edition: 16    
ძლიერებანი იგი სიტყუათანი მით ყოვლითა, რომელ იხილეს თუალითა, და
Line of edition: 17    
განეხუნეს გონებანი მათნი და გულისხმა-ყვნეს იგავნი წიგნთანი.
Line of edition: 18       
ამას დღესა, რომელსა აღდგა მხოლოდშობილი ძჱ ღმრთისაჲ, მიჰფინა
Line of edition: 19    
სული წმიდაჲ მოწაფეთა მათ ზედა და ჰრწმენა ამისი მოციქულთა მათ, რამეთუ
Line of edition: 20    
აღდგომაჲ იგი, რომელ იქადაგა ანგელოზთაგან და უნდა, ნაცილ-ყვეს
Line of edition: 21    
მცველთა მათ. გარდამოჴდა სული წმიდაჲ და დაემკჳდრა მოწაფეთა მათ თანა,
Line of edition: 22    
რაჲთა მიმოდადვან ძლიერებითა და სასწაულებითა შორის წარმართთა აღდგომისათჳს,
Line of edition: 23    
რომელ აცილობდეს ჰურიანი იგი მისა, რომელი-იგი მოვიდა
Line of edition: 24    
ჯუარცუმად და აჩუენა სიყუარული თქუენ ზედა. და შთაჴდა ჯოჯოხეთა მრავლისა
Line of edition: 25    
მის წყალობისათჳს, რომელი აქუნდა ჩუენდა მიმართ. და განცხოველდა
Line of edition: 26    
და აღდგა და გამოწერა სახჱ აღდგომისა ჩუენისაჲ მის თანა მღჳძარეთაგან
Line of edition: 27    
უკუდავთა ყოველთაგან, რომელნი წარჴდეს და წარსლვად არიან და მათგან,
Line of edition: 28    
რომელნი დაშთომად არიან ცხოველნი მოსლვასა მას მისსა და მამისა მისისა,
Line of edition: 29    
რომელმან მოავლინა იგი. და წმიდასა სულსა დიდებაჲ და პატივი აწ, მარადის
Line of edition: 30    
და უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Klarjeti Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.