TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 9
Text: 11
Page of edition: 235
Line of edition: 31
ბ̂
საკითხავი
,
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
კჳრილჱ
Line of edition: 32
მთავარეპისკოპოსისაჲ
იერუსალჱმელისაჲ
,
მკუდრეთითა
აღდგომისათჳს
უფლისა
Line of edition: 33
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესა
Line of edition: 34
"იხარებდ
,
იერუსალჱმ
,
და
შემოკერბით
ყოველნი
მოყუარენი
"
იესუჲსნი
,
Line of edition: 35
რამეთუ
აღდგომილ
არს
მკუდრეთით
.
"გიხაროდენ
ყოველთა
,
რომელნი-ეგე
Line of edition: 36
პირველ
იგლოვდით
",
რომელთა
ჰურიათა
იგი
კადრებაჲ
და
უშჯულოებაჲ
Line of edition: 37
გესმოდა
.
რამეთუ
იგინა
მათგან
,
კუალად
აღდგა
აქა
და
ვითარცა-იგი
Line of edition: 38
ჯუარცუმისა
მისთჳს
იყო
,
ეგრეცა
აღდგომისა
ხარებაჲ
ახარებდინ
კრებულსა
Line of edition: 39
ამას
:
გარდაიქეცინ
გლოვაჲ
იგი
სიხარულად
და
მწუხარებაჲ
_
მხიარულებად
.
Line of edition: 40
და
აღივსენინ
პირი
ჩუენი
სიხარულითა
და
მხიარულებითა
მისთჳს
,
Page of edition: 236
Line of edition: 1
რომელმან-იგი
თქუა
შემდგომად
აღდგომისა
:
"გიხაროდენ
",
რამეთუ
ვიცი
Line of edition: 2
ქრისტესმოყუარეთაჲ
მათ
პირველ
დღეთა
ამათ
მწუხარებაჲ
,
რამეთუ
სიტყუაჲ
Line of edition: 3
იგი
შესხმისაჲ
სიკუდილისათჳს
იყო
და
საფლავისა
,
ხოლო
აღდგომაჲ
არღა
Line of edition: 4
ხარებულ
იყო
და
მოელოდა
გონებაჲ
მათი
სმენად
სასურველსა
მას
.
Line of edition: 5
ხოლო
აწ
აღდგომილ
არს
მკუდრეთით
მკუდარი
იგი
და
"მკუდართა
Line of edition: 6
თანა
თავისუფალი
"
და
მკუდართა
განმათავისუფლებელი
,
რომელმან-იგი
Line of edition: 7
შეურაცხებით
,
მოთმინებით
გჳრგჳნი
ეკლისაჲ
თავს-იდვა
,
ესე
აღდგა
Line of edition: 8
და
სიკუდილისა
ძლევისა
შარავანდნი
შეიბნა
.
Line of edition: 9
და
ვითაცა-იგი
ჯუარისა
მისისათჳს
წამებასა
მას
შორის
მოვიღებდით
,
Line of edition: 10
ეგრეცა
აწ
ისმინე
აღდგომისათჳს
და
წამებანი
იგი
სარწმუნო-ვყვნეთ
.
Line of edition: 11
რამეთუ
ამან
საკითხავმან
მოციქულთამან
თქუა
,
რამეთუ
:
"აღდგა
მესამესა
Line of edition: 12
დღესა
,
ვითარცა
წერილ
არს
".
და
რამეთუ
აწ
მოციქულმან
მან
მოწამებისამან
Line of edition: 13
გზასა
მოგუასწავა
,
უმჯობეს
არს
ჩუენდა
გულისხმის-ყოფაჲ
ჩუენისა
Line of edition: 14
ცხოვრებისა
სასოებისათჳს
და
პირველად
,
რაჲთა
ვისწავოთ
,
უკუეთუ
Line of edition: 15
საღმრთონი
წიგნნი
გჳთხრობენ
ჩუენ
ჟამსა
მას
აღდგომისა
მისისასა
:
Line of edition: 16
ზაფხულის
ანუ
ხილის
მოკლებასა
იყო
,
ანუ
ზამთრისა
შემდგომად
?
ანუ
Line of edition: 17
რომლით
ადგილით
მაცხოვარი
აღდგა
?
ანუ
რომლისა
სახელი
აღდგომისაჲ
Line of edition: 18
განკჳრვებულთა
მათ
მიერ
წინაწარმეტყუელთა
სახელდებულ
არს
?
დედანი
Line of edition: 19
იგი
,
რომელნი
ეძიებდეს
და
არა
პოვეს
და
უხაროდა
,
რაჲთა
,
რაჟამს
Line of edition: 20
სახარებანი
აღმოიკითხვებოდიან
,
არა
ნაცილ
და
ზღაპარ
საგონებელ
იყვნედ
Line of edition: 21
წმიდათა
სახარებათა
თხრობანი
.
რამეთუ
დაეფლა
მაცხოვარი
,
გასმიეს
Line of edition: 22
განცხადებულად
პირველსა
მას
თქუმულსა
,
რამეთუ
ესაია
იტყჳს
:
"და
Line of edition: 23
იყოს
მშჳდობით
საფლავი
მისი
",
რამეთუ
მშჳდობა-ყო
ცასა
და
ქუეყანასა
Line of edition: 24
და
ცოდვილნი
წარუდგინნა
და
დააგნა
ღმერთსა
.
პირისაგან
სიცრუვისა
Line of edition: 25
აღებულ
არს
სამართალი
.
"და
იყოს
მშჳდობით
საფლავი
მისი
",
და
მივსცნე
Line of edition: 26
უკეთურნი
დაფლვისა
მისისა
წილ
.
Line of edition: 27
და
მერმე
წინაწარმეტყუელებს
იაკობ
და
იტყჳს
წიგნსა
შინა
:
"მიწოლით
Line of edition: 28
დაიძინა
,
ვითარცა
ლომმან
და
ვითარცა
ლეკუმან
ლომისამან
,
ვინ-მე
Line of edition: 29
განაღჳძოს
იგი
?"
და
რიცხუთასა
შინა
ეგრევე
მსგავსად
იტყჳს
:
"მიყრდნობით
Line of edition: 30
განისუენა
,
ვითარცა
ლომმან
და
ვითარცა
ლეკუმან
"...
Line of edition: 31
და
ფსალმუნი
იტყჳს
,
ვითარცა-იგი
გასმიეს
მრავალგზის
:
"და
მიწად
Line of edition: 32
სიკუდილისა
დამჴადეს
მე
".
და
ადგილიცა
იგი
გჳსწავიეს
,
რომელ-იგი
Line of edition: 33
თქჳს
:
"მიხჳდეთ
მყარსა
მას
კლდესა
,
რომლისაგან
გამოეკუეთენით
".
Line of edition: 34
შემდგომად
შუვა
წარმოგჳდგეს
ჩუენ
წამებანი
,
იტყჳს
მეათერთმეტესა
Line of edition: 35
ფსალმუნსა
:
"ჭირისათჳს
გლახაკთაჲსა
და
სულთქუმისათჳს
დავრდომილთაჲსა
Line of edition: 36
აწ
აღვდგე
,
იტყჳს
უფალი
".
არამედ
ესეცა
სიტყუაჲ
ვიეთამე
მიმართ
Line of edition: 37
ვერ
სარწმუნო
არს
,
რამეთუ
,
ვინ
უწყის
,
აღ-ვინმე-დგეს
რისხვისათჳსცა
,
Line of edition: 38
რაჲთა
მიიღოს
ძლევაჲ
შურისგებისაჲ
მტერთა
თჳსთაგან
.
Line of edition: 39
მოვედ
მერმე
მეათხუთმეტესა
ფსალმუნსა
,
რომელი
იტყჳს
ცხადად
:
Line of edition: 40
"მიცევ
მე
,
უფალო
,
რამეთუ
შენ
გესავ
".
და
მისა
შემდგომად
იტყჳს
:
Line of edition: 41
"არა
შევკრიბო
კრებული
მათი
მოსისხლეთაგან
და
არცა
მოვიჴსენო
სახელები
მათი
Page of edition: 237
Line of edition: 1
ბაგითა
ჩემითა
"
ამისთჳს
,
რამეთუ
მე
დამიტევეს
და
მეუფედ
თავისა
Line of edition: 2
მათისა
ირჩიეს
კეისარი
.
და
შემდგომად
იტყჳს
:
"წინაჲსწარ
ვხედევდ
Line of edition: 3
უფალსა
,
წინაშე
ჩემსა
არს
მარადის
,
რამეთუ
მარჯულ
ჩემსა
არს
,
რაჲთა
Line of edition: 4
არა
შევიძრა
"
და
კუალად
თქუა
:
"ღამედმდე
უმეტეს
განმსწავლეს
თირკუმელთა
Line of edition: 5
ჩემთა
"
და
მერმე
უგანცხადებულესადრე
:
"რამეთუ
არა
დაუტეო
სული
ჩემი
Line of edition: 6
ჯოჯოხეთს
და
არცა
სცე
წმიდასა
ჩემსა
ხილვად
განსაჴრწნელი
".
არა
Line of edition: 7
ვსცე
სიკუდილი
,
რამეთუ
მოსიკუდიდ
იყო
,
არამედ
განსაჴრწნელი
არა
Line of edition: 8
იხილო
,
ხოლო
სიკუდილსა
შინა
არა
დაშთე
და
მაუწყენ
გზანი
ცხოვრებისანი
.
Line of edition: 9
აჰა
ესერა
,
განცხადებულად
სიკუდილისა
შემდგომად
ცხოვრებაჲ
იქადაგების
:
Line of edition: 10
"უფალო
,
აღმოიყვანე
ჯოჯოხეთი
სული
ჩემი
".
მუნ
იტყჳს
:
არა
დაუტეო
;
Line of edition: 11
წინაწარმეტყუელებს
და
აქა
იტყჳს
,
რომელი-იგი
ყოფილ
არს
,
ვითარცა
Line of edition: 12
ყოფადსა
,
რამეთუ
თქჳს
:
"აღმომიყვანე
და
მიჴსენ
მე
მათგან
,
რომელნი
Line of edition: 13
შთავლენან
მღჳმესა
".
Line of edition: 14
აწ
რომელსა-მე
ჯამსა
ყოფად
არს
საქმჱ
ესე
? _
"მწუხრი
განისუენოს
Line of edition: 15
ტირილმან
და
ცისკრისა
იყოს
სიხარული
".
მწუხრი
იყო
მოწაფეთა
გლოვაჲ
Line of edition: 16
და
განთიად
_
აღდგომისაჲ
იგი
სიხარული
.
Line of edition: 17
და
უკუეთუ
გნებავს
ადგილისაცა
მის
უწყებაჲ
,
იტყჳს
ქებასა
ქებათასა
:
Line of edition: 18
"მტლად
ნიგოზთასა
შევედ
",
რამეთუ
"მტილი
იყო
,
სადა-იგი
ჯუარს-აცუეს
".
Line of edition: 19
დაღათუ
აწ
უმეტეს
სამეუფოჲთა
ნიჭითა
აღშენებულ
,
არამედ
პირველად
Line of edition: 20
მტილი
იყო
და
სახე
ამისი
ჰგიეს
და
ნეშტი
ჩას
.
"მტილი
დაჴსული
და
Line of edition: 21
წყაროჲ
დაბეჭდული
".
ჰურიათაგან
დაჴსვასა
მას
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მოვიჴსენედ
,
Line of edition: 22
მაცთურმან
მან
თქუა
,
ვიდრე
ცოცხალღა
იყო
,
ვითარმედ
:
მესამესა
დღესა
Line of edition: 23
აღვდგეო
".
"აწ
ბრძანე
დაკრძალვად
საფლავი
იგი
".
და
იტყჳს
:
"დაჰბეჭდეს
Line of edition: 24
ლოდსა
მას
დასითურთ
",
რომელთა
მიმართ
იტყჳს
.
და
განსუენებად
იკითხავ
:
Line of edition: 25
ხოლო
ვინ
არს
"წყაროჲ
დაბეჭდული
",
ანუ
ვინ
ითარგმანების
წყაროდ
Line of edition: 26
ჯურღმულისა
...
არს
,
რამეთუ
:
"შენგან
არს
წყაროჲ
ცხოვრებისაჲ
".
არამედ
Line of edition: 27
ისმინე
,
რასა-იგი
იტყჳს
სოფონია
მოწაფეთა
პირისაგან
ქრისტესისა
:
Line of edition: 28
"განემზადე
,
აღიმსთუე
,
რამეთუ
განირყუნა
ყოველი
საყურძენი
მათი
"
Line of edition: 29
_
ჩას
,
რამეთუ
ჰურიათაჲ
,
რომელთა
თანა
არა
დაშთა
ტევანი
ერთიცა
Line of edition: 30
ცხოვრებისაჲ
,
არამედ
არცაღა
რქაჲ
,
რამეთუ
მოიკაფოს
ვენაჴი
Line of edition: 31
მათი
.
Line of edition: 32
აწ
ისმინე
,
ვითარ-იგი
ეტყჳს
მოწაფეთა
:
განემზადე
,
აღიმსთუვე
,
მსთუად
Line of edition: 33
მოელოდე
აღდგომასა
.
და
მერმე
იტყჳს
:
"განირყუნა
ყოველი
საყურძენი
Line of edition: 34
მათი
"
და
შემდგომად
მსგავსად
მისავე
წერილისა
ქუემორე
იტყჳს
.
და
Line of edition: 35
მითვე
იტყჳს
:
"დღედმდე
აღდგომისა
ჩემისა
საწამებელად
".
Line of edition: 36
ჰხედავა
,
რამეთუ
ადგილიცა
იგი
აღდგომისაჲ
წინაწარ
იხილა
წინაწარმეტყუელმან
,
Line of edition: 37
რომელსა
საწამებელად
ჰრქჳან
.
რომლისამე
სიტყჳსა
არა
მსგავსად
სხუათა
Line of edition: 38
ეკლესიათა
სახელი
წოდებულ
...ლად
წინაწარმეტყუელისა
მისგან
,
რომელ-იგი
Line of edition: 39
თქუა
:
დღედმდე
აღდგომისა
ჩემისა
საწამებელად
,
ესე
იგი
არს
მარტჳრიონი
Line of edition: 40
ეკლესიაჲ
.
Page of edition: 238
Line of edition: 1
და
ვინ
არს
ესე
,
ანუ
რაჲ
არს
ესე
სასწაული
აღდგომისაჲ
მკუდრეთით
?
Line of edition: 2
არამედ
განცხადებულად
მუნვე
შემდგომად
საწინაწარმეტყუელოჲ
წიგნი
Line of edition: 3
იტყჳს
:
ვითარცა
"მაშინ
მივაქცინე
ერთა
მიმართ
ენანი
".
რამეთუ
შემდგომად
Line of edition: 4
აღდგომისა
ჩემისა
წარავლინებდა
მოციქულთა
სული
წმიდაჲ
.
"მოეცა
მადლი
Line of edition: 5
ენათაჲ
,
რაჲთა
ჰმონებდენ
უფალსა
უღელსა
ქუეშე
ერთსა
".
და
სხუაჲცა
Line of edition: 6
შეტყუებაჲ
მასვე
წინაწარმეტყუელსა
წერილ
არს
:
"მონებად
უფლისა
უღელსა
Line of edition: 7
ქუეშე
ერთსა
წიაღ
მდინარეთა
გამომართუან
მე
ძღუენი
".
Line of edition: 8
იცი
სამე
წერილი
იგი
საქმესა
მოციქულთასა
,
რომელ
"მოვიდა
ჰინდოჲ
Line of edition: 9
ერთი
საჭურისი
წიაღ
მდინარეთა
მათგან
..."
აღდგომისა
სასწაულსა
გჳთხრობენ
Line of edition: 10
წიგნნი
,
ამიერითგან
მორწმუნე
იქმენ
აღდგომისათჳს
და
ნუვინ
შეგძრავნ
Line of edition: 11
შენ
აღსარებისაგან
ქრისტჱსისა
,
რომელი-იგი
მკუდრეთით
აღდგომილ
Line of edition: 12
არს
.
Line of edition: 13
მიიღე
სხუაჲცა
წამებაჲ
,
ვითარ-იგი
ფსალმუნსა
შინა
სულითა
წმიდითა
Line of edition: 14
ქრისტე
იტყჳს
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
,
რამეთუ
თავადი
,
რომელ-იგი
Line of edition: 15
იტყოდა
,
უკუანაჲსკნელ
თჳთ
იგი
მოვიდა
.
"უფალო
,
ღმერთო
ცხორებისა
Line of edition: 16
ჩემისაო
,
დღისი
ჴმა-ვყავ
და
ღამე
წინაშე
შენსა
".
და
მცირედრე
შემდგომად
Line of edition: 17
იტყჳს
:
"ვიქმენ
მე
,
ვითარცა
კაცი
შეუწევნელი
,
მკუდართა
თანა
თავისუფალ
".
Line of edition: 18
არა
ესრე
თქუა
,
ვითარმედ
:
ვიყავ
მე
,
ვითარცა
კაცი
შეუწევნელი
.
და
Line of edition: 19
რამეთუ
არა
ჯუარს-ეცუა
უნებლიაჲთ
,
არამედ
ნეფსით
,
არცა
უძლურებით
,
Line of edition: 20
არამედ
ნეფსით
იყო
სიკუდილი
.
"შევირაცხე
მე
მათ
თანა
,
რომელნი
შთავიდოდეს
Line of edition: 21
მღჳმესა
",
და
რომელი
არს
სასწაული
ამისი
?
"განმაშორენ
ჩემგან
მეცნიერნი
Line of edition: 22
ჩემნი
",
რამეთუ
ივლტოდეს
მოწაფენი
,
"მკუდართათჳს
ნუ
ჰყოა
საკჳრველი
?"
Line of edition: 23
და
ამისა
შემდგომად
იტყჳს
:
"მე
შემდამი
,
უფალო
,
ღაღად-ვყავ
და
ცისკრისა
Line of edition: 24
ლოცვანი
ჩემნი
მოგეწივნეს
შენ
".
Line of edition: 25
აწ
ჰხედავა
,
ვითარ-იგი
წინაწარმეტყუელნი
აუწყებენ
ჟამსა
მას
Line of edition: 26
დღისა
ვნებისა
და
აღდგომისასა
და
ვინაჲ-იგი
აღდგა
მაცხოვარი
?
იტყვს
Line of edition: 27
ქებასა
ქებათასა
:
"აღდეგ
და
მოვედ
,
მოყუასო
ჩემო
".
ამისა
"შემდგომად
Line of edition: 28
იტყჳს
:
საფარველისაგან
კლდისა
" _
"საფარველი
კლდისაჲ
"
თქუა
,
რომელ-იგი
Line of edition: 29
პირველ
ცხორებისა
მის
საფლავისა
იყო
საფარველ
მისვე
კლდისაგან
,
Line of edition: 30
ვითარცა-იგი
არს
ჩუეულებად
ყოფად
აქა
წინაშე
საფლავთა
გამოთლილთა
.
Line of edition: 31
ხოლო
აწ
არა
ჩას...
და
წინასაფარველი
იგი
საფლავისაჲ
მის
აწინდელისა
Line of edition: 32
ამის
შემკულებისა
,
რამეთუ
პირველ
სამეუფოჲსა
მის
პატივისცემისა
Line of edition: 33
და
განშუენებისა
ამის
საფლავისა
საფარველი
იყო
წინაშე
კლდისა
მას
.
Line of edition: 34
არამედ
სადა-მე
იყო
კლდე
იგი
,
რომელსა
აქუნდა
წინაშე
საფარველი
?
Line of edition: 35
შუა-მე
ქალაქსა
იყო
,
ანუ
ზღუდედ
გარე
და
ზღუდით
კერძო
?
და
ვითარ
Line of edition: 36
პირველსა
მას
...
შენებულსა
წინაშე
ზღუდესა
,
აწ
იტყჳს
ქებასა
შინა
Line of edition: 37
ქებათასა
:
"საფარველსა
კლდისასა
მახლობელად
ზღუდის
ზღუდესა
".
ანუ
Line of edition: 38
რომელსა
ჟამსა
აღდგეს
ქრისტე
მაცხოვარი
,
ზაფხულისა-მე
ჟამსა
,
ანუ
Line of edition: 39
სხუასა
ჟამსა
?
მასვე
ქებათასა
ზემო
კერძო
წერილ
არს
და
მეყსეულად
Line of edition: 40
იტყჳს
:
ვითარმედ
:
"ზამთარი
წაჴდა
,
წარვიდა
თჳსთაგან
,
ყუავილი
გამოჩნდა
,
Line of edition: 41
ჟამი
სხლვად
ვენაჴთა
მოიწია
".
აწ
რაჲსა
ყუავილითა
სავსე
არს
ქუეყანაჲ
Line of edition: 42
და
სხლვენ
ვენაჴთა
?
აწ
იხილე
,
ვითარ-იგი
განცხადებულად
ზამთრისაცა
Line of edition: 43
თქუეს
წინაწარმეტყუელთა
:
მირაკნისა
ამის
თთუესა
მოწევნითგან
ზაფხული
Line of edition: 44
არნ
.
მერმე
,
რამეთუ
ამას
თთუესა
Page of edition: 239
Line of edition: 1
ჰებრაელებ
ნისან
სახელ-ედების
,
რომელ-იგი
დღესასწაული
ვნებისა
მის
Line of edition: 2
აღვსებისა
სახჱ
იყო
,
ხოლო
აწ
ჭეშმარიტი
არს
.
Line of edition: 3
ესევე
ჟამი
არს
სოფლის
შესაქმისაჲ
,
რამეთუ
მაშინ
თქუა
ღმერთმან
:
Line of edition: 4
"გამოიღენ
ქუეყანამან
მწუანვილი
თივისაჲ
თესლად-თესლადისაჲ
მის
",
Line of edition: 5
ვიღარცა-ესე
,
ჰხედავა
,
რამეთუ
ჟამისა
ამის
თესლი
გამოჯეჯლოვის
.
Line of edition: 6
და
ვითარცა-იგი
მაშინ
შექმნა
ღმერთმან
მზჱ
და
მთოვარჱ
და
დღჱ
,
განზოგადებულად
Line of edition: 7
მიჰმადლა
მათ
სრბაჲ
,
ეგრეცა
უწინარეს
მცირედრე
დღეთა
ამათ
დღჱ
განზოგადებისაჲ
Line of edition: 8
იყო
ჟამი
.
მაშინ
ჰრქუა
უფალმან
:
"ვქმნეთ
კაცი
ხატად
ჩუენდა
".
და
Line of edition: 9
ხატებაჲ
იგი
მოიღო
,
ხოლო
მსგავსებაჲ
ურჩებითა
მით
დააბნელა
.
და
Line of edition: 10
რომელსა
ჟამსა
იგი
წარწყმიდა
,
მასვე
ჟამსა
აღმართებაჲ
იქმნა
.
ოდეს-იგი
Line of edition: 11
შეიქმნა
კაცი
,
ურჩ
იქმნა
და
გამოვარდა
სამოთხით
.
მასვე
ჟამსა
ჰრწმენა
Line of edition: 12
ავაზაკსა
,
მორჩილ
ექმნა
და
შევიდა
დამოთხედ
.
მაშინ
შექმნა
ცხორებაჲ
,
Line of edition: 13
ოდესცა
ყუავილი
გამოჩნდა
ქუეყანასა
ზედა
და
სხლვაჲ
მოიწია
.
რამეთუ
Line of edition: 14
მტილი
იყო
ადგილი
იგი
საფლავისაჲ
და
ვენაჴი
იგი
,
რომელ
დაენერგა
,
Line of edition: 15
ამისთჳს
რამეთუ
თქუა
:
"მე
ვარ
ვენაჴი
ჭეშმარიტი
".
ესე
ქუეყანასა
Line of edition: 16
ზედა
დაენერგა
,
რაჲთა
აღიფხურეს
წყევაჲ
იგი
,
რომელ
ადამისთჳს
იყო
,
Line of edition: 17
ეკლითა
და
კუროისთავითა
დაშჯილი
იყო
ქუეყანაჲ
.
აღმოსცენდა
ქუეყანით
Line of edition: 18
ვენაჴი
,
რაჲთა
აღესრულოს
წერილი
იგი
:
არამედ
"ჭეშმარიტებაჲ
ქუეყანით
Line of edition: 19
აღმოსცენდა
და
სიმართლჱ
ზეცით
გამოჩნდა
".
Line of edition: 20
და
აწ
რასა-მე
იტყოდის
,
რომელი-იგი
დაფლვად
იყო
მტილსა
მას
Line of edition: 21
შინა
?
"მოვისთულე
მოლი
ჩემი
ნელსაცხებლითურთ
ჩემით
",
და
მერმე
თქჳს
:
Line of edition: 22
"მური
და
ალოჲ
ყოველთა
თანა
სულნელთა
".
ხოლო
ესე
დაფარვისათჳს
იტყჳს
Line of edition: 23
შებმულად
,
ვითარცა-იგი
სახარება
იტყჳს
:
"მოვიდეს
საფლავსა
მას
და
Line of edition: 24
მოიღეს
,
რომელ-იგი
დაემზადა
საცხებელი
."
და
"ნიკოდემოს
მოითო
მური
Line of edition: 25
და
ალოჲ
".
Line of edition: 26
და
მერმე
წერილ
არს
:
"ვჭამე
პური
ჩემი
თაფლსა
ჩემსა
თანა
".
Line of edition: 27
მწარე
იგი
პირველ
ვნებისა
ჭამა
და
ტკბილი
იგი
_
შემდგომად
აღდგომისა
.
Line of edition: 28
და
აღრაჲ-დგა
,
შევიდა
კართა
ჴშულთა
,
არამედ
მოწაფეთა
არა
ჰრწმენა
.
Line of edition: 29
ეგრე
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
საუცარსა
რასმე
ხედვენ
.
ხოლო
თავადმან
Line of edition: 30
ჰრქუა
მათ
:
"ჴელი
შემახეთ
და
მიხილეთ
",
"დაასხენ
თითნი
სახეთა
მათ
Line of edition: 31
სამშჭუალთასა
,
ვითარცა-იგი
ეძიებდა
თომა
",
ვიდრე-იგი
არღა
ჰრწმენა
Line of edition: 32
მათ
.
სიხარულისა
მისგან
დაკჳრვებულ
იყვნეს
,
ჰრქუა
მათ
:
"გაქუს
რაჲ
Line of edition: 33
აქა
საჭმელი
?
ხოლო
მათ
მიუპყრეს
თაფლისაგან
გოლი
".
აწ
იხილე
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 34
აღესრულა
წერილი
,
ვითარმედ
"ვჭამე
პური
თაფლსა
ჩემსა
თანა
".
Line of edition: 35
არამედ
შესლვადმდე
კართა
ჴშულთა
ეძიენდეს
მჴნენი
იგი
დედანი
Line of edition: 36
სიძესა
მას
.
და
მოვიდეს
ნეტარნი
იგი
საფლავსა
,
სადა
ეძიებდეს
აღდგომილსა
Line of edition: 37
მკუდრეთით
.
და
ცრემლნი
მათნი
წუთოდეს
თუალთა
მათთაგან
.
ჯერ-იყო
Line of edition: 38
უფროჲსღა
სიხარული
და
მხიარულებაჲ
აღდგომისა
მისთჳს
მკუდრეთით
.
Line of edition: 39
მოვიდა
მარიამ
ძიებად
,
ვითარცა
იტყჳს
სახარებაჲ
,
და
არა
პოვა
.
მისსა
Line of edition: 40
შემდგომად
ესმა
ანგელოზისაგან
,
ვითარმედ
:
"აღდგა
".
და
მერმე
იხილა
Line of edition: 41
უფალი
.
წერილ
არს
ესეცა
,
რამეთუ
იტყჳს
ქებასა
ქებათასა
:
"საწოლით
Page of edition: 240
Line of edition: 1
ჩემით
გამოვეძიებდ
,
რომელ-იგი
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
".
რომელსა
Line of edition: 2
ჟამსა
იტყჳს
:
საწოლით
ჩემით
ღამჱ
გამოვეძიებდ
,
რომელ-იგი
შეიყუარა
Line of edition: 3
სულმან
ჩემმან
.
და
იტყჳს
:
"მოვიდა
მარიამ
ვიდრე
რიჟრაჟუღა
იყო
".
Line of edition: 4
"საწოლით
ვეძიებდ
,
ღამჱ
ვეძიებდ
მას
და
არა
ვპოვე
იგი
".
Line of edition: 5
და
სახარებასა
იტყჳს
მარიამ
:
"აღიღეს
უფალი
ჩემი
და
არა
უწყი
,
Line of edition: 6
სადა
დადვეს
იგი
".
ხოლო
ანგელოზნი
მუნ
იყვნეს
,
რომელნი
მარადის
Line of edition: 7
კუალს
ადგინებენ
უმეცართა
,
და
ეტყოდეს
იგინი
:
"რასა
ეძიებთ
ცხოველსა
Line of edition: 8
მას
მკუდართა
თანა
?"
არა
იგი
ხოლო
აღდგა
,
არამედ
მკუდარნიცა
აღმოიყვანნა
Line of edition: 9
და
აღმოვიდა
.
ხოლო
მარიამს
ვერ
ეცნობა
.
იტყჳს
,
ვითარცა
პირისა
მარიამისა
,
Line of edition: 10
ქებაჲ
ქებათაჲ
ანგელოზთა
მათ
მიმართ
:
"ნუუკუე
სადა-მე
იხილეთ
,
რომელი-იგი
Line of edition: 11
შეიყუარა
სულმან
ჩემმან
?"
და
ვითარცა
მცირედრე
წარვიდა
მათგან
,
Line of edition: 12
ესე
იგი
არს
ანგელოზთაგან
ორთა
,
ვიდრემდე
ვპოვე
,
რომელ-იგი
შეიყუარა
Line of edition: 13
სულმან
ჩემმან
,
"შევიპყარ
იგი
და
არა
გაუტეო
იგი
" .
Line of edition: 14
რამეთუ
შემდგომად
ხილვისა
მის
ანგელოზთაჲსა
ანგელოზთა
იესუ
Line of edition: 15
მოვიდა
.
იტყჳს
სახარებაჲ
:
"აჰა
,
იესუ
შეემთხჳა
და
ჰრქუა
მათ
:
გიხაროდენ!
Line of edition: 16
ხოლო
იგინი
მირბიოდეს
და
შეურდეს
ფერჴთა
მისთა
".
"შევიპყარ
იგი
Line of edition: 17
და
არა
გაუტეო
იგი
".
დაღათუ
უძლურ
იყვნეს
დედანი
იგი
ჴორცითა
,
არამედ
Line of edition: 18
მჴნე
იყვნეს
გუნებითა
.
წყალმან
ძლიერმან
ვერ
დაშრიტის
სიყუარული
Line of edition: 19
და
არცა
მდინარეთა
წარღუნიან
იგი
.
მკუდარსა
ეძიებდეს
და
სასოებაჲ
Line of edition: 20
იგი
აღდგომისაჲ
ვერვე
დაშრტა
.
და
მერმე
ანგელოზი
იგი
ეტყჳს
მათ
:
Line of edition: 21
ნუ
გეშინინ
თქუენ!
არა
თუ
გეტყჳ
თქუენ
,
ვითარმედ
:
ერისაგანთა
მათგან
Line of edition: 22
ნუ
გეშინინ
,
არამედ
მათ
თქუენგან
ეშინოდენ
,
რაჲთა
გამოცდილებითა
Line of edition: 23
მით
ისწავონ
,
წამონ
და
თქუან
:
"ჭეშმარიტად
ესე
ძჱ
ღმრთისაჲ
იყო!
".
Line of edition: 24
ხოლო
თქუენდა
არა
ჯერ-არს
შიში
,
"რამეთუ
სრულმან
სიყუარულმან
გარე-წარჰჴადის
Line of edition: 25
შიში
".
"წარვედით
და
უთხართ
მოწაფეთა
მისთა
,
ვითარმედ
აღდგა
"
და
Line of edition: 26
შემდგომითი-შემდგომად
,
ვითარცა-იგი
წერილ
არს
.
ხოლო
დედანი
წარვიდეს
Line of edition: 27
სიხარულით
და
შიშით
.
Line of edition: 28
აწ
ვიხილოთ
ესეცა
,
თუ
წერილ
არს
?
იტყჳს
ფსალმუნი
,
რომელი
ქრისტეს
Line of edition: 29
ვნებათა
მათ
მიუთხრობს
:
"ჰმონეთ
უფალსა
შიშით
და
იხარებდით
მისა
Line of edition: 30
ძრწოლით
".
იხარებდით
აღდგომისათჳს
უფლისა
მკუდრეთით
:
ხოლო
ძრწოლაჲ
Line of edition: 31
იგი
ძლევისა
მისთჳს
,
რომელ-იგი
ელვის
სახედ
გამოჩნდა
.
დაჰბეჭდეს
Line of edition: 32
საფლავსა
მას
მღდელმოძღუართა
მათ
და
ფარისეველთა
პილატეთურთ
,
ხოლო
Line of edition: 33
დედათა
მათ
იხილეს
,
რომელ-იგი
აღდგა
,
და
ესე
იცოდა
ესაია
მღდელთმოძღუართაჲ
Line of edition: 34
მათ
უბადრუკებაჲ
და
დედათა
მათ
სიტკიცე
სარწმუნოებისაჲ
და
იტყოდა
:
Line of edition: 35
"დედანი
ეგე
,
რომელნი
ხილვით
მოხუალთ
,
მოვედით
,
რამეთუ
არა
ერი
Line of edition: 36
არს
ეგე
,
რომელსა
აქუნ
გულისჴმისყოფაჲ
".
მღდელთმოძღუარნი
უგულისხმო
Line of edition: 37
იქმნნეს
და
დედანი
თჳთმხილველ
იქმნნეს
.
Line of edition: 38
რაჟამს
მოვიდეს
ერისაგანნი
იგი
მათა
ქალაქსა
შინა
და
უთხრეს
Line of edition: 39
მათ
ესე
ყოველი
,
რაჲცა
იქმნა
,
ჰრქუეს
მღდელთმოძღუართა
მათ
:
"ესრეთ
Line of edition: 40
თქუთ
,
ვითარმედ
:
მოწაფენი
მისნი
მოვიდეს
ღამე
და
წარიპარეს
იგი
,
Line of edition: 41
ვიდრე
ჩუენ
მეძინა
".
Page of edition: 241
Line of edition: 1
კეთილად
ვიდრემე
იტყჳს
ესაია
,
ვითარცა
პირისაგან
მათისა
,
არამედ
:
Line of edition: 2
"მარქუ
ჩუენ
და
მითხარ
ჩუენ
სხუაჲ
ცთუნებაჲ
".
ხოლო
აღდგა
,
რომელ-იგი
Line of edition: 3
აღდგომად
იყო
.
და
მათ
მისცეს
ვეცხლი
იგი
და
არწმუნეს
ერისაგანთა
Line of edition: 4
მათ
,
ხოლო
აწინდელთა
მეფეთა
ვერ
არწმუნონ
.
მაშინ
ერისაგანთა
მათ
Line of edition: 5
შინა
განსცეს
ჭეშმარიტებაჲ
ვეცხლისათჳს
,
ხოლო
აწინდელთა
მეფეთა
Line of edition: 6
ღმრთისმსახურებითა
ვეცხლმოძერწულად
და
ოქროკოდილად
აღაშენნეს
ეკლესიანი
Line of edition: 7
ქრისტეს
აღდგომისათჳს
და
ოქროჲსა
და
ვეცხლისა
ჭურჭლითა
განაშუენეს
.
Line of edition: 8
"დაღათუ
ესმეს
ესე
მთავარსა
მას
,
ჩუენ
ვარწმუნოთ
და
თქუენ
უზრუნველგყვნეთ
".
Line of edition: 9
მათ
სამე
არწმუნოთ
,
ხოლო
სოფელსა
ვერ
არწმუნოთ
.
Line of edition: 10
რაჲსათჳს
,
რაჟამს
პეტრე
გამოვიდა
საპყრობილით
,
საშჯელსა
მიეცნეს
Line of edition: 11
მცველნი
იგი
იესუჲსნი
?
არა
მიეცნეს
საშჩელსა
,
არამედ
იგინი
არა
Line of edition: 12
ისაჯნეს
ჰეროდეს
მიერ
,
ხოლო
სიტყჳსგებაჲ
ვერ
პოვეს
უმეცრებით
,
ხოლო
Line of edition: 13
ამათ
ჭეშმარიტად
,
რომელი
იხილეს
,
თქუეს
და
ესე
დამალეს
მის
ვეცხლისათჳს
Line of edition: 14
და
მღვდელთმოძღუართა
მათგან
განერნეს
საშჩელსა
.
არამედ
ჰურიათა
Line of edition: 15
ნათესავსა
შორის
მაშინ
სიტყუანი
იგი
ურწმუნო
იქმნეს
,
ხოლო
ყოველსა
Line of edition: 16
სოფელსა
ჰრწმენა
.
და
რომელთა
დამალეს
ჭეშმარიტებაჲ
,
იგინი
დაეფარნეს
.
Line of edition: 17
და
რომელთა
გამოაცხადეს
,
გამოჩნდეს
ძალითა
მაცხოვრისაჲთა
.
რამეთუ
Line of edition: 18
არა
ხოლო
იგი
აღდგა
,
არამედ
მის
თანა
მრავალნი
მკუდარნი
აღადგინნა
,
Line of edition: 19
ვითარცა
წინაწარმეტყუელი
ოსე
იტყჳს
:
"განმაცხოველნეს
ჩუენ
ორისა
Line of edition: 20
დღისა
შემდგომად
,
მესამე
დღესა
აღვდგეთ
და
ვცხონდეთ
წინაშე
მისსა
".
Line of edition: 21
ხოლო
არავე
არწმუნებენ
წიგნნი
ურჩთა
ჰურიათა
,
რამეთუ
დაივიწყნეს
Line of edition: 22
ყოველნი
წერილნი
და
აცილობენ
აღდგომასა
მაცხოვრისასა
,
კეთილ
არს
Line of edition: 23
მათა
ესრეთ
სიტყჳსა
მიგებაჲ
:
რომლისათჳს
ბრალისა
ელიაჲსსა
და
ელისესსა
Line of edition: 24
მკუდრისა
აღდგინებასა
იტყჳთ
და
მაცხოვრისა
ჩუენისასა
აცილობენ
აღდგომასა
?
Line of edition: 25
რამეთუ
აწ
არავინ
არს
მაშინდელთა
მათგანი
მოწამე
ცოცხალ
,
რომელსა-ეგე
Line of edition: 26
იტყჳთ
,
თქუენცა
უკუე
წარმოადგინენით
მოწამენი
მაშინდელთა
მათთჳს
Line of edition: 27
საქმეთა
.
უკუეთუ
იგი
წერილ
არს
,
ესეცა
წერილვე
არს
.
რაჲსათჳს
რომელსა-მე
Line of edition: 28
შეიწყნარებთ
და
რომელთა-მე
განაგდებთ
?
Line of edition: 29
ებრაელთა
დაწერილი
იგი
და
მოციქულნიცა
ყოველნი
ებრაელნი
იყვნეს
.
Line of edition: 30
აწ
რაჲსათჳს
ებრაელთაჲ
მათ
არა
გრწამს
?
მათე
,
რომელმან
დაწერა
სახარებაჲ
,
Line of edition: 31
ებრაელებრითა
ენითა
დაწერა
იგი
.
და
პავლე
ქადაგი
"ებრაელი
იყო
ებრაელთაგან
".
Line of edition: 32
და
მერმე
კუალად
აქა
იერუსალჱმს
ათხუთმეტნი
ეპისკოპოსნი
შემდგომითი-შემდგომად
Line of edition: 33
ებრაელნი
დადგეს
.
აწ
რომლისა
ბრალისათჳს
თქუენსა
მას
შეიწყნარებთ
Line of edition: 34
და
ჩუენსა
მას
განაგდებთ
?
და
ესე
თქუენგანთა
მიერ
ებრაელთა
Line of edition: 35
დაწერილ
არს
.
Line of edition: 36
არამედ
თქუეს
ვინმე
,
ვითარმედ
:
ესე
შესაძლებელ
არს
რწმუნებად
Line of edition: 37
მკუდართა
?
რამეთუ
აღადგინა
ელისე
მკუდარი
ორგზის
_
ცოცხალმან
და
Line of edition: 38
მკუდარმან
,
და
გურწამს
ჩუენ
,
რამეთუ
ელისეს
მკუდარსა
ზედა
მკუდარი
Line of edition: 39
სხუაჲ
მიაგდეს
,
და
შეეხო
მას
და
აღდგა
,
ქრისტე
მკუდრეთით
ვერ-მე-მცა
Line of edition: 40
აღდგაა
?
არამედ
"მუნ
ელისე
მკუდარი
შეეხო
და
აღდგა
,
და
იგი
აღმადგინებელი
Line of edition: 41
ეგრე
მკუდარი
ეგო
"?
ხოლო
აქა
იესუ
მკუდრეთით
აღდგა
და
სხუანი
მრავალნი
Line of edition: 42
მკუდარნი
,
რომელნი
არა
შეეხნეს
მას
,
აღადგინნა
,
რამეთუ
მრავალნი
გუამნი
Line of edition: 43
შესუენებულთანი
"აღდგეს
საფლავთანაგან
შემდგომად
აღდგომისა
მისისა
,
შევიდეს
Page of edition: 242
Line of edition: 1
წმიდასა
ქალაქსა
_
ჩას
,
რამეთუ
იერუსალჱმდ
_
და
ეჩუენნეს
Line of edition: 2
მრავალთა
".
Line of edition: 3
აღადგინა
ელისე
მკუდარი
,
არამედ
სოფელი
ვერ
დაიპყრა
.
აღადგინა
ელიაცა
Line of edition: 4
მკუდარი
,
არამედ
არა
სახელითა
ელიაჲსითა
ეშმაკნი
იდევნებიან
.
არა
Line of edition: 5
თუ
ძჳრსა
ვიტყჳ
წინაწარმეტყუელთათჳს
,
არამედ
უფალსა
მათსა
...
ძაგებთ
Line of edition: 6
და
ჩუენსა
მას
განვაკეთებთ
,
რამეთუ
იგიცა
ჩუენივე
არს
,
არამედ
მათითა
Line of edition: 7
მით
ჩუენსა
მას
სარწმუნო-ვჰყოფთ
.
Line of edition: 8
მერმე
კუალად
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ახლად
მომკუდარი
იგი
მაშინ
Line of edition: 9
ცხოველისა
მისგან
აღდგა
.
აწ
მიჩუენეთ
ჩუენ
,
ვითარმედ
შესაძლებელ
Line of edition: 10
არს
მკუდრისაჲ
მის
მესამესა
დღესა
აღდგომაჲ
?
ხოლო
ვეძიებთ
ესევითართათჳს
,
Line of edition: 11
წამებასა
.
და
მეწამების
ჩუენ
ამისთჳს
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
სახარებასა
Line of edition: 12
შინა
და
იტყჳს
:
"ვითარცა-იგი
იყო
იონა
მუცელსა
ვეშაპისასა
სამ
დღე
Line of edition: 13
და
სამ
ღამე
,
ეგრე
იყო
ძჱ
კაცისაჲ
გულსა
ქუეყანისასა
სამ
დღე
და
Line of edition: 14
სამ
ღამე
".
გამორაჲ-ვიწულილოთ
ჩუენ
იონაჲსთჳს
მითხრობად
,
ფრიად
Line of edition: 15
მსგავს
არს
საქმეთა
მათთაგან
:
იესუ
მოივლინა
მამისაგან
სინანულისა
Line of edition: 16
ქადაგებად
და
იონაცა
მიივლინა
ქადაგებად
სინანულისა
ნინევედ
.
არამედ
Line of edition: 17
იონა
ივლტოდა
და
არა
უწყოდა
,
რაჲ
ყოფად
იყო
,
ხოლო
იესუ
ნეფსით
მოვიდა
Line of edition: 18
და
მოსცა
სინანული
იგი
ცხორებისაჲ
.
"იონას
ეძინა
ნავსა
მას
შინა
Line of edition: 19
და
ხურინვიდა
",
და
ზღუაჲ
იგი
განრისხდებოდა
.
და
იესუსცა
ეძინა
ნავსა
Line of edition: 20
შინა
და
ზღუაჲ
იგი
იძრვოდა
,
რაჲთა
საცნაურ
იყოს
მისსა
შემდგომად
Line of edition: 21
ძალი
მისი
მძინარისაჲ
.
მას
ეტყოდეს
:
"რაჲსა
ხურინავ
?
აღდეგ
და
ევედრებოდე
Line of edition: 22
ღმერთსა
შენსა
,
გინა
ხოლო
განმარინნეს
ჩუენ
".
ხოლო
აქა
ეტყჳან
იესუს
:
Line of edition: 23
უფალო
,
მიჴსენ
ჩუენ!
მას
ჰრქუეს
:
ხადოდე
უფალსა
ღმერთსა
შენსა
.
Line of edition: 24
ხოლო
აქა
იტყოდეს
:
უფალო
,
მიჴსნენ
ჩუენ!*
არამედ
იონა
იტყჳს
:
"აღმიღეთ
Line of edition: 25
და
შთამაგდეთ
მე
ზღუასა
ამას
და
დასცხრეს
ზღუაჲ
ესე
თქუენ
ზედა
,
Line of edition: 26
ხოლო
თავადმან
თჳთ
შეჰრისხნა
ქართა
მათ
ზღუასა
და
იქმნა
დაყუდება
Line of edition: 27
დიდ
".
იგი
შევიდა
მუცელსა
ვეშაპისასა
,
ხოლო
ესე
ნეფსით
შევიდა
საცნაურსა
Line of edition: 28
ვეშაპსა
_
სიკუდილისა
მუცელსა
.
ნეფსით
შევიდა
,
რაჲთა
წარმოსთხინეს
Line of edition: 29
სიკუდილმან
,
რომელნი
შთაენთქნეს
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
"ჴელთაგან
Line of edition: 30
ჯოჯოხეთისათა
და
სიკუდილისათა
ვიჴსნით
".
Line of edition: 31
და
აწ
მასვე
სიტყუასა
მოვიდეთ
და
ვიხილოთ
,
რომელი
არს
უძნელეს
:
Line of edition: 32
კაცისა
დაფლულისაჲ
ქუეყანით
აღდგომაჲ
,
ანუ
კაცისაჲ
მუცელსა
ვეშაპისასა
Line of edition: 33
და
ეგოდენსა
მას
მჴურვალებასა
მჴეცისასა
შესლვაჲ
და
არა
დალპოლვაჲ
?
Line of edition: 34
ვინ-მე
არა
იცის
კაცთაგანმან
,
რამეთუ
ესოდენ
არს
მჴურვალებაჲ
მუცლისა
,
Line of edition: 35
ვითარმედ
ძუალნიცა
შთანთქმულნი
და-ვე-დნეს
?
ვითარ
უკუე
იონა
სამ
Line of edition: 36
დღე
იყო
მუცელსა
ვეშაპისასა
და
არა
დალპა
?
ანუ
ვითარ
რომელი-იგი
Line of edition: 37
ბუნებისა
მის
ყოველთაგანისაჲ
იყო
,
რომელნი
თჳნიერ
ამისა
აერისა
Line of edition: 38
ვერ
შემძლებელ
ვართ
ცხოვრებად
,
და
იგი
თჳნიერ
აერისა
ამის
სულუკუუღებელად
Line of edition: 39
ცხონდა
?
არამედ
სიტყუას-მიგებენ
ჰურიანი
და
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
თანა-შთაჰყვა
Line of edition: 40
იონას
ძალი
ღმრთისაჲ
.
და
აწ
მონასა
თჳსსა
შთააყვანებს
ძალსა
და
მოსცემს
Line of edition: 41
ცხორებასა
უფალი
,
და
იგი
თჳთ
თავადი
თავსა
თჳსსა
ვერ-მე
შემძლებელ
არსა
Line of edition: 42
მასვე
მოცემად
?
უკუეთუ
იგი
სარწმუნო
არს
,
ესეცა
სარწმუნო
არს
და
თუ
ესე
არა
Line of edition: 43
სარწმუნო
არს
,
იგიცა
არავე
სარწმუნო
არს
.
ხოლო
ჩემდა
ორივე
ესე
Page of edition: 243
Line of edition: 1
სარწმუნო
არს
:
მრწამს
,
რამეთუ
იონაცა
დაიცვა
,
რამეთუ
"ყოველივე
Line of edition: 2
შესაძლებელ
არს
ღმრთისაგან
".
და
ესეცა
მრწამს
,
რამეთუ
ქრისტჱ
მკუდრეთით
Line of edition: 3
აღდგა
.
რამეთუ
მრავალი
წამებაჲ
მაქუს
ამისთჳს
საღმრთოთაგან
წიგნთა
Line of edition: 4
ვიდრე
დღენდელად
დღემდე
საქმეთა
მათთაგან
მის
მკუდრეთით
აღდგომისათა
,
Line of edition: 5
რომელი-იგი
მარტოჲ
შთაჴდა
ჯოჯოხეთა
და
მრავალთა
თანა
აღმოვიდა
.
Line of edition: 6
"რამეთუ
შთავიდა
სიკუდიდ
და
მრავალნი
წმიდათა
შესუენებულთანი
თანა-აღადგინა
".
Line of edition: 7
განჰკრთა
სიკუდილი
,
რაჟამს
იხილა
ახალი
ვინმე
და
უცხოჲ
შთამავალი
Line of edition: 8
ჯოჯოხეთა
,
და
საკრველთა
მით
თჳსითა
ვერ
დააყენა
.
Line of edition: 9
რაჲსათჳს
,
ჵ
მეკარენო
ჯოჯოხეთისანო
,
ესე
იხილეთ
,
შესძრწუნდით
?
Line of edition: 10
ვინ
არს
ეგე
,
რომელმან
შეგიპყრნა
თქუენ
უჩუეველმან
შიშმან
?
შეძრწუნდა
Line of edition: 11
სიკუდილი
და
სივლტოლასა
შიში
იგი
ამხილებდა
.
მორბიოდეს
მისა
წმიდანი
Line of edition: 12
წინაწარმეტყუელნი
და
მოსე
ჰშჯულისმდებელი
,
აბრაჰამ
,
ისაკ
და
იაკობ
,
Line of edition: 13
დავით
და
სამოელ
,
ესაჲა
და
იოვანე
ნათლისმცემელი
,
რომელი
იტყოდა
Line of edition: 14
და
წამებდა
:
"შენ
ხარ
მომავალი
იგი
,
ანუ
სხუასა
მოველოდეთ
"?
Line of edition: 15
იჴსენებოდეს
ყოველნი
მართალნი
,
რომელნი
შთაენთქმნეს
სიკუდილსა
,
Line of edition: 16
რამეთუ
შეჰგვანდა
ქადაგებულსა
მას
მეუფესა
ჴსნაჲ
კეთილთა
მათ
ქადაგთაჲ
.
Line of edition: 17
და
მაშინ
თითოეულად
წმიდანი
იგი
იტყოდეს
:
"სადა
არს
ძლევაჲ
შენი
,
Line of edition: 18
სიკუდილო
?
სადა
არს
საწერტელი
შენი
,
ჯოჯოხეთო
?"
რამეთუ
მიჴსნნა
Line of edition: 19
ჩუენ
ძლევისმყოფელმან
.
Line of edition: 20
ამასვე
სახესა
მჴსნელისა
ჩუენისასა
აღასრულებდა
იონა
წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 21
მუცელსა
შინა
ვეშაპისასა
:
"ღაღად-ვყავ
უფლისა
მიმართ
ჭირსა
ჩემსა
".
Line of edition: 22
და
ამისა
შემდგომად
იტყჳს
:
და
მუცლისაგან
ჯოჯოხეთისა
გესმა
ჴმაჲ
Line of edition: 23
ჩემი
_
და
იყო
იგი
მუცელსა
ვეშაპისასა
.
დაღათუ
მუცელსა
ვეშაპისასა
Line of edition: 24
იყო
,
ჯოჯოხეთსავე
შინა
იტყჳს
თავსა
თჳსსა
,
რამეთუ
სახე
იყო
ქრისტესი
,
Line of edition: 25
რომელსა-იგი
ეგულებოდა
შთასლვად
ჯოჯოხეთა
.
და
მცირედრე
შემდგომად
Line of edition: 26
იტყჳს
და
უბრწყინვალესად
წინაჲსწარმეტყუელებს
:
"შთაჴდა
თავი
ჩემი
Line of edition: 27
ნაპრალსა
მთათასა
".
და
აწ
მუცელსა
რაჲ-მე
ვეშაპისასა
ხარ
?
რომელნი
Line of edition: 28
მთანი
არიან
გარემოჲს
შენსა
?
და
იტყჳს
:
რამეთუ
სახე
მაქუს
მე
,
რომელ-იგი
Line of edition: 29
გამოკუეთილსა
მას
კლდისაგან
საფლავსა
დადებულ
არს
.
ზღუასა
შინა
Line of edition: 30
იყო
იონა
და
იტყჳს
:
"შთავჴედი
მე
ქუეყანად
",
რამეთუ
სახე
აქუნდა
ქრისტჱსი
,
Line of edition: 31
რომელ-იგი
შთაჴდა
გულსა
ქუეყანისასა
.
Line of edition: 32
და
წინაწარმეტყუელნი
ხედვიდა
ჰურიათასა
მას
,
რომელთა
დააჯერეს
Line of edition: 33
ერისაგანთა
მათ
ტყუვილი
და
ეტყოდეს
:
"ესრეთ
თქუთ
,
ვითარმედ
წარიპარეს
Line of edition: 34
იგი
".
მცველთა
მათ
,
ამაოთა
და
ცრუთა
,
წყალობაჲ
მათი
დაუტევეს
,
რამეთუ
Line of edition: 35
მოვიდა
მწყალობელი
იგი
მათი
,
ჯუარს-ეცუა
და
აღდგა
და
მისცნა
სისხლნი
Line of edition: 36
თჳსნი
პატიოსანნი
ჰურიათათჳს
და
წარმართთა
.
და
იგინი
იტყოდეს
:
"ესრეთ
Line of edition: 37
თქუთ
:
წარიპარეს
იგი
".
მცველნი
იგი
იტყოდეს
ამაოსა
და
ცრუსა
.
Line of edition: 38
ხოლო
აღდგომისათჳს
ესაჲა
ესრე
იტყჳს
:
"რომელმან
აღმოიყვანა
Line of edition: 39
ქუეყანით
მწყემსი
იგი
ცხოვართაჲ
".
და
ამას
თანა
შესძინა
,
ვითარმედ
Line of edition: 40
მწყემსი
დიდი
,
რაჲთა
არა
წინაჲსწარ
ყოფილთა
მათ
მწყემსთა
საგონებელ
იყოს
.
Line of edition: 41
და
აწ
რამეთუ
გუქონან
წინაწარმეტყუელნი
,
სარწმუნოებაჲ
ჩუენ
Line of edition: 42
შორის
იყავნ
და
დაეცნედ
,
რომელნი-იგი
დაეცემიან
უმეცრებით
,
რამეთუ
ჰნებავს
.
Page of edition: 244
Line of edition: 1
ხოლო
შენ
ზედა
სდგა
,
კლდესა
მას
სარწმუნოვებისასა
,
აღდგომისათჳს
.
Line of edition: 2
ნუუკუე
მწვალებელმან
ვინ-მე
გაცთუნოს
გმობად
აღდგომისა
?
რამეთუ
Line of edition: 3
დღენდელად
დღემდე
მანიქეოსნი
იტყჳან
,
ვითარმედ
საოცრად
და
არა
ჭეშმარიტად
Line of edition: 4
იყო
აღდგომაჲ
მაცხოვრისა
ჩუენისაჲ
.
არა
ისმინეს
პავლესი
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 5
მისწერს
:
"რომელი
იყო
თესლისაგან
დავითისა
ჴორციელად
".
და
ამისა
Line of edition: 6
შემდგომად
იტყჳს
:
"აღდგომითა
მკუდრეთით
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
".
Line of edition: 7
და
მერმე
კუალად
განცხადებულად
ეტყჳს
მათ
:
ნუ
ეტყჳ
გულსა
შენსა
,
Line of edition: 8
ვინ
აღვიდა
ცად
.
და
ამისა
შემდგომად
იტყჳს
:
ხოლო
ანუ
შთაჴდა
უფსკრულად
,
Line of edition: 9
ესე
იგი
არს
ქრისტჱ
,
მკუდრეთით
აღმოყვანებაჲ
.
და
ეგრევე
მსგავსად
Line of edition: 10
განკრძალულად
მისწერს
სხუასა
ადგილსა
,
ვითარმედ
:
მოიჴსენე
იესუ
Line of edition: 11
ქრისტე
აღდგომილი
მკუდრეთით
.
და
მერმე
კუალად
იტყჳს
:
"უკუეთუ
ქრისტე
Line of edition: 12
არა
აღდგომილ
არს
,
ცუდად
სამე
არს
ქადაგებაჲ
ესე
ჩუენი
და
ცუდად
Line of edition: 13
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
,
და
ვიპოვნით
ცრუ
მოწამე
ღმრთისა
,
რამეთუ
Line of edition: 14
ვწამებთ
ღმრთისათჳს
,
რამეთუ
აღადგინა
ქრისტე
,
რომელ-იგი
არა
აღადგინა
,
Line of edition: 15
უკუეთუ
მკუდარნი
აღდგენ
".
Line of edition: 16
არამედ
შემდგომად
ამისა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"აწ
ქრისტე
აღდგომილ
Line of edition: 17
არს
,
პირველი
იგი
ნაყოფი
შესუენებულთაჲ
",
და
"ეჩუენა
კეფას
და
მერმე
Line of edition: 18
ათერთმეტთა
მათ
".
უკუეთუ
ერთისა
მოწამისაჲ
არა
გრწამსა
,
გქონან
Line of edition: 19
ათერთმეტნი
მოწამენი
.
მერმე
ეჩუენა
ხუთათასის
ძმათა
ერთგზის
,
უკუეთუ
Line of edition: 20
ათორმეტთაჲ
მათ
არა
გრწამს
,
ხუთათასთაჲ
მათ
გრწმენინ!
Line of edition: 21
"მერმე
ეჩუენა
იაკობს
,
ძმასა
მას
თჳსსა
",
ხოლო
ეპისკოპოსსა
Line of edition: 22
პირველსა
ამის
ქალაქისასა
.
ესოდენთა
ეპისკოპოსთა
პირველსახემან
Line of edition: 23
იხილა
ქრისტე
აღდგომილი
და
შენცა
,
მოწაფე
იგი
მისი
,
ნუ
ურწმუნო
Line of edition: 24
იქმნები
.
არამედ
ვინ
უწყის
,
სთქუა
,
ვითარმედ
:
თჳსობით
ეწამების
Line of edition: 25
იაკობი
?
არამედ
მერმე
"მეჩუენა
პავლეს
მტერსა
".
აწ
ვითარ
აცილობთ
Line of edition: 26
მტერისა
მიერ
წამებისა
ქადაგებასა
?
"რომელ-იგი
პირველ
მდევარ
ვიყავ
",
Line of edition: 27
აწ
ვახარებ
აღდგომასა
.
Line of edition: 28
აწ
მოწამე
არიან
აღდგომისათჳს
მაცხოვრისა
იგი
ღამე
და
ყოველი
Line of edition: 29
იგი
ნათელი
მთუვარისაჲ
.
რამეთუ
მეათერთმეტე
იყო
მთუვარისაჲ
მის
Line of edition: 30
რიცხჳ
.
და
ლოდი
იგი
წინაშე
პირისპირ
დაუდგეს
ჰურიათა
მათ
,
რამეთუ
Line of edition: 31
მან
იხილა
პირველად
უფალი
.
და
ლოდი
იგი
,
რომელ
გარდაიგორვა
საფლავისა
Line of edition: 32
მისგან
,
იგი
წამებს
.
დღენდელად
დღემდე
მდებარე
.
და
კუალად
ანგელოზნი
,
Line of edition: 33
რომელნი
მუნ
დგეს
,
წამეს
აღდგომაჲ
მხოლოდშობილისაჲ
.
Line of edition: 34
პეტრე
და
იოვანე
,
თომა
და
ყოველნი
მოციქულნი
რომელნიმე
საფლავად
Line of edition: 35
მირბიოდეს
..
სანი
შეკეცილნი
ისხნეს
მუნ
შემდგომად
აღდგომისა
.
და
Line of edition: 36
რომელნი
ჴელთა
და
ფერჴთა
მისთა
შეახებდეს
და
სახენი
სამშჭუალთანი
Line of edition: 37
იხილნეს
,
და
ყოველთავე
ერთბამად
ცხოვრებისა
იგი
სულისა
შთაბერვაჲ
Line of edition: 38
მოიღეს
,
მოტევებასა
ცოდვათასა
ძალითა
მით
სულისა
წმიდისაჲთა
ღირს
Line of edition: 39
იქმნნეს
დედანი
იგი
,
რომელნი
ფერჴთა
შეუვრდეს
და
რომელთა
ძრვისაჲ
Line of edition: 40
მის
სიმდიდრე
და
ანგელოზისაჲ
მის
გარდამოსულისაჲ
ზეცით
ბრწყინვალებაჲ
Line of edition: 41
იხილეს
.
და
ტილონი
იგი
,
რომელ
შეემოსნეს
,
აღ-რაჲ-დგა
,
დაუტევნა
,
Line of edition: 42
და
ერისაგანნი
იგი
და
ვეცხლი
იგი
,
რომელ
მისცეს
მათ
,
ადგილი
ესე
Line of edition: 43
ჩას
და
წმიდისა
ამის
ეკლესიისა
ესე
ტაძარი
,
რომელი
ქრისტეს
მოყუარებისა
Line of edition: 44
გულსმოდგინებისა
ჴსენებად
ნეტარმან
კონსტანტინე
მეფემან
აღაშენა
.
Page of edition: 245
Line of edition: 1
და
წამებს
აღდგომასა
ქრისტჱსსა
,
რომელ-იგი
"სახელითა
მისითა
მკუდრეთით
Line of edition: 2
აღდგა
_
ტაბითა
".
ვითარ
არა
სარწმუნო
იყო
ქრისტე
მკუდრეთით
აღდგომილიცა
,
Line of edition: 3
დაღათუ
სახელიცა
მისი
მკუდართა
აღადგინებს
?!
მოწამე
არს
აღდგომასა
Line of edition: 4
ქრისტესსა
ზღუაჲ
იგი
,
მძიმე
ვითარცა-იგი
პირველად
გასმიეს
.
მოწამე
Line of edition: 5
არს
თევზთაჲცა
იგი
ნადირობაჲ
,
და
"ნაკუერცხალი
იგი
და
მას
ზედა
Line of edition: 6
თევზი
მდებარე
".
მოწამე
არს
პეტრეცა
,
რომელმან-იგი
პირველ
უვარ-ყო
Line of edition: 7
ორგზის
და
მესამესა
აღიარა
და
მეტყუელთა
მათ
ცხოვართა
მწყემსად
Line of edition: 8
ბრძანებაჲ
მოიღო
.
რომელ-იგი
ელეონით
ღრუბლითა
ამაღლდა
და
აჩუენებს
Line of edition: 9
დღენდელად
დღედმდე
ზეცად
აღსლვისა
ბჭეთა
,
ბეთლემს
ზეცით
გარდამოჴდა
,
Line of edition: 10
ხოლო
ელეონით
მთით
ამაღლდა
მიერ
ზეცით
.
ღუაწლსა
მას
იწყო
და
ამიერ
Line of edition: 11
ღუაწლთა
მათთჳს
გჳრგჳნოსან
იქმნა
.
Line of edition: 12
აწ
უკუე
მრავალნი
გუქონან
მოწამენი
აღდგომისანი
,
გუაქუს
ადგილიცა
Line of edition: 13
ესე
,
რომელსა
შინა
ვდგათ
და
აღმოსავალით
კერძო
ადგილი
იგი
აღმაღლებისაჲ
.
Line of edition: 14
გუქონან
მოწამედ
,
რომელთა-იგი
მუნ
წამეს
მაშინ
ანგელოზთა
,
და
ღრუბელი
Line of edition: 15
იგი
,
რომელსა
შევიდა
.
მოწაფენი
,
რომელ
გარდამოვიდეს
მიერ
და
წესი
Line of edition: 16
იგი
მოძღურებისაჲ
მის
სარწმუნოვებისაჲ
ბრძანება-სცეს
და
სიტყუად
Line of edition: 17
აღმაღლებისა
მისთჳს
.
და
მადლმან
ღმრთისამან
ჯერ-იჩინა
,
რაჲთა
სრულიად
Line of edition: 18
გესმეს
ჩუენგან
მსგავსად
ჩუენისა
ამის
უძლურებისა
.
Line of edition: 19
გუშინდელსა
ამას
დღესა
,
კჳრიაკესა
,
მოღუაწებითა
ღმრთისა
მადლითა
Line of edition: 20
კრებასა
ამას
საკითხავთაგან
შემდგომითი-შემდგომად
ზეცად
აღმაღლებისათჳს
Line of edition: 21
მაცხოვრისა
ჩუენისა
,
რომელ
წერილ
არიან
,
ითქუნეს
საკითხავნი
იგი
Line of edition: 22
ყოველთათჳს
მორწმუნეთა
სიმრავლისა
და
უმეტეს
ხოლო
შენთჳს
.
საძიებელ
Line of edition: 23
არს
უკუე
,
ხოლო
ერჩდე
თქუმულთა
მათ
.
ესე
უწყი
,
რამეთუ
წესი
იგი
Line of edition: 24
სარწმუნოვებისაჲ
გასწავებს
შენ
,
რაჲთა
გრწმენეს
აღდგომილი
მკუდრეთით
Line of edition: 25
მესამესა
დღესა
და
რომელ-იგი
ამაღლდა
ზეცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
Line of edition: 26
მამისა
.
ვითარ
ჰგონებ
,
ვითარმედ
გეჴსენოს
შენ
თქუმული
იგი
?
ხოლო
Line of edition: 27
აწცა
მო-ვე-გეჴსენოს
შენ
სიტყუაჲ
იგი
.
და
გეჴსენენ
შენ
განცხადებულად
Line of edition: 28
თქუმულნი
იგი
ფსალმუნთა
შინა
:
"ამაღლდა
ღმერთი
ღაღადებითა
".
იჴსენე
,
Line of edition: 29
ვითარ-იგი
ერნი
ცათანი
ურთიერთას
იტყოდეს
:
"აღახუენით
ბჭენი
თქუენნი
,
Line of edition: 30
მთავარნო
,
და
განეხუნენ
ბჭენი
საუკუნენი
და
შევიდეს
მეუფე
დიდებისაჲ
".
Line of edition: 31
და
სხუასა
ადგილსა
იტყჳს
:
"აჰჴედ
სიმაღლესა
და
წარმოსტყუენე
ტყუე
".
Line of edition: 32
მოიჴსენე
წინაწარმეტუელისაჲ
,
რომელ
თქუა
:
რომელი
აღაშენებს
ზეცად
Line of edition: 33
აღსლვასა
თჳსსა
,
და
სხუანი
იგი
სიტყუანი
,
რომელნი
გუშინ
ითქუნეს
Line of edition: 34
ჰურიათა
სიტყჳსგებისათჳს
,
რაჟამს
ვერ
შესაძლებელად
სიტყუას
გიგებდენ
Line of edition: 35
მაცხოვრისა
ამაღლებასა
,
მოიჴსენე
ამბაკუმისთჳს
მიცვალებისა
იგი
Line of edition: 36
თქუმული
.
უკუეთუ
ამბაკუმ
ანგელოზისაგან
აღიტაცა
და
მიიცვალა
,
რაჲოდენ
Line of edition: 37
უფროჲს
წინაწარმეტყუელთა
და
ანგელოზთა
უფალი
,
რომელი
მთით
ელეონით
Line of edition: 38
ღრუბლითა
შემოვიდა
,
თჳსითა
ძალითა
გზა-ყო
აღსლვად
ზეცად
,
რამეთუ
Line of edition: 39
უძლიერეს
არს
მსგავსებაჲ
იგი
.
მოიჴსენე
საკჳრველებათაჲ
მათ
,
ხოლო
Line of edition: 40
უმეტესობაჲ
იგი
უჩემე
უფალსა
საკჳრველთმოქმედსა
,
რამეთუ
იგინი
აღიტაცნეს
,
Line of edition: 41
ხოლო
ამას
უტჳრთავს
ყოველი
.
მოიჴსენე
,
ენუქი
მიიცვალა
,
ხოლო
იგი
Line of edition: 42
ამაღლდა
.
მოიჴსენე
გუშინდელი
იგი
ელი\ასთჳს
Page of edition: 246
Line of edition: 1
საკითხავი
,
ხოლო
ელია
ეტლითა
ცეცხლისაჲთა
აღიტაცა
,
ხოლო
ეტლნი
ქრისტესნი
Line of edition: 2
"ბევრ
წილ
არიან
და
ათასეულნი
წარუმართებიან
მას
".
და
ელია
ამაღლდა
Line of edition: 3
აღმოსავალით
იორდანესა
,
ხოლო
იესუ
აღმოსავალით
ჴევსა
მას
ნაძუთასა
.
Line of edition: 4
და
რამეთუ
ელია
თქუა
მრჩობლი
იგი
სული
მიცემად
მოწაფესა
თჳსსა
,
Line of edition: 5
ხოლო
ქრისტემან
ესოდენი
მიჰმადლა
მოწაფეთა
სული
,
არა
ხოლო
თუ
რაჲთა
Line of edition: 6
მათ
აქუნდეს
თავისა
თჳსისა
,
არამედ
დადებითა
ჴელთა
მათთაჲთა
ზიარებასა
Line of edition: 7
მისცემდეს
მორწმუნეთა
მათ
.
Line of edition: 8
და
რაჟამს
ესრე
ჰურიათა
მათ
ბრძოლა-სცე
და
მსგავსებითა
ესევითარითა
Line of edition: 9
სძლო
,
მერმე
მოვედრ
გარდამატებულსა
მაცხოვრისა
დიდებასა
:
რამეთუ
Line of edition: 10
იგინი
მონანი
იყვნეს
,
ხოლო
ესე
ძე
არს
ღმრთისაჲ
.
და
რაჟამს
გარდამატებული
Line of edition: 11
იგი
მოიჴსენო
,
გულისჴმა-ყავ
,
რამეთუ
პავლე
,
მონაჲ
ქრისტესი
,
აღიტაცა
Line of edition: 12
ვიდრე
მესამედ
ცამდე
.
დაღათუ
ელია
პირველ
ცადმდე
შეიწია
,
ხოლო
პავლე
Line of edition: 13
მესამედ
ცამდე
,
რამეთუ
უპატიოსნესსა
მიიწია
პატივსა
.
ნუუკუე
სირცხჳლ
Line of edition: 14
გიჩნდენ
მოციქულნი
იგი
ჩუენნი
:
არა
უმცირეს
არიან
მოსესსა
,
არა
Line of edition: 15
უნაკლულეს
წინაწარმეტყუელთა
,
არამედ
კეთილ
კეთილთა
თანა
და
კეთილთა
უკეთეს
.
Line of edition: 16
ელია
სამე
ზეცად
აღიტაცა
,
ხოლო
პეტრეს
კლიტენი
ჰქონან
ცათა
Line of edition: 17
სასუფეველისანი
და
ბრძანებაჲ
აქუს
,
არამედ
:
"რომელი
განჴსნე
ქუეყანასა
Line of edition: 18
ზედა
,
ჴსნილ
იყოს
იგი
ცათა
შინა
".
ელიაცა
ხოლო
აღიტაცა
,
ხოლო
პავლე
Line of edition: 19
_
ცადცა
და
სამოთხედცა
.
შეჰგავს
მოწაფეთა
იესუჲსთა
,
რაჲთა
ფრიად
Line of edition: 20
უმეტესი
მოიღონ
მადლი
.
და
"ესმა
უთქუმელი
სიტყუაჲ
,
რომელი-იგი
არა
Line of edition: 21
ჯერ-არს
კაცთა
სიტყუად
"
და
კუალად
გარდამოჴდა
ზეცით
.
პავლე
არა
Line of edition: 22
თუ
არა
ღირს
იყო
ზეცისა
მყოფებასა
,
არამედ
რაჲთა
იხილოს
უმეტეს
Line of edition: 23
კაცთა
და
პატიოსნად
გარდამოჴდეს
და
ქრისტე
ქადაგოს
და
მისთჳს
მოკუდეს
Line of edition: 24
და
მოიღოს
მარტჳრობისაცა
გჳრგჳნი
.
დაუტეოს
სხუაჲ
იგი
აწ
შესაქმისათჳს
,
Line of edition: 25
რომელ
ითქუნეს
:
ხოლო
გონიერთა
მათ
მსმენელთა
კმა-არს
მოჴსენებაჲ
Line of edition: 26
იგი
.
ხოლო
გეჴსენედ
თქუმულნიცა
იგი
მრავალგზის
ჩემ
მიერ
მარჯუენით
Line of edition: 27
მამისა
ჯდომისა
მისთჳს
ძისა
,
სარწმუნოებისა
მისთჳს
წესითა
,
რამეთუ
Line of edition: 28
თქუეს
,
ვითარმედ
:
"ამაღლდა
იგი
ზეცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
".
Line of edition: 29
ხოლო
საყდრისასა
მას
სახესა
არა
ჩუენი
არს
გამოძიებაჲ
,
რამეთუ
ვერ
Line of edition: 30
მისაწდომელ
არს
.
ნუცა
თავს
იდებთ
მათსა
,
რომელნი-იგი
იტყჳან
ბოროტად
,
Line of edition: 31
ვითარმედ
:
შემდგომად
ჯუარცუმისა
და
აღდგომისა
და
აღმაღლებისა
_
Line of edition: 32
მიერითგანღა
იწყო
მარჯუენით
მამისა
დაჯდომაჲ
.
არა
თუ
მერმე
წარმოჩინებით
Line of edition: 33
უპყრიან
მას
საყდარნი
,
არამედ
ვინაჲთგანცა
არს
,
ხოლო
არს
იგი
მარადის
,
Line of edition: 34
იშვა
მამისაგან
და
მის
თანა
ზის
იგი
.
Line of edition: 35
და
საყდარნი
ესე
ჴორციელად
მოსლვამდე
მაცხოვრისა
იხილა
ესაჲა
Line of edition: 36
წინაწარმეტყუელმან
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ვიხილე
მე
უფალი
საყდართა
Line of edition: 37
ზედა
მჯდომარე
,
მაღალთა
და
აღმატებულთა
"
და
შემდგომი
ამისი
.
მამაჲ
Line of edition: 38
არავინ
იხილა
,
ხოლო
რომელ-იგი
წინაწარმეტყუელმან
იხილა
,
მაშინ
ძე
Line of edition: 39
იყო
.
და
მერმე
ფსალმუნი
იტყჳს
:
"განმზადებულ
არს
საყდარი
შენი
ღმერთო
,
Line of edition: 40
საუკუნითგან
და
უკუნისამდე
შენ
ხარ
".
და
"რამეთუ
მრავალ
არიან
წამებანი
Line of edition: 41
შენნი
",
ხოლო
რაჟამს
მისთჳს
ფრიად
წამებულ
არს
,
კმა-არს
ესე
ჩუენდა
.
Page of edition: 247
Line of edition: 1
აწ
მცირედრე
მოვიჴსენეთ
მრავლისა
ამისგან
მარჯუენით
მამისა
ჯდომისათჳს
Line of edition: 2
ძისა
,
რამეთუ
ასდამეცხრე
ფსალმუნი
იტყჳს
:
"ჰრქუა
უფალმან
უფალსა
Line of edition: 3
ჩემსა
:
დაჯედ
მარჯუენით
ჩემსა
,
ვიდრემდის
დავსხნე
მტერნი
შენნი
Line of edition: 4
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
".
დაამტკიცებს
სიტყუასა
ამას
მაცხოვრისასა
სახარებასა
Line of edition: 5
შინა
,
რამეთუ
დავით
არა
თავით
თჳსით
ამას
იტყოდა
,
არამედ
გულისხმის-ყოფითა
Line of edition: 6
სულისა
წმიდისაჲთა
იტყოდა
:
"ვითარ
უკუე
დავით
უფლით
უწესს
მას
და
Line of edition: 7
იტყჳს
:
ჰრქუა
უფალმან
უფალსა
ჩემსა
:
დაჯედ
მარჯუენით
ჩემსა
,
ვიდრემდის
Line of edition: 8
დავსხნე
მტერნი
შენნი
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
".
და
შემდგომად
ამისა
,
Line of edition: 9
საქმესა
მოციქულთასა
დღეთა
მარტჳრიისათა
აღდგა
პეტრე
ათერთმეტითურთ
Line of edition: 10
და
ისრაჱლსა
ეტყოდა
მისვე
ასდამეცხრისა
ფსალმუნისა
Line of edition: 11
მოჴსენებასა
.
Line of edition: 12
მოვიჴსენოთ
სხუაჲ
წამებაჲ
მცირედ
მარჯუენით
ჯდომისათჳს
ძისა
,
რამეთუ
Line of edition: 13
მათეს
თავსა
სახარებასა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"გეტყჳ
თქუენ
:
ამიერთგან
Line of edition: 14
იხილოთ
ძე
კაცისაჲ
მარჯუენით
მჯდომარე
ძლიერებასა
".
Line of edition: 15
და
ვითარცა
იგი
იტყჳს
,
შემდგომად
ამისავე
მსგავსად
მოცუქული
Line of edition: 16
პავლე
მისწერს
და
იტყჳს
:
"აღდგომითა
მით
მკუდრეთით
იესუ
ქრისტესითა
,
Line of edition: 17
რომელ-იგი
ზის
მარჯუენით
ღმრთისა
",
აღმაღლებული
ზეცად
.
Line of edition: 18
ხოლო
მოციქული
პავლე
ჰრომაელთასა
მისწერს
და
იტყჳს
:
"ქრისტე
,
Line of edition: 19
რომელი
მოკუდა
,
უფროჲს
აღდგა
,
რომელ-იგი
არს
მარჯუენით
მამისა
".
Line of edition: 20
ეფესელთასა
მისწერს
და
იტყჳს
:
"შეწევნითა
მით
სიმტკიცისა
ძლიერებისა
Line of edition: 21
მისისაჲთა
,
რომელ-იგი
ქმნა
ქრისტეს
თანა
,
რამეთუ
აღადგინა
იგი
მკუდრეთით
Line of edition: 22
და
დასუა
იგი
მარჯუენით
თავისა
თჳსისა
".
Line of edition: 23
ხოლო
კოლასელთა
მიმართ
ასწავებს
:
"უკუეთუ
ქრისტეს
თანა
ასდეგით
,
Line of edition: 24
ზეცისასა
ეძიებდით
,
სადა-იგი
ქრისტე
არს
მარჯუენით
ღმრთისა
მჯდომარე
".
Line of edition: 25
და
ებრაელთა
მიმართ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ყო
განწმედაჲ
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
Line of edition: 26
და
დაჯდა
იგი
სიმდიდრესა
მაღალთა
შინა
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"ოდეს
Line of edition: 27
სადა
ვის
ჰრქუა
ანგელოზთაგანსა
:
დაჯედ
მარჯუენით
ჩემსა
,
ვიდრემდის
Line of edition: 28
დავსხნე
მტერნი
შენნი
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"თავადმან
Line of edition: 29
ერთგზის
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
შეწირა
მსხუერპლი
სამარადისოჲ
და
დაჯდა
Line of edition: 30
მარჯუენით
მამისა
.
მიერითგან
მოელის
,
ვიდრემდის
დაისხნეს
მტერნი
Line of edition: 31
მისნი
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"ჰხედევდით
სარწმუნოებისა
Line of edition: 32
წინამძღუარსა
და
აღმასრულებელსა
იესუს
,
რომელმან-იგი
წინაჲსწარ
Line of edition: 33
განმზადებულისა
მის
წილ
სიხარულისა
დაითმინა
ჯუარი
და
სირცხჳლი
Line of edition: 34
შეურაცხ-ყო
,
და
მარჯუენით
დაჯდა
საყდართა
ღმრთისათა
".
Line of edition: 35
და
სხუანიცა
არიან
წამებანი
მარჯუენით
ჯდომისათჳს
მხოლოდშობილისათჳს
,
Line of edition: 36
ხოლო
ჩუენდა
კმა
არს
ესოდენიცა
აწ
.
და
კუალად
მერმე
იგივე
მოჴსენებაჲ
Line of edition: 37
ვყოთ
,
ვითარმედ
არა
ხოლო
შემდგომად
მოსლვისა
მარჯუენით
ჯდომისა
Line of edition: 38
აქუნდა
პატივი
,
არამედ
უწინარეს
ყოველთა
საუკუნეთა
მხოლოდშობილისა
Line of edition: 39
ძისა
ღმრთისასა
,
ხოლო
უფალსა
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
,
რომელი
გარდამოჴდა
Line of edition: 40
და
აჴდა
მარჯუენით
მამისა
,
სამარადისოდ
უპყრიან
საყდარნი
და
მამისა
Line of edition: 41
თანა
ზის
.
Line of edition: 42
მან
დაიცვენინ
სულნი
თქუენნი
შეურყეველად
და
უქცეველად
,
სასოებაჲ
Line of edition: 43
თქუენი
აღდგომილისა
მის
მისა
მიმართ
მკუდრეთით
,
დაგმარხენინ
და
აღგად\გინენ
Page of edition: 248
Line of edition: 1
თქუენ
მკუდრებისა
მაგისგან
ცოდვათა
თქუენთაჲსა
,
ზეცისათა
ნიჭთა
Line of edition: 2
მისთა
ღირს-გყვენინ
თქუენ
"აღტაცებად
ღრუბლითა
ჰაერთა
ზედა
".
ჟამსა
Line of edition: 3
მას
შეწყნარებისასა
,
მოსლვადმდე
ჟამისა
მის
მეორედ
დიდებით
მოსლვისა
Line of edition: 4
მისისა
,
დაწერონ
სახელი
თქუენი
ყოველთაჲ
წიგნსა
მას
ცხოველთასა
,
Line of edition: 5
დაწერენ
და
ნუღამცა
აღჴოცს
,
რამეთუ
მრავალთაჲ
აღჴოცოს
შეცოდებულთაჲ
,
Line of edition: 6
და
მოგეცინ
ყოველთა
სარწმუნოვებაჲ
აღდგომილისაჲ
მის
მიმართ
და
მოლოდებაჲ
Line of edition: 7
აღმაღლებულისაჲ
და
მერმე
მომავალისაჲ
არა
ქუეყანით
.
Line of edition: 8
ეკრძალე
თავსა
შენსა
,
კაცო
,
მათგან
,
რომელნი-იგი
მომავალ
არიან
Line of edition: 9
მაცთურნი
,
არამედ
მას
მოელოდეთ
,
რომელ-იგი
ზეცათა
მამისა
თანა
ზის
Line of edition: 10
და
ჩუენ
შორის
არს
,
რომელი
თითოეულისა
წესსა
ხედავს
და
სიმტკიცესა
Line of edition: 11
სარწმუნოებისასა
.
ნუუკუე
ჴორცითა
აწ
არა
აქა
არს
,
მის
გამო
ჰგონებდე
Line of edition: 12
სულითაცა
არა
აქა
ყოფასა
?
არამედ
შორის
დგას
აქა
და
ესმის
მისთჳს
Line of edition: 13
თქუმული
ესე
და
ხედავს
შენ
შორის
ცნობილსა
მას
და
განიკითხავს
გულსა
Line of edition: 14
და
თირკუმელთა
,
და
აწ
განმზადებულთა
თქუენ
ყოველთა
წარდგინებად
Line of edition: 15
მამისა
და
თქუმად
:
"აჰა
ესერა
,
მე
და
ყრმანი
,
რომელნი
მომცნა
ღმერთმან
".
Line of edition: 16
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
პატივი
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
Line of edition: 17
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.