TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 8
Text: 10
Page of edition: 226
Line of edition: 18
წმიდასა
დღესა
დიდსა
,
ნათლითა
შემოსილსა
აღვსებასა
,
აღდგომასა
Line of edition: 19
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსა
საკითხავი
,
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
Line of edition: 20
მამისა
ჩუენისა
მელენტი
ეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 21
ნათელ-იღე
,
ნათელ-იღე
,
იერუსალჱმ
,
რამეთუ
მოწევნულ
არს
ნათელი
Line of edition: 22
შენი
და
დიდებაჲ
უფლისაჲ
შენ
ზედა
გამობრწყინდა
და
ვიდოდიან
ყოველნი
Line of edition: 23
ნათესავნი
ნათელსა
შენსა
.
Line of edition: 24
განიღჳძე
,
განიღჳძე
,
სიონ!
განიღჳძე
და
აღდეგ
იერუსალჱმ!
და
დაიდგ
Line of edition: 25
გჳრგჳნი
სიკეთისა
შენისაჲ
,
სიონ
,
და
შეიმოსე
11
დიდებაჲ
შენი
,
იერუსალჱმ!
Line of edition: 26
განიძარცუე
სამოსელი
გლოვისა
შენისაჲ
და
შეიმოსე
12
სამკაული
სიხარულისა
Line of edition: 27
შენისაჲ
,
ქალაქო
წმიდაო
,
რამეთუ
"აჰა
ესერა
,
მწუხრი
განისუენა
ტირილმან
Line of edition: 28
და
ცისკარსა
ამას
მოიწია
სიხარული
"
აღდგომისაჲ
.
Line of edition: 29
და
დედათათჳს
ვიტყჳ
,
რომელნი
გუშინ
...
იყვნეს
სიკუდილისათჳს
...სა:
Line of edition: 30
განემზადენით
და
აღიმსთუვეთ
და
მოელოდით
აღდგომასა
.
და
ვითარცა
გარდაჴდა
Line of edition: 31
შაბათი
იგი
,
მარიამ
მაგდანელმან
მოყუსებითურთ
განჰმზადნეს
ნელსაცხებელი
Line of edition: 32
და
საკუმეველი
,
რაჲთა
უკუმიონ
ჴორცთა
უფლისათა
.
ვიდრე
იგინი
Line of edition: 33
განიზრახვიდეს
და
მივიდოდეს
გზასა
მას
და
იტყოდეს
:
"დაღაცათუ
მივალთ
,
Line of edition: 34
სამარესა
მას
შინა
ვინ
შეგჳტევნეს
ჩუენ
?
დაღათუ
მიგუაქუს
ნელსაცხებელი
Line of edition: 35
და
საკუმეველი
,
მკუდარი
იგი
ვინ
გჳჩუენოს
ჩუენ
?
გარდა-თუმცა-ვინ-აგორვა
Line of edition: 36
ლოდი
იგი
კარისა
მისგან
საფლავისა
,
რაჲთამცა
შევედით
და
ვსცხეთ
Line of edition: 37
საცხებელი
ესე
წყლულთა
მათ
სამშჭუალთასა
?".
Line of edition: 38
და
ვითარ
ამას
განიზრახვიდეს
ოდენ
,
სასმენელ
იქმნა
ლოცვაჲ
მათი
და
Line of edition: 39
ვიდრე
სიტყუათა
...
Line of edition: 40
...
გამოპარვად
მკუდრისა
მის
,
ვითარცა
იტყოდეს
ჯუარისმცუმელნი
Line of edition: 41
იგი
,
არამედ
შეძრვად
ქუეყანისა
მის
,
სადა
იყო
სამარჱ
იგი
.,
და
მცველნი
Page of edition: 227
Line of edition: 1
იგი
შიშითა
მით
მიმოგანდგეს
,
ვითარ
იხილეს
,
რამეთუ
ლოდი
იგი
კარისა
მისგან
Line of edition: 2
იძრვოდა
და
თჳთ
თავით
თჳსით
გარდაგორვიდა
.
ფერჴნი
მოიპოვნა
ლოდმან
Line of edition: 3
მან
,
სლვაჲ
მოიპოვა
,
თუალისა
წამსა
თჳთ
გარდაგორვიდა
,
რამეთუ
არავინ
Line of edition: 4
ჩნდა
,
რომელი
აგორვებდა
,
და
არცა
მიმოაქცევდა
ვინ
და
არცა
მიდრკებოდა
,
Line of edition: 5
არამედ
თჳთ
გარდაგორვიდა
,
დაღათუ
ანგელოზი
იგი
აგორვებდა
ლოდსა
Line of edition: 6
მას
დაფარულად
,
ხოლო
მცველთა
მათ
ეგრე
ეგონა
,
ვითარმედ
თჳთ
გარდაგორავსო
.
Line of edition: 7
ხოლო
ანგელოზსა
მას
ვერ
ჰხედვიდეს
და
მისგან
შეძრწუნდეს
Line of edition: 8
მცველნი
იგი
და
იტყოდეს
:
გან-თუმცა-რაჲ-ვირინენით
თავნი
ჩუენნი
ამიერ
,
Line of edition: 9
ნუუკუე
...ძანა
სლვაჲ
...
ფერჴნიცა
ესე
ჩუენნი
მავალნი
და
ყვნეს
ვითარცა
Line of edition: 10
უძრავნი
.
Line of edition: 11
გარდამოჴდა
ანგელოზი
განღებად
კარისა
მის
სამარისა
პირსა
წინაშე
Line of edition: 12
უფლისასა
,
და
ვინ
უწყის
,
გარდამოსლვასა
ოდენ
მის
ანგელოზისასა
იყო
აღდგომაჲ
Line of edition: 13
უფლისა
მის
ანგელოზთაჲსა
.
ანგელოზმან
ლოდი
გარდააგორვა
,
უფალი
Line of edition: 14
გამოვიდა
სამარისაგან
.
ვითარცა
იხილა
მან
ანგელოზმან
უფალი
,
რამეთუ
Line of edition: 15
გამოვიდა
კარსა
თანა
მის
სამარისასა
,
დავარდა
და
თაყუანის-სცა
უფალსა
მას
Line of edition: 16
თჳსსა
და
იწყო
მადლობად
მისა1
,
რომელმან
ღირს-ყო
განღებად
კარისა
მის
Line of edition: 17
სამარისა
წინაშე
პირსა
უფლისა
მის
თჳსისასა
.
Line of edition: 18
უკუეთუმცა
წინაწარ
გარდამოსლვისა
მის
ანგელოზისა
აღდგომილ
იყო
,
Line of edition: 19
რაჲ
საჴმარ
იყო
ანგელოზისა
მის
განღებად
კარისა
მის
,
რამეთუ
მკუდარიმცა
Line of edition: 20
არა
იპოვა
სამარესა
?
და
თუ
მის
ჟამისა
შემდგომად
აღდგა
,
ვითარმცა
არა
Line of edition: 21
პოვეს
დედათა
მათ
,
რომელნი
შემდგომად
ანგელოზისა
მის
მი-ხოლო-ვიდეს
?
Line of edition: 22
არცა
წინაჲსწარ
ჟამისა
მის
აღდგა
,
რაჲთა
ნუუკუემცა
იპოვა
ცოცხალი
შინაგან
Line of edition: 23
კართა
მით
ჴშულთა
და
არცა
შემდგომად
ჟამისა
მის
აღდგა
,
რამეთუ
Line of edition: 24
მივიდეს
დედანი
იგი
და
არა
პოვეს
სამარესა
მას
.
Line of edition: 25
უკუეთუ
თქუას
ვინმე
,
ვითარმედ
:
ღამჱ
აღდგა
და
გამოვიდა
სამარისა
Line of edition: 26
მისგან
კართა
ჴშულთა
.
უკუეთუ
ეგრე
იყო
,
რაჲ
საჴმარ
იყო
განღებად
კარი
Line of edition: 27
სამარისაჲ
მის
?
და
თუ
დედათა
მათთჳს
განეღო
,
რაჲთა
იხილნენ
ტილონი
იგი
Line of edition: 28
და
გულისხმა-ყონ
,
რამეთუ
არა
არს
სამარესა
მას
,
და
თუ
ეგრე
არს
,
რაჲსა-მე
Line of edition: 29
არა
თქუან
,
ვითარმედ
აღდგომისა
ჟამსა
განეღო
?
რამეთუ
ორი
საქმე
კეთილი
Line of edition: 30
იქმნებოდა
ამით
,
რამეთუ
:
ერთი
,
ანგელოზი
შიშით
განაღებდა
კარსა
მას
Line of edition: 31
სამარისასა
წინაშე
პირსა
უფლისასა
,
რომელ
გამოვიდოდა
მკუდრეთით
,
და
Line of edition: 32
მეორედ
,
რაჲთა
გამოაჭეშმარიტონ
,
ვითარმედ
ნანდჳლ
ჴორცნი
იყვნეს
,
რომელნი
Line of edition: 33
განცხოველდეს
.
Line of edition: 34
და
უკუეთუ
აღვსენისათჳს
რიცხჳსა
მის
სამთა
დღეთაჲსა
მეექუსესა
ჟამსა
Line of edition: 35
ღამისასა
აღდგა
და
მისთჳს
ჰგონებენ
,
ვითარმედ
ღამე
აღდგა
,
და
თუ
განღებასა
Line of edition: 36
კარისასა
აღდგა
,
რაჲთა
დაჴშულთა
მათ
კართა
განღებითა
დაეყოს
პირი
Line of edition: 37
მათი
,
რომელნი
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ჴორცნი
ზეცით
ჰქონდესო
6
.
ხოლო
Line of edition: 38
თქუმად
ორისაგანვე
მიზეზისა
არს
,
არა
ხოლო
აღსრულებისა
Line of edition: 39
რიცხჳსა
მის
სამთა
დღეთაჲსა
,
არამედ
მახარებელთა
აღწერილთაგანცა
,
რამეთუ
Line of edition: 40
ერთი
იგი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მწუხრი
შაბათსა
მოვიდეს
დედანი
იგი
",
Line of edition: 41
და
ერთი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მზისა
აღმოსლვასა
ოდენ
მოვიდეს
"...
Line of edition: 42
გამოვიდა
უფალი
სამარისაგან
და
დაჯდა
...სა
მას
ზედა
,
რაჲთა
Line of edition: 43
ბრწყინვალედ
ხილვითა
მით
მიაწიონ
შიში
და
ძრწუნებაჲ
მცველთა
მათ
ზედა
.
Line of edition: 44
და
აღსარებისა
მის
სიტყუათა
მიაწიოს
ნუგეშინისცემაჲ
სასმენელთა
მგლოვა\რეთასა
,
Page of edition: 228
Line of edition: 1
დაღათუ
გამოსლვასა
ოდენ
უფლისასა
სამარისაგან
ზე
დგა
ანგელოზი
Line of edition: 2
იგი
,
ხოლო
შემდგომად
გამოსლვისა
მის
დაჯდა
ლოდსა
მას
ზედა
,
რაჲთა
Line of edition: 3
სისპეტაკითა
სამოსლისა
მისისაჲთა
შეამკოს
კარი
სამარისაჲ
მის
უფლისა
Line of edition: 4
თჳსისაჲ
და
ბრწყინვალებისა
გამოტევებითა
მით
აოტოს
ბნელი
სამარისა
მისგან
,
Line of edition: 5
და
მცველნი
იგი
იქმნეს
,
ვითაცა
მკუდარნი
შიშითა
მით
,
და
საკჳრველ
Line of edition: 6
ესე
იყო
,
რამეთუ
სიკუდილსა
მას
უფლისასა
მკუდარნი
აღდგებოდეს
და
აღდგომასა
Line of edition: 7
მას
ცოცხალნი
იგი
მცველნი
შეიქმნნეს
,
ვითარცა
მკუდარნი
.
Line of edition: 8
ანგელოზი
იგი
,
რომელი
...
არამედ
აღდგა
,
და
ვითარცა
იხილე
,
მე
Line of edition: 9
ვწამებ
.
და
თქუა
:
არა
თუ
ვითარ
მოვედ
მე
,
მაშინღა
აღდგა
.
და
ვითარცა
Line of edition: 10
მოვედ
,
აღდგომილი
ვპოვე
ცხოვრებად
.
ნუ
ეგრე
გგონიეს
,
ვითარმედ
ცვალა
Line of edition: 11
ვინმე
ამიერ
ადგილით
,
გინა
თუ
წარ-ვინმე-იპარა
,
არამედ
აღდგა
,
ვითარცა
Line of edition: 12
წინაჲსწარ
თქუა
,
რამეთუ
ვერ
ეგებოდა
,
ვითარმცა
დაეყუდნეს
სიტყუანი
იგი
,
Line of edition: 13
რომელთა
იტყოდა
:
დგეს
ეგრეთ
დასულებულნი
დედანი
იგი
და
განიზრახვიდეს
Line of edition: 14
გონებასაცა
,
ვითარ
ვინ-მე
არს
ესე
,
რამეთუ
მოწაფეთა
მათგანი
არა
არს
,
Line of edition: 15
და
ვითარ-მე
გურწმენეს
სიტყუაჲ
ამისი
თჳნიერ
სასწაულისა
?
ვიდრე
იგინი
Line of edition: 16
დაკჳრვებულნი
დგეს
სიტყუასა
მას
ანგელოზისასა
და
კითხვად
ეშინოდა
,
გამოეცხადნეს
Line of edition: 17
ორღა
სხუა
ანგელოზ
,
რაჲთა
დაემტკიცნენ
სიტყუანი
იგი
პირველისაჲ
Line of edition: 18
მის
.
წამებანი
მტკიცე
იყო
...
ვითარ
განცხოველდა
და
აღდგა
Line of edition: 19
სამარით
.
დაღათუ
პირველისა
მის
წამებაჲ
მტკიცე
იყო
,
არამედ
ორგულობისათჳს
Line of edition: 20
ურწმუნოთაჲსა
მოწამენი
მრავალნი
,
რომელთა
წამონ
აღდგომისათჳს
Line of edition: 21
და
რამეთუ
ვნებათა
მათთდს
შეორგულდეს
გონებანი
კაცთანი
სიტყუათა
მათ
Line of edition: 22
ზედა
,
რომელთა
წინაჲსწარ
იტყოდა
.
მოვიდეს
ანგელოზნი
იგი
მოჴსენებად
და
Line of edition: 23
მოქცევად
მათა
ჭეშმარიტებისათა
მათ
მიმართ
სიტყუათა
.
ჰრქუეს
დედათა
მათ
:
Line of edition: 24
"მოიჴსენეთ
,
რასა-იგი
გეტყოდა
თქუენ
გალილეას
",
არამედ
მაშინმცა
ჯერ-იყო
Line of edition: 25
თქუნდა
წუხილი
,
უკუეთუმცა
აღსრულებულ
იყვნეს
სიტყუანი
იგი
საქმითურთ
,
Line of edition: 26
რომელ
იტყოდა
:
წინაჲსწარ
ეჩუენნეს
ორნი
იგი
ანგელოზნი
,
რაჲთა
Line of edition: 27
არა
შეაძრწუნნეს
დედანი
იგი
,
არა
ეჩუენნეს
საშინელითა
ხილვითა
მით
,
არამედ
Line of edition: 28
რაჲთა
გულისხმა-ყონ
,
ვითარმედ
ნან...
შემძლებელ
იყვნეს
თუალმიდგმად
,
Line of edition: 29
რამეთუ
თქუა
:
ბრწყინვალე
იყვნეს
.
და
საშინელებისა
მისგან
თავდაკიდებულად
Line of edition: 30
და
შეშინებულად
დგეს
დედანი
იგი
.
რამეთუ
აღდომასა
უფლისასა
ქადაგებდეს
,
Line of edition: 31
და
რომელ-იგი
აღდგა
დ
მას
ვერ
ხედვიდეს
დედანი
იგი
,
ეჩუენნეს
Line of edition: 32
მათ
აეროვნითა
ხილვითა
,
რამეთუ
აეროვანითა
ხილვითა
მით
დაემტკიცოს
აღდგომაჲ
Line of edition: 33
იგი
.
Line of edition: 34
და
დედანი
იგი
,
რომელ
მივიდეს
ცხებად
მკუდრისა
მის
,
ექმნეს
მეყსეულად
Line of edition: 35
მახარებელ
აღდგომისა
მის
.
რომელ-იგი
მივიდეს
ტირილად
სამარესა
მას
,
Line of edition: 36
მოიქცეს
მუნვე
ქალაქად
ნუგეშნისცემად
მოწაფეთა
მათ
.
რომელნი
მივიდეს
Line of edition: 37
მწუხარებით
,
მიიქცეს
მუნვე
სიხარულით
,
რამეთუ
სიტყუანი
,
ვითარმედ
სრბით
Line of edition: 38
მოვიდეს
...
ხოლო
მათ
თანა
ჯუარცუმასა
მას
ჩას
,
რამეთუ
აღდგომასა
მასცა
Line of edition: 39
არა
უხაროდა
,
არა
ეგრე
წრაფით
რბიოდა
აბრაჰამ
ჟამსა
მას
,
რომელსა
მიაქუნდა
Line of edition: 40
ჴბოჲ
იგი
ანგელოზთა
მათთჳს
,
რომელმან-იგი
აღუთქუა
მას
მიცემად
შვილი
,
Line of edition: 41
ვითარ
მწრაფლ
რბიოდეს
დედანი
იგი
მისლვად
და
თხრობად
ანგელოზთა
მათ
Line of edition: 42
ხარებაჲ
აღდგომისათჳს
უფლისა
.
მარიამ
მაგდალოელი
უსწრობდა
და
წინა-\წარუსწრო
Page of edition: 229
Line of edition: 1
მოყუასთა
მათ
,
ვითარცა
იოვანე
,
რომელი
წინა-რბიოდა
პეტრესა
,
ვიდრე
Line of edition: 2
იგინი
მივიდოდეს
სამარესა
მას
.
ვითარცა
შევიდა
მარიამი
მოწაფეთა
,
გულგდებულად
Line of edition: 3
შეურვებულთა
,
რომელნი
დანაბულად
სხდეს
შიშისაგან
ჰურიათაჲსა
,
Line of edition: 4
რომელნი
დაფარულ
და
დამალულ
იყვნეს
თქუმულისათჳს
ჯუარისმცუმელთაჲსა
.
Line of edition: 5
ესე
,
რომელ
უმეტესად
მოყუასთასა
გულს-ეტყოდა
უფლისათჳს
,
Line of edition: 6
შევიდა
პეტრესა
და
იოვანესა
.
მიხედეს
პირსა
მის
დედაკაცისასა
,
რამეთუ
მხიარულ
Line of edition: 7
და
შეშინებულ
იყო
,
და
იგი
,
რომელმან
სრბასა
მას
არა
გამოუცხადა
,
Line of edition: 8
იწყო
დიდითა
ჴმითა
,
სავსემან
მხიარულებითა
,
ღაღადებდა
დაუთმენელად
და
Line of edition: 9
გულგდებულად
.
მხიარულებითა
გონებისა
მის
აღძრვითა
მხიარულებისა
მისგან
Line of edition: 10
თუალ-უყოფდეს
,
რაჲთამცა
დადუმნა
და
ვერ
დაადუმებდეს
.
შეჰრისხნეს
Line of edition: 11
და
იგი
არავე
დასცხრა
და
ჰრქუა
:
დღჱ
არს
ხარებისაჲ
და
ვითარ
დამადუმებთ
?
Line of edition: 12
ჟამი
არს
სიხარულისაჲ
და
არა
ეგების
დუმილი
.
დასულებით
მით
სიხარულისაჲთა
Line of edition: 13
არა
უწყოდა
,
რასა
იტყოდა
და
თქუა
:
"აღიღეს
უფალი
სამარისაგან
Line of edition: 14
და
არა
უწყი
,
სადა
დადვეს
".
ჵ
მარიამ
,
არა-მე
გგონიეს
,
რასა-ეგე
Line of edition: 15
იტყჳ
?
ვინმცა
წარიღო
უფალი
?
აჰა
,
მცველნი
გარემოდგომილნი
სცვიდეს
სამარესა
Line of edition: 16
მას
და
მოწაფენი
იგი
ივლტოდეს
.
აწ
ვინმცა
იყო
,
რომელმან
აღიღო
Line of edition: 17
და
წარიპარა
იგი
?...
რასა
მხიარულად
გიპყრიეს
,
ვითარცა
მახარებელსა
,
Line of edition: 18
რამეთუ
სახარებასა
აღდგომისასა
არა
ჰქადაგებ
?
სიტყუანი
ეგე
პირსა
მაგას
არა
Line of edition: 19
ეწამებიან
და
ჴმაჲ
ეგე
არა
სიხარულისაჲ
არს
,
ვითარმედ
აღდგა
.
სიტყუანი
ეგე
Line of edition: 20
ბავთისანი
არიან
,
ვითარმედ
აღდგა
.
უკუეთუ
ვინმე
აღიღო
და
წარიპარა
,
Line of edition: 21
ჩას
,
რამეთუ
აღდგა
.
და
თუ
არა
აღდგა
,
რაჲსა
ეგრე
მხიარულ
ხარ
მწუხარებისა
Line of edition: 22
წილ
?
და
ვითარცა
დასცხრა
მცირედ
ოდენ
გონებაჲ
იგი
მარიამისი
და
Line of edition: 23
მოყუასნი
იგიცა
მოვიდეს
და
უთხრობდეს
აღდგომისა
მისთჳს
.
დაღათუ
ყოვლადვე
Line of edition: 24
არა
რწმენა
მოწაფეთა
მათ
და
არცა
ნაცილს
ჰყოფდეს
სიტყუათა
მათ
Line of edition: 25
დედათასა
,
იწყეს
მცირედ-მცირედ
განღჳძებად
გონებათა
მათთა
დასულებულთა
Line of edition: 26
და
რომელნი-იგი
სავსენი
მწუხარებითა
სხდეს
შეშინებულნი
,
აღივსნეს
სიხარულითა
Line of edition: 27
მით
აღდგომისაჲთა
და
შეურაცხ-ყვეს
შიში
იგი
ჯუარისმცუმელთაჲ
Line of edition: 28
მათ
.
რომელნი
დამალულნი
სხდეს
ადგილსა
ერთსა
,
აღდგეს
განცხადებულად
,
Line of edition: 29
სრბით
მივიდოდეს
სამარესა
მას
.
ხოლო
მოწაფჱ
იგი
ერთი
დაღათუ
Line of edition: 30
ფერჴითა
უმალჱ
იყო
,
ხოლო
გულითა
არა
უმტკიცჱს
იყო
პეტრესა
,
დაღათუ
Line of edition: 31
სიმალითა
მით
წარუსწრო
პეტრეს
და
უმალეს
მიიწია
,
ხოლო
შიშითა
ვერ
იკადრა
Line of edition: 32
შესლვად
სამარესა
მას
მარტომან
.
და
ვითარცა
მიიწია
პეტრეცა
,
შევიდეს
და
Line of edition: 33
იხილეს
,
რამეთუ
ტილონი
ხოლო
იყვნეს
მდებარენი
და
ვარშამაგი
იგი
დაკეცილი
Line of edition: 34
იდვა
ერთსა
ადგილსა
,
ხოლო
ანგელოზნი
იგი
ვერ
იხილნეს
სამარესა
მას
.
და
Line of edition: 35
არა
თუ
რამეთუ
მუნ
იყვნეს
ანგელოზნი
იგი
,
არამედ
თჳსაგან
ხატისა
მიეფარნეს
,
Line of edition: 36
რაჲთა
,
ვისსა
ჯერ-იყოს
,
ეჩუენენ
თჳსთა
ხატითა
და
ვისგან
დაფარვად
Line of edition: 37
იყოს
,
დაეფარნენ
.
უკუეთუმცა
არა
მუნ
იყვნეს
ანგელოზნი
იგი
,
Line of edition: 38
ვითარმცა
დაიცვნეს
?
სამარესა
მას
ჴორცთა
მათ
უფლისათა
სცვიდეს
მცველნი
Line of edition: 39
იგი
მიპარვისათჳს
და
ტილოთა
მათ
ანგელოზნი
იგი
ეკრძალებოდეს
,
რაჲთა
Line of edition: 40
ნუუკუე
ვინმე
მიიპაროს
ტილონი
იგი
,
რომელ
დაშთეს
.
ერთ
ამისთჳს
,
რაჲთა
Line of edition: 41
იყვნენ
მოწამე
აღდგომისა
მის
უფლისაჲსა
,
მეორედ
ამისთჳს
,
რაჲთა
გამოიწეროს
Line of edition: 42
მათგან
ზრახვაჲ
იგი
მკუდართა
აღდგომისაჲ
,
რამეთუ
ვითარცა-იგი
დიდებით
Line of edition: 43
აღდგა
და
არა
ტილოჲთა
მით
,
ეგრეცა
ჩუენ
საქმით
ადგომად
ვართ
და
Line of edition: 44
არა
სამოსლთა
,
შრომითა
,
და
არა
სამკაულითა
.
Page of edition: 230
Line of edition: 1
მარიამ
,
ვითარცა
იხილა
,
რამეთუ
წარვიდეს
მოწაფენი
იგი
მისლვად
Line of edition: 2
სამარესა
მას
,
აღდგა
და
წარვიდა
იგიცა
მათ
თანა
.
და
ვითარცა
შევიდეს
მოწაფენი
Line of edition: 3
იგი
,
გამოვიდეს
და
წარვიდეს
,
ხოლო
მან
სიყუარულითა
ვერ
დაუტევა
სამარე
Line of edition: 4
იგი
,
რამეთუ
იტყჳს
:
დგა
სამარესა
მას
თანა
,
ტიროდა
და
საწყალობელითა
Line of edition: 5
ჴმითა
ცრემლოოდა
.
დაღათუ
ტირილით
ტიროდა
,
ხოლო
შესლვად
სამარესა
Line of edition: 6
ეშინოდა
და
შეეკერტნეს
და
ხედვიდა
სამარესა
მას
,
დაღათუ
უფალი
Line of edition: 7
არა
იხილა
,
ხოლო
ანგელოზნი
_
მონანი
უფლისანი
იხილნა
.
დაღათუ
აკლდა
Line of edition: 8
ხილვაჲ
უფლისაჲ
,
არამედ
ღირს
იქმნა
ხილვად
მღჳძარეთა
უფლისათა
.
რამეთუ
Line of edition: 9
ვერ
იხილნა
ჴორცნი
იგი
,
რომელ
დაემორჩილნეს
სიკუდილსა
,
იხილნა
ზესკნელნი
Line of edition: 10
იგი
,
რომელ
უზეშთაეს
არიან
სიკუდილისა
.
რამეთუ
არა
პოვა
მან
ღმერთი
Line of edition: 11
იგი
,
რომელსა
შეემოსნეს
ჴორცნი
.
პოვნა
მუნ
ცეცხლის
მსგავსნი
იგი
,
Line of edition: 12
რომელნი
გარდაიცვალნეს
ხატად
ჴორცთა
.
და
რამეთუ
დღჱ
იგი
დიდ
იყო
,
Line of edition: 13
რომელმან
ახარა
ცათა
და
ქუეყანასა
,
ამისთჳს
ანგელოზნი
იგი
სამოსლითა
სპეტაკითა
Line of edition: 14
გამოეცხადნეს
და
მხიარულ
იყვნეს
და
ადიდებდეს
დღესა
მას
შობისა
Line of edition: 15
მისისა
,
ეგრეცა
აეროვანნი
და
სავსენი
...
შობისასა
.
მწყემსთა
მათ
Line of edition: 16
მიეხარა
სახარებაჲ
იგი
და
დღესა
მას
აღდგომისასა
დედანი
იგი
,
მგლოვარენი
Line of edition: 17
და
ჭირვეულნი
,
ღირს
იქმნნეს
სახარებისა
,
რამეთუ
დღესა
მას
სიკუდილისასა
,
Line of edition: 18
რამეთუ
დღჱ
იგი
ვნებათაჲ
იყო
და
არავინ
ღაღად-ყო
სიკუდილისა
მისთჳს
.
Line of edition: 19
დღესა
მას
შობისასა
ერნი
ანგელოზთანი
მიივლინნეს
ბეთლემდ
ხარებად
და
Line of edition: 20
დღესა
მას
აღდგომისასა
მღჳძარენი
ერთი
ერთსა
უსწრობდეს
მახარებელად
Line of edition: 21
აღდგომისა
მის
.
დღესა
მას
ნათლისღებისასა
ნათელი
გამობრწყინდა
ზედა
იორდანესა
Line of edition: 22
და
დღესა
მას
ჯუარცუმისასა
დაბნელდა
მზჱ
ცათა
შინა
.
და
იტჳს
,
რამეთუ
:
Line of edition: 23
"მიხედა
მარიამ
და
იხილნა
ანგელოზნი
არა
მდგომარენი
,
არამედ
მჯდომარენი
".
Line of edition: 24
უკუეთუმცა
მუნ
ყოფილ
იყო
უფალი
,
არამცა
ეფლო
დაჯდომად
.
სხდეს
Line of edition: 25
უშიშად
,
რაჲთა
ჯდომითა
მით
საცნაურ
იყოს
,
ვითარმედ
ნანდჳლვე
გამოსრულ
Line of edition: 26
არს
უფალი
მიერ
სამარით
.
და
მე
...
პატივ-უყოს
ადგილსა
მას
,
სადა
Line of edition: 27
ისხნეს
ჴოცნი
უფლისანი
,
რამეთუ
რაოდენ
განამრავლეს
მას
ზედა
გინებაჲ
Line of edition: 28
ქუესკნელთაჲ
,
უფროჲს
განადიდეს
მის
ზედა
პატივის-ყოფაჲ
:
ზესკნელთა
ქუესკნელნი
Line of edition: 29
მიწისაგანნი
პირსა
ჰნერწყუვიდეს
,
ზესკნელი
იგი
,
მაღალთა
შინა
Line of edition: 30
მყოფნი
,
არცა
ადგილსა
მას
,
სადა-იგი
ისხნეს
ჴორცნი
,
ჴელ-იწიფეს
დაჯდომაჲ
,
Line of edition: 31
რამეთუ
იტყჳს
:
ერთი
იგი
ჯდა
ერთ
კერძო
ადგილსა
მას
,
და
ერთი
ჯდა
სასთუნლით
.
Line of edition: 32
პატივ-უყვეს
სასთუნლითსა
მას
ადგილსა
თავისა
მისთჳს
,
რომელ
Line of edition: 33
დაადგეს
გჳრგჳნი
ეკლისაგან
საგინებელად
ერმან
მან
.
პატივ-უყვეს
სასთუნლითსა
Line of edition: 34
მას
მისთჳს
,
რომლისა
მსგავსად
წინაწარმეტყუელისა
მის
დავითისა
განჴურიტნეს
Line of edition: 35
ჰურიათა
მათ
ფერჴნი
მისნი
.
Line of edition: 36
ჰკითხვიდეს
ანგელოზნი
მარიამს
და
ჰრქუეს
:
შენ
დედაკაცო
,
"რაჲსა
Line of edition: 37
განმწარებულ
ხარ
ეგოდენ
და
სტირ
?
ვის
ეძიებ
?"
და
ვინ
უწყის
,
იტყოდაცა
Line of edition: 38
გონებასა
თჳსსა
,
სამარესა
ამას
თანა
ვდგა
და
ვტირ
და
თუქენ
იტყჳთ
,
Line of edition: 39
ვითარმედ
:
ვის
ეძიებ
?
ხოლო
აღმოთქუმად
ვერ
იფლო
,
რაჲ-იგი
გონებასა
იყო
,
Line of edition: 40
და
თქუა
საწყალობელითა
ჴმითა
მაღლითა
,
ვითარმედ
:
"აღიღეს
უფალი
მიერ
Line of edition: 41
და
არა
უწყი
,
სადა
დადვეს
იგი
".
ჵ
სიყუარული
ერთგულებისაჲ
და
გონებაჲ
Line of edition: 42
მორწმუნე!
რამეთუ
ეგოდენთა
ვნებათა
,
რომლითა
ტანჯნეს
იგინი
დღესა
Line of edition: 43
მას
პარასკევსა
,
არა
სარგებელ-იყო
თავსა
თჳსსა
.
და
შემდგომად
ამის
დღისა
Page of edition: 231
Line of edition: 1
წარპარვისა
და
მერმე
უფლით
ჰხდით
და
დიდითა
გულსმოდგინებითა
ეძიებდეს
Line of edition: 2
მას
მკუდარსა
,
წარპარულსა
.
Line of edition: 3
ჵ
დედაკაცო!
ვინმემცა
იკადრა
გამოღებად
მაგიერ
მკუდრისა
მის
,
რამეთუ
Line of edition: 4
აჰა
,
სამარე
იგი
დაბეჭდულ
არს
და
მცველნი
მღჳძარე1
და
განკრძალულ
Line of edition: 5
არიან
მახჳლითა
და
წათებითა
?
და
ვინმემცა
იკადრა
შესლვად
,
უადვილესმცა
Line of edition: 6
უჩნდა
მას
სიკუდილი
,
ვიდრეღა
არა
შესლვად
და
გამოღებად
ჴორცთა
უფლისათა
Line of edition: 7
სამარისაგან
.
და
წარ-ვინმე-იღო
,
ვითარ-ეგე
იტყჳ
,
ტილონი
ესე
,
ვითარ
Line of edition: 8
სამარესა
სხენან
,
რამეთუ
მცველთა
მათ
,
რომელთა
გაიყევს
სამოსელი
Line of edition: 9
მისი
დღისი
,
ვითარმცა
არა
განიყვნეს
ტილონი
ესე
ღამესა
ამას
?
Line of edition: 10
ოდეს
სადა
ვინ
განიღო
მკუდარი
და
დაუტევნა
ესრეთ
ტილონი
?
და
წარ-მცა-იპარა
Line of edition: 11
მკუდარი
და
უდებმცა
ყო
ესრეთ
ვარშამაგი
იგი
?
უკუეთუმცა
Line of edition: 12
პატივად
რაჲმე
უჴმდეს
ჴორცნი
იგი
,
ტილონი
იგიმცა
არა
გინებულ
იყვნეს
,
Line of edition: 13
და
თუ
შეურაცხებით
ცვალეს
ადგილისაგან
,
ვარშამაგსამცა
არა
პატივ
უპყრეს
?
Line of edition: 14
და
თუმცა
წარიპარეს
,
არამცა
შიშუელი
წარიპარეს
.
და
თუმცა
განძარცუეს
და
Line of edition: 15
მივიდეს
,
სამოსელი
იგი
განძარცუეს
და
არამცა
მკუდარი
იგი
წარიპარეს
.
Line of edition: 16
ანუ
ესრე
ჰგონებ
მკუდარი
იგი
უფროჲს
შეჰრაცხეს
,
ვიდრე
ტილონი
Line of edition: 17
იგი
?
Line of edition: 18
და
ვითარ
დიდსა
ურვასა
შინა
იყო
მარიამ
და
გარდამოსდიოდა
ცრემლნი
Line of edition: 19
მისნი
,
მიხედა
და
იხილა
კაცი
იგი
,
რომელსა
ეძიებდა
.
ხოლო
არა
ეგრესახედ
Line of edition: 20
იხილა
,
ვითარსახედ
ეძიებდა
.
ჰრქუა
მას
:
"შენ
,
დედაკაცო
,
რაჲსა
სტირ
?
ვის
Line of edition: 21
ეძიებ
?".
Line of edition: 22
ხოლო
მარიამ
,
რამეთუ
უდებად
იხილა
,
რამეთუ
ჰგონებდა
,
ვითარ
მემტილჱ
Line of edition: 23
იგი
მოსრულ
არს
ნუგეშინისცემად
მისა
დიდისა
მის
ტირილისათჳს
,
Line of edition: 24
რომელ
ესმოდა
,
და
იწყო
ვედრებად
მისა
ცრემლით
და
ჰრქუა
:
"შენ
თუ
აღიღე
3
Line of edition: 25
უფალი
იგი
,
მითხარ
მე
,
სადა
დასდევ
?".
Line of edition: 26
ჵ
მარიამ
,
მაგან
აიღო
,
ვითარცა-ეგე
იტყჳ
.
ხოლო
არასადა
დადვა
,
Line of edition: 27
ვითარცა-ეგე
შენ
ჰგონებ
.
ვისცა
ჰკითხვიდე
,
არავის
თანაა
?
გარნა
მა...
თანა
Line of edition: 28
აქუს
და
არა
თუ
სადა
დაუდებიეს
.
ეგე
არს
,
რომელსაცა
ეძიებდ
,
ეგე
არს
,
Line of edition: 29
რომლისასა
იკითხავ
,
და
ეგე
არს
,
რომლისათჳს-იგი
სტიროდე
და
აღმოგჳვიდოდეს
Line of edition: 30
სულნი
ტკივილითა
გონებისაჲთა
.
ეგე
არს
მპარავი
იგი
,
რომელსა-ეგე
Line of edition: 31
ჰკითხევდ
და
ეგე
არს
ნაპარევი
იგი
,
რომლისა
ძიებად
გამოსრულ
იყავ
.
ხედავ
Line of edition: 32
და
ვერ
იცნა
უფალი
,
რამეთუ
სხუად
ხატად
ცვალებულ
იყო
.
და
ესმოდა
და
Line of edition: 33
ვერ
გულისხმა-ყო
,
რამეთუ
სხუად
ცვალა
ჴმაჲ
იგი
.
Line of edition: 34
უკუეთუ
ნანდჳლ
ეგე
არს
მემტილე
იგი
,
რომელმან
წარიღო
,
ვითარმედ
Line of edition: 35
ჭეშმარიტად
წარ-ვე-მან-იღო
,
და
შემდგომად
წარღებისა
მის
,
ვითარ
არს
,
ვითარმცა
Line of edition: 36
მერმე
შენვე
მოგცა
?
და
თუ
შენდა
მოცემად
იყო
,
რაჲსამცა
მერმე
Line of edition: 37
აღიღო
?
და
რომელმან-იგი
აიღო
,
არა
თუ
მიცემით
ხოლო
არა
მოგცეს
შენ
,
Line of edition: 38
არამედ
მიახლებადცა
არა
გიფლოს
შენ
მისა
.
Line of edition: 39
ვითარცა
იხილა
უფალმან
,
რამეთუ
ეგრევე
გულსმოდგინედ
დგა
Line of edition: 40
ჯუარსა
მას
თანა
და
გულპებულისა
მის
თანა
იქცია
ჴმაჲ
უცხოჲ
.
და
მუნქუესვე
Line of edition: 41
უცხოსა
მას
ჴმასა
თანა
ვითარცა
უწოდა
სახელით
,
მოიქცა
უცნობლობისა
Line of edition: 42
მისგან
ცნობად
,
და
ურწმუნოებისა
მისგან
_
სარწმუნოებად
,
და
უსასოებისაგან
_
Line of edition: 43
სასოებად
,
მწუხარებისაგან
_
სიხარულად
და
ურვისაგან
_
მხიარულებად
.
და
რამეთუ
Line of edition: 44
სიხარულისა
მახარებელ
არს
მწუხარებაჲ
,
რამეთუ
აღამცირნეს
მძიმენი
Page of edition: 232
Line of edition: 1
და
წარმდებ-ყვნეს
ყუდრონი
და
უგუნურ-ყვნის
გონიერნი
,
ეგრეცა
დაავიწყდა
Line of edition: 2
მარიამს
თავი
თჳსი
სიხარულითა
მით
,
ვითარცა
დაავიწყდა
მწუხარებასა
Line of edition: 3
მას
და
არა
მსგავსად
ჩუეულებისა
ეგრე
წარჴდა
წესსა
სიდაშნისასა
.
და
არა
Line of edition: 4
მოეჴსენა
შიში
და
სიხარულითა
...
აღდგომისა
,
ვითარცა
წინაჲსწარ
აღდგომისა
Line of edition: 5
მის
მიისწრაფდა
.
Line of edition: 6
ჰრქუა
უფალმან
გულსმოდგინესა
მას
ერთგულებისა
მისთჳს
სიხარულისა
:
Line of edition: 7
"ნუ
შემომეხები
მე
,
რამეთუ
არღა
აღსრულ
ვარ
მამისა
ჩემისა
".
Line of edition: 8
იტყჳან
რომელნიმე
,
ვითარმედ
ამისთჳს
არა
უფლო
მარიამს
მიახლებად
Line of edition: 9
ჴორცთა
მათ
,
რამეთუ
ორგულ
იქმნა
ჴმასა
მას
ანგელოზთასა
,
რომელთა
Line of edition: 10
მიახარეს
მას
აღდგომისათჳს
.
ხოლო
ესე
მით
არა
სარწმუნო
არს
,
რომელი-იგი
Line of edition: 11
თომაჲს
ზედა
იქმნა
.
უკუეთუ
მას
ორგულობისათჳს
,
რომელ
მიეხარა
ანგელოზთაგან
Line of edition: 12
და
არა
უფლო
მიახლებად
,
და
თომას
,
რომელსა
არა
ჰრწმენა
Line of edition: 13
სახარებისაჲ
მის
დედათაგან
და
არცა
მათ
მოყუასთაჲ
,
ვითარ
...
თომაცა
Line of edition: 14
შეორგულებულ
იყო
,
წყლულთა
მათ
ჯერ-იყო
ჩუენებაჲ
და
არა
განშორებაჲ
.
Line of edition: 15
და
ზოგნი
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ამისთჳს
არა
უფლო
მიახლებად
მარიამს
,
Line of edition: 16
რაჲთა
მიზეზითა
მით
პირველისა
მის
დედისაჲთა
,
რომელმან-იგი
აცთუნა
პირველი
Line of edition: 17
იგი
ადამი
,
მოვიდა
მეორე
იგი
ადამი
ვნებითა
მით
და
განკითხვითა
Line of edition: 18
ჯუარისაჲთა
.
Line of edition: 19
და
ზოგნი
იტყჳან
:
არა
ნათელ-ეღო
მარიამსა
,
მისთჳს
არა
უფლო
მიახლებად
,
Line of edition: 20
რაჲთა
გამოაცხადოს
,
რამეთუ
შემდგომად
აღდგომისა
არა
თუ
ხოლო
Line of edition: 21
მტერთა
მათ
არა
უფლო
მიახლებად
მისა
,
არამედ
არცაღა
საყუარელთა
მათ
Line of edition: 22
თჳნიერ
ნათლისღებისა
.
Line of edition: 23
და
რომელნიმე
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ნაყოფ
პირველ
და
ახალ
იყვნეს
ჯოჯოხეთით
Line of edition: 24
ჴორცნი
იგი
,
რომელნი
აღმაღლებად
იყვნეს
ზეცად
და
დაჯდომად
Line of edition: 25
მარჯუენ...ლსა
შეიხებდა
,
რაჲთა
დაუმარხოს
აღსამაღლებელად
მას
მარჯუენესა
,
Line of edition: 26
რომლისა
მიერ
დადგმად
იყო
გჳრგჳნი
შემდგომად
ამაღლებისა
მის
.
Line of edition: 27
და
რომელნიმე
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ვიდრე
ვნებად
არას
პატივს-უყოფდა
Line of edition: 28
ჴორცთა
მათ
,
ამისთჳს
არა
უფლო
მარიამს
მიახლებად
შემდგომად
აღდგომისა
Line of edition: 29
მის
,
რაჲთა
საცნაურ
იყოს
,
ვითარმედ
იდიდნეს
ჴორცნი
იგი
შემდგომად
აღდგომისა
Line of edition: 30
მის
უფროჲს
,
ვიდრე
ვნებად
და
აღდგომამდე
.
ხოლო
ნეტარი
ეფრემ
Line of edition: 31
იტყჳს
,
რამეთუ
:
ვითარცა
წინაწარმეტყუელებდა
უფალი
ვნებათა
მათთჳს
და
Line of edition: 32
წინაჲსწარ
ვნებათა
მათ
_
აღდგომაისათჳს
,
ეგრეცა
წინაწარმეტყუელებდა
ამაღლებისა
Line of edition: 33
მისთჳს
.
Line of edition: 34
ჰრქუა
მარიამს
:
"ნუ
შემომეხები
",
რაჲთა
მივიდეს
და
ახაროს
მოწაფეთა
ამაღლებისა
Line of edition: 35
მისთჳს
.
ამისთჳს
ჰრქუა
მას
:
"მივედ
და
უთხარ
ძმათა
ჩემთა
,
არა
თუ
Line of edition: 36
ვნებისათჳს
,
რამეთუ
ვივნე
,
და
არცა
აღდგომისათჳს
,
რამეთუ
აღდგომილ
ვარ
Line of edition: 37
ესერა
,
არამედ
მივედ
და
არქუ
ესრე
:
აღსლვად
ვარ
მამისა
ჩემისა
და
მამისა
Line of edition: 38
თქუენისა
,
ღმრთისა
ჩემისა
და
ღმრთისა
თქუენისა
",
რამეთუ
წინაჲსწარ
Line of edition: 39
ვნებისა
იქადაგნეს
ვნებანი
იგი
და
წინაჲსწარ
აღდგომისა
მის
იქადაგა
აღდგომაჲ
Line of edition: 40
იგი
,
წეს
არს
,
რაჲთა
ამაღლებამდე
იქადაგოს
დღე
იგი
ამაღლებისაჲ
.
ყოველთავე
,
Line of edition: 41
რომელთა
მიახარეს
მოწაფეთა
მათ
,
აღდგომაჲ
იგი
უფლისაჲ
ხოლო
Line of edition: 42
მიახარეს
,
ხოლო
მარიამ
აღდგომაჲცა
იგი
და
ამაღლებაჲ
,
რამეთუ
თქუა
:
მივედ
Line of edition: 43
და
უთხარ
ძმათა
ჩემთა
,
ჰრცხუენოდენ
მწვალებელთა
,
რომელნი
იტყჳან
,
Line of edition: 44
ვითარმედ
:
არა
ჴორცნი
იყვნეს
იგინი
უფლისა
და
ჴორცთაგან
.
და
თუმც
არა
Page of edition: 233
Line of edition: 1
შეემოსნეს
უფალსა
ჴორცნი
ესე
,
არამცა
უწოდა
მათ
ძმად
თჳსა
,
არამედ
,
Line of edition: 2
რაჲთა
გულისხმა-უყოს
,
ვითარმედ
ძმანი
მისნი
არიან
ადამისაგან
.
Line of edition: 3
დაღათუ
არა
დაემორჩილებიან
მას
მარკეანოსნი
,
არამედ
ნათესავცა
მისსა
Line of edition: 4
არიან
აბრაჰამისგან
,
დაღათუ
არა
ჰრწამს
სამარიტელთა
,
არამედ
უწოდავე
მოწაფეთა
Line of edition: 5
ძმად
თჳსა
,
ვითარცა
სახენი
იგი
ურთიერთას
დაამტკიცებენ
,
რამეთუ
Line of edition: 6
ვნებასა
მას
სიკუდილი
იგი
არ
დაამტკიცებს
და
სიკუდილსა
მას
_
აღდგომაჲ
Line of edition: 7
იგი
,
და
აღდგომასა
მას
ყოველსა
დაამტკიცებს
ამით
,
რამეთუ
ძმად
უწოდა
Line of edition: 8
მოწაფეთა
მათ
.
Line of edition: 9
და
იტყჳან
ჴორცნი
იგი
:
"აღვალ
მამისა
ჩემისა
და
მამისა
თქუენისა
,
Line of edition: 10
ღმრთისა
ჩემისა
და
ღმრთისა
თქუენისა
".
Line of edition: 11
ანგელოზი
იგი
პირველი
,
რომელი
მივიდა
გარდაგორვებად
ლოდისა
მის
Line of edition: 12
პირისა
მისგან
სამარისა
,
რაჲთა
ნუუკუე
ოდეს
ესმეს
ჰურიათა
მათ
დედათა
Line of edition: 13
მათგან
და
მოწაფეთა
მათ
,
რაჟამს
მიმოდასდებდენ
აღდგომასა
უფლისასა
,
Line of edition: 14
ვითარ
პატივ
რაჲმე
უპყრეს
მოძღუარსა
თჳსსა
,
გამოჩნდა
საშინელითა
ხატითა
Line of edition: 15
და
დაჯდა
ზედა
ლოდსა
მას
,
რაჲთა
საშინელებითა
მით
,
რომლითა
შეაძრწუნნა
Line of edition: 16
მცველნი
იგი
და
წარავლინნეს
და
ყვნეს
იგინი
მახარებელ
აღდგომისა
მის
.
Line of edition: 17
წარვიდეს
მცველნი
იგი
მღდელთმოძღუართა
მათ
შეშინებულნი
და
შეძრწუნებულნი
.
Line of edition: 18
და
არა
თუ
კაცთა
რღაჲ
ჰგვანდეს
,
არამედ
ვითარცა
განრინებულნი
Line of edition: 19
ჯოჯოხეთისაგან
,
უნდა
სიტყუად
და
ვერ
ეტყოდეს
,
და
ენება
მითხრობაჲ
და
Line of edition: 20
ვერაჲ
თქუეს
.
და
ძნიად
სულნი
მოიქცინეს
და
იწყეს
ბრალობად
მღდელთმოძღუართა
Line of edition: 21
მათ
და
ჰრქუეს
:
რაჲ
სიკუდილი
თანა-გუედვა
,
რამეთუ
წარმავლინენით
Line of edition: 22
ჩუენ
მოწყუედად
სამარისა
მას
ზედა
?
მცირედღამცა
ვიდრემდე
შევიწუენით
Line of edition: 23
ალისა
მისგან
ბრწყინვებისა
,
რომელ
გამოჰკრთებოდა
ანგელოზისა
Line of edition: 24
მისგან
.
ძრვაჲ
და
საშინელებაჲ
იყო
სამარესა
მას
ზედა
და
ლოდი
იგი
Line of edition: 25
კარისა
მისგან
თჳთ
გარდაგორვიდა
.
და
არცა
იგი
უწყით
,
და
თუ
ძრვისა
მისგან
Line of edition: 26
გარდაგორვიდა
,
და
არცა
იგი
უწყით
,
თუ
ანგელოზი
იგი
,
რომელი
ჯდა
ზედა
,
Line of edition: 27
აგორვებდა
გამოუჩინებელად
.
და
რამეთუ
განეღო
კარი
სამარისაჲ
მის
,
ვიხილეთ
,
Line of edition: 28
რამეთუ
იგი
,
ვინ
განაღო
,
იგი
არა
ვცნათ
,
ზაკუვით
და
ტყუვილით
Line of edition: 29
არა
იყო
.
უწყით
ხოლო
,
რომელ
სამარესა
მას
შინა
არა
არს
,
მასცა
ვწამებთ
Line of edition: 30
და
რამეთუ
არავინ
ვიხილეთ
გამომავალი
სამარისა
მისგან
,
ჭეშმარიტად
Line of edition: 31
უწყით
,
რამეთუ
არცა
მუნ
ძეს
მკუდარი
იგი
,
რომელ
დადვეს
,
იგიცა
არა
ვიცით
,
Line of edition: 32
არა
ნაცილ
არს
.
და
რამეთუ
გამოსლვაჲ
ჴორცთაჲ
მათ
არა
ვიხილეთ
და
Line of edition: 33
რამეთუ
შინაცა
არარაჲ
ძეს
,
იგი
თუალითა
ჩუენითა
ვიხილეთ
.
და
თუმცა
შიშითა
Line of edition: 34
არა
განტეხილ
ვიყვენით
,
ტილონი
იგი
მო-მცავე-ვიხუენით
სასწაულად
.
Line of edition: 35
და
თუმცა
ძრვისა
მისგან
არა
შეძრწუნებულ
ვიყვენით
,
ვარშამაგიცამცა
მოვიღეთ
Line of edition: 36
სასწაულად
.
Line of edition: 37
ხოლო
აწ
რაჲღა
საჴმარ
არიან
მოწამენი
,
სადა
სამარა
იგი
წამებს
და
Line of edition: 38
რაჲსა-მე
დაშურებით
მიგებად
,
რამეთუ
აჰა
,
ტილონი
იგი
იტყჳან
აღდგომისა
Line of edition: 39
მისთჳს
?
და
რაჲმცა
ყენება
იყო
,
თქუენცა
თუმცა
მიხუედით
და
იხილეთ
ვიდრე
Line of edition: 40
სრბით
მისულსა
მას
ჯუართცუმულისასა
?
აწ
განვედით
და
იხილეთ
ადგომაჲ
Line of edition: 41
იგი
,
რამეთუ
არა
გრწმენა
მზისა
მის
დაბნელებაჲ
,
მივედით
და
იხილეთ
Line of edition: 42
სამარჱ
იგი
განათლებული
ბრწყინვალებითა
,
რომელი
გამოჰკრთების
ანგელოზთა
Line of edition: 43
მათგან
.
მჴდომად
ღმრთისა
დაგუადგინენით
დღეს
.
ჵ
მღდელთმოძღუარნო
,
Line of edition: 44
და
ანგელოზთა
გუაბრძოლებთ
ღამე
ყოველ
.
მოწაფეთა
მათთჳს
განგუაკრძალებთ
Line of edition: 45
ჩუენ
და
გარდამოჴდეს
ჩუენ
ზედა
მღჳძარენი
.
Page of edition: 234
Line of edition: 1
ბრძოლად
შევიჭურენით
და
განვემზადენით
ბრძოლად
მოწაფეთა
მათ
.
Line of edition: 2
და
მოივლინნეს
ჩუენ
ზედა
ანგელოზნი
.
ჩუენ
ქუესკნელთა
მათ
ვეჭუდით
და
Line of edition: 3
მოვიდეს
და
მოიწინეს
ჩუენ
ზედა
ზესკნელისანი
.
ჩუენ
ჴორციელთა
მათთჳს
Line of edition: 4
განკრძალულ
ვიყვენით
და
მოეტევნეს
ჩუენ
ზედა
სულიერნი
.
უწყოდეთ
,
რამეთუ
Line of edition: 5
ძჱ
ღმრთისაჲ
არს
,
რაჲსა
ჯუარს
აცუთ
?
და
მეცნიერ
იყვენით
,
რამეთუ
Line of edition: 6
აღდგომად
არს
,
რაჲსა
მოჰკლევდით
?
რაჲსათჳს
თქუენისა
შურისათჳს
და
რაჲსათჳს
Line of edition: 7
თქუენისა
მოშურნებისაგან
ცხოველნიმცა
შთავჴედით
ჯოჯოხეთა
?
Line of edition: 8
მყუვარ
ჟამ
,
ვითარცა
ცეცხლსა
შინა
,
ეგრე
ვდეგით
ჩუენ
ბრწყინვალებითა
Line of edition: 9
მით
ანგელოზთაჲთა
,
ვითარცა
ალსა
ატყინებულსა
ვდეგით
.
უკუეთუმცა
დედანი
Line of edition: 10
ვინმე
არა
მოსრულ
იყვნეს
,
შე-მცა-ვეწუენით
ალსა
მას
.
და
თუმცა
შეწუვით
Line of edition: 11
შევეწუენით
,
ხოლო
შიშითა
მითმცა
მო-ვე-მცა-ვწყედით
.
მოჴსენებულ
Line of edition: 12
კეთილსა
შინამცა
არიან
დედანი
იგი
,
რომელნი
ტირილით
...
პილატეს
,
ნუ
Line of edition: 13
ჰზრუნავთ
:
ჩუენ
ვარწმუნოთ
და
დავამშჳდოთ
გულისწყრომაჲ
მისი
.
უკუეთუ
Line of edition: 14
შემოგჳდგეთ
და
ნაცილ-ჰყოთ
,
რაჲ-იგი
იხილეთ
თუალთა
თქუენითა
და
ჩუენითა
Line of edition: 15
წამებითა
ნაცილ-ჰყოთ
,
უკუეთუ
ვინმე
იტყოდეს
აღდგომასა
იესუჲსსა
.
Line of edition: 16
ხოლო
ძილსა
შინა
დაპყრობისათჳს
ჩუენ
ვარწმუნოთ
მსაჯულსა
მას
და
ვთქუათ
,
Line of edition: 17
ვითარმედ
:
ერთი
ერთისასა
ჰგონებდა
,
მღჳძარჱ
იყოსო
,
და
მიეძინა
ყოველთავე
,
Line of edition: 18
რამეთუ
ღამე
ყოველ
უძილ
იყვნეს
.
და
მსთუად
განთიადსა
მას
,
Line of edition: 19
ცისკარს
ოდენ
,
უზრუნველ
იყვნეს
,
თქუეს
ვითარმედ
:
აწ
დაგჳცავს
მკუდარი
Line of edition: 20
იგი
.
და
უდებ-იქმნნეს
მპარავთა
მათთჳს
.
Line of edition: 21
ხოლო
ერისაგანნი
იგი
,
ანგაჰრნი
და
ნაყროვანნი
,
ძჳრისმკრებელნი
და
მომხუეჭელნი
,
Line of edition: 22
წყეულნი
და
მოსისხლენი
,
ანგაჰრებითა
დაემორჩილნეს
განცრუვებად
Line of edition: 23
ჭეშმარიტისა
მის
საქმისა
,
რომელ
იხილეს
.
და
წარწყმიდეს
არარაჲთა
დიდი
Line of edition: 24
იგი
მადლი
,
რომელ
ემთხჳა
მათ
წარმავალითა
ჭურჭლითა
,
განჴდეს
ცხოვრებისაგან
,
Line of edition: 25
რომელი
არა
წარსავალ
არს
.
Line of edition: 26
უკუეთუმცა
ჰრწმენა
ხილვაჲ
იგი
ანგელოზისაჲ
მის
და
აღდგომაჲ
იგი
Line of edition: 27
უფლისაჲ
,
საღუაწი
ჴორცთაჲ
მათმცა
არა
აკლდა
და
სასყიდელი
მახარებელთაჲმცა
Line of edition: 28
მიეღო
.
ხოლო
მათ
ჭურჭლისა
მისთჳს
ნაცილ-ყვეს
ძრვაჲ
იგი
,
რომელი
Line of edition: 29
იხილეს
და
ხილვაჲ
ანგელოზისაჲ
მის
,
რომელ
ეჩუენა
.
Line of edition: 30
დაღათუ
მცველთა
მათ
ჭურჭლისა
მისთჳს
განთქუეს
ჰანბავი
ჰურიათა
Line of edition: 31
შორის
,
ვითარმედ
"მოწაფეთა
მისთა
წარიპარეს
",
ხოლო
მარიამ
,
რომელ-იგი
Line of edition: 32
მას
ჟამსა
მუნვე
მეორედ
მოვიდა
,
მოვიდა
მეორედ
და
ჰრქუა
მოწაფეთა
Line of edition: 33
მათ
:
არა
ხოლო
თუ
აღდგა
,
რომელ-იგი
მცველთა
მათცა
მიუთხრეს
მღდელთა
Line of edition: 34
მათ
,
არამედ
აღ-ცა-დგა
და
აღ-ცა-მაღლებად
არს
.
Line of edition: 35
და
ვიდრე
იგი
იტყოდაღა
,
მოვიდეს
და
მოიწინეს
მოყუასნი
მისნი
,
რომელთადა
Line of edition: 36
შემთხუეულ
იყო
უფალი
,
და
უთხრობდეს
მოწაფეთა
მათ
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 37
ნანდჳლ
აღდგა
უფალი
და
ჩუენ
ვიხილეთ
.
რამეთუ
ვიდრე-იგი
იტყოდესღა
Line of edition: 38
ამას
,
მოიწინეს
კლეოპაეთნი
და
ახარეს
მოწაფეთა
მათ
,
ვითარმედ
:
ვიხილეთ
Line of edition: 39
უფალი
და
გამოგჳთარგმანა
ჩუენ
ყოველთა
წიგნთაგან
აღდგომისა
Line of edition: 40
მისისათჳს
,
ვიდრე-იგი
მივედით
ევმაოსად
ქალაქად
.
Line of edition: 41
და
ვიდრე
იგინი
ახარებდეს
,
მიიღეს
სახარებაჲ
ათორმეტთა
მათგანცა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 42
"ნანდჳლ
აღდგა
უფალი
და
ეჩუენა
პეტრეს
".
და
ვითარ-იგი
Line of edition: 43
უთხრობდეს
კლეოპაეთნი
ყოველსა
მას
,
რასა
ეტყოდა
მგზავრ
და
აჰა
,
უფალი
Line of edition: 44
თჳთ
გამოეცხადა
მოციქულთა
და
ჰრქუა
:
მშჳდობაჲ
თქუენ
თანა!
და
ვითარ
Page of edition: 235
Line of edition: 1
კართა
ჴშულთა
შევიდა
და
მოწაფენი
იგი
შესულებულ
იყვნეს
შიშისა
მისთჳს
Line of edition: 2
ჰურიათაჲსა
,
"ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
საუცარი
რაჲმე
იხილეს
".
ხოლო
Line of edition: 3
მან
გულისხმა-ყვნა
ზრახვანი
მათნი
და
ჰრქუა
:
"რაჲსა
ეგოდენ
შეძრწუნებულ
Line of edition: 4
ხართ
ჰურიათა
მათგან
?
ანუ
ჩემთჳს
რაჲსა
პირად-პირადნი
ზრახვანი
მოვლენედ
Line of edition: 5
გულთა
თქუენთა
"
და
ორგულებთ
?
უჩუენნა
მათ
ჴორცნი
იგი
და
Line of edition: 6
წყლული
იგი
სამშჭუალთაჲ
მათ
და
გუერდთაჲ
.
ხოლო
იგინი
Line of edition: 7
ორგულებდესვე
.
Line of edition: 8
მაშინღა
გამოუცხადა
მათ
ყოველივე
.
მოითხოვა
პური
და
ჭამა
მათ
წინაშე
Line of edition: 9
და
იწყო
მერმე
სწავლად
მათა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
სული
საძიებელ
Line of edition: 10
არა
არნ
.
ვითარ-ეგე
მე
თქუენ
გამომცადეთ
და
მიხილეთ
და
არცა
ჴორციელებისა
Line of edition: 11
შედგეს
,
ვითარცა
ჴორცთა
ამათ
თანა
დამორჩილებულ
არს
მსგავსად
Line of edition: 12
თქუენთა
მაგათ
ჴორცთა
.
და
ვითარცა
გულისხმა-ყო
ყოველივე
საქმითურთ
,
Line of edition: 13
იწყო
მიერითგან
სწავლად
სიტყუათა
ყოველივე
,
რაჲ
წერილ
არს
მისთჳს
Line of edition: 14
წიგნთა
შინა
წმიდათა
.
Line of edition: 15
ვითარცა
იხილნეს
წყლულნი
იგი
ჴორცთა
მისთანი
და
გულისხმა-ყვნეს
Line of edition: 16
ძლიერებანი
იგი
სიტყუათანი
მით
ყოვლითა
,
რომელ
იხილეს
თუალითა
,
და
Line of edition: 17
განეხუნეს
გონებანი
მათნი
და
გულისხმა-ყვნეს
იგავნი
წიგნთანი
.
Line of edition: 18
ამას
დღესა
,
რომელსა
აღდგა
მხოლოდშობილი
ძჱ
ღმრთისაჲ
,
მიჰფინა
Line of edition: 19
სული
წმიდაჲ
მოწაფეთა
მათ
ზედა
და
ჰრწმენა
ამისი
მოციქულთა
მათ
,
რამეთუ
Line of edition: 20
აღდგომაჲ
იგი
,
რომელ
იქადაგა
ანგელოზთაგან
და
უნდა
,
ნაცილ-ყვეს
Line of edition: 21
მცველთა
მათ
.
გარდამოჴდა
სული
წმიდაჲ
და
დაემკჳდრა
მოწაფეთა
მათ
თანა
,
Line of edition: 22
რაჲთა
მიმოდადვან
ძლიერებითა
და
სასწაულებითა
შორის
წარმართთა
აღდგომისათჳს
,
Line of edition: 23
რომელ
აცილობდეს
ჰურიანი
იგი
მისა
,
რომელი-იგი
მოვიდა
Line of edition: 24
ჯუარცუმად
და
აჩუენა
სიყუარული
თქუენ
ზედა
.
და
შთაჴდა
ჯოჯოხეთა
მრავლისა
Line of edition: 25
მის
წყალობისათჳს
,
რომელი
აქუნდა
ჩუენდა
მიმართ
.
და
განცხოველდა
Line of edition: 26
და
აღდგა
და
გამოწერა
სახჱ
აღდგომისა
ჩუენისაჲ
მის
თანა
მღჳძარეთაგან
Line of edition: 27
უკუდავთა
ყოველთაგან
,
რომელნი
წარჴდეს
და
წარსლვად
არიან
და
მათგან
,
Line of edition: 28
რომელნი
დაშთომად
არიან
ცხოველნი
მოსლვასა
მას
მისსა
და
მამისა
მისისა
,
Line of edition: 29
რომელმან
მოავლინა
იგი
.
და
წმიდასა
სულსა
დიდებაჲ
და
პატივი
აწ
,
მარადის
Line of edition: 30
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.