TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 9
Previous part

Text: 11 
Page of edition: 235 
Line of edition: 31  ბ̂ საკითხავი, თქუმული წმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩუენისა კჳრილჱ
Line of edition: 32 
მთავარეპისკოპოსისაჲ იერუსალჱმელისაჲ, მკუდრეთითა აღდგომისათჳს უფლისა
Line of edition: 33 
ჩუენისა იესუ ქრისტესა


Line of edition: 34       "იხარებდ, იერუსალჱმ, და შემოკერბით ყოველნი მოყუარენი" იესუჲსნი,
Line of edition: 35    
რამეთუ აღდგომილ არს მკუდრეთით. "გიხაროდენ ყოველთა, რომელნი-ეგე
Line of edition: 36    
პირველ იგლოვდით", რომელთა ჰურიათა იგი კადრებაჲ და უშჯულოებაჲ
Line of edition: 37    
გესმოდა. რამეთუ იგინა მათგან, კუალად აღდგა აქა და ვითარცა-იგი
Line of edition: 38    
ჯუარცუმისა მისთჳს იყო, ეგრეცა აღდგომისა ხარებაჲ ახარებდინ კრებულსა
Line of edition: 39    
ამას: გარდაიქეცინ გლოვაჲ იგი სიხარულად და მწუხარებაჲ _ მხიარულებად.
Line of edition: 40    
და აღივსენინ პირი ჩუენი სიხარულითა და მხიარულებითა მისთჳს,
Page of edition: 236  Line of edition: 1    
რომელმან-იგი თქუა შემდგომად აღდგომისა: "გიხაროდენ", რამეთუ ვიცი
Line of edition: 2    
ქრისტესმოყუარეთაჲ მათ პირველ დღეთა ამათ მწუხარებაჲ, რამეთუ სიტყუაჲ
Line of edition: 3    
იგი შესხმისაჲ სიკუდილისათჳს იყო და საფლავისა, ხოლო აღდგომაჲ არღა
Line of edition: 4    
ხარებულ იყო და მოელოდა გონებაჲ მათი სმენად სასურველსა მას.
Line of edition: 5       
ხოლო აწ აღდგომილ არს მკუდრეთით მკუდარი იგი და "მკუდართა
Line of edition: 6    
თანა თავისუფალი" და მკუდართა განმათავისუფლებელი, რომელმან-იგი
Line of edition: 7    
შეურაცხებით, მოთმინებით გჳრგჳნი ეკლისაჲ თავს-იდვა, ესე აღდგა
Line of edition: 8    
და სიკუდილისა ძლევისა შარავანდნი შეიბნა.
Line of edition: 9       
და ვითაცა-იგი ჯუარისა მისისათჳს წამებასა მას შორის მოვიღებდით,
Line of edition: 10    
ეგრეცა აწ ისმინე აღდგომისათჳს და წამებანი იგი სარწმუნო-ვყვნეთ.
Line of edition: 11    
რამეთუ ამან საკითხავმან მოციქულთამან თქუა, რამეთუ: "აღდგა მესამესა
Line of edition: 12    
დღესა, ვითარცა წერილ არს". და რამეთუ აწ მოციქულმან მან მოწამებისამან
Line of edition: 13    
გზასა მოგუასწავა, უმჯობეს არს ჩუენდა გულისხმის-ყოფაჲ ჩუენისა
Line of edition: 14    
ცხოვრებისა სასოებისათჳს და პირველად, რაჲთა ვისწავოთ, უკუეთუ
Line of edition: 15    
საღმრთონი წიგნნი გჳთხრობენ ჩუენ ჟამსა მას აღდგომისა მისისასა:
Line of edition: 16    
ზაფხულის ანუ ხილის მოკლებასა იყო, ანუ ზამთრისა შემდგომად? ანუ
Line of edition: 17    
რომლით ადგილით მაცხოვარი აღდგა? ანუ რომლისა სახელი აღდგომისაჲ
Line of edition: 18    
განკჳრვებულთა მათ მიერ წინაწარმეტყუელთა სახელდებულ არს? დედანი
Line of edition: 19    
იგი, რომელნი ეძიებდეს და არა პოვეს და უხაროდა, რაჲთა, რაჟამს
Line of edition: 20    
სახარებანი აღმოიკითხვებოდიან, არა ნაცილ და ზღაპარ საგონებელ იყვნედ
Line of edition: 21    
წმიდათა სახარებათა თხრობანი. რამეთუ დაეფლა მაცხოვარი, გასმიეს
Line of edition: 22    
განცხადებულად პირველსა მას თქუმულსა, რამეთუ ესაია იტყჳს: "და
Line of edition: 23    
იყოს მშჳდობით საფლავი მისი", რამეთუ მშჳდობა-ყო ცასა და ქუეყანასა
Line of edition: 24    
და ცოდვილნი წარუდგინნა და დააგნა ღმერთსა. პირისაგან სიცრუვისა
Line of edition: 25    
აღებულ არს სამართალი. "და იყოს მშჳდობით საფლავი მისი", და მივსცნე
Line of edition: 26    
უკეთურნი დაფლვისა მისისა წილ.
Line of edition: 27       
და მერმე წინაწარმეტყუელებს იაკობ და იტყჳს წიგნსა შინა: "მიწოლით
Line of edition: 28    
დაიძინა, ვითარცა ლომმან და ვითარცა ლეკუმან ლომისამან, ვინ-მე
Line of edition: 29    
განაღჳძოს იგი?" და რიცხუთასა შინა ეგრევე მსგავსად იტყჳს: "მიყრდნობით
Line of edition: 30    
განისუენა, ვითარცა ლომმან და ვითარცა ლეკუმან"...
Line of edition: 31       
და ფსალმუნი იტყჳს, ვითარცა-იგი გასმიეს მრავალგზის: "და მიწად
Line of edition: 32    
სიკუდილისა დამჴადეს მე". და ადგილიცა იგი გჳსწავიეს, რომელ-იგი
Line of edition: 33    
თქჳს: "მიხჳდეთ მყარსა მას კლდესა, რომლისაგან გამოეკუეთენით".
Line of edition: 34       
შემდგომად შუვა წარმოგჳდგეს ჩუენ წამებანი, იტყჳს მეათერთმეტესა
Line of edition: 35    
ფსალმუნსა: "ჭირისათჳს გლახაკთაჲსა და სულთქუმისათჳს დავრდომილთაჲსა
Line of edition: 36    
აწ აღვდგე, იტყჳს უფალი". არამედ ესეცა სიტყუაჲ ვიეთამე მიმართ
Line of edition: 37    
ვერ სარწმუნო არს, რამეთუ, ვინ უწყის, აღ-ვინმე-დგეს რისხვისათჳსცა,
Line of edition: 38    
რაჲთა მიიღოს ძლევაჲ შურისგებისაჲ მტერთა თჳსთაგან.
Line of edition: 39       
მოვედ მერმე მეათხუთმეტესა ფსალმუნსა, რომელი იტყჳს ცხადად:
Line of edition: 40    
"მიცევ მე, უფალო, რამეთუ შენ გესავ". და მისა შემდგომად იტყჳს:
Line of edition: 41    
"არა შევკრიბო კრებული მათი მოსისხლეთაგან და არცა მოვიჴსენო სახელები მათი
Page of edition: 237  Line of edition: 1    
ბაგითა ჩემითა" ამისთჳს, რამეთუ მე დამიტევეს და მეუფედ თავისა
Line of edition: 2    
მათისა ირჩიეს კეისარი. და შემდგომად იტყჳს: "წინაჲსწარ ვხედევდ
Line of edition: 3    
უფალსა, წინაშე ჩემსა არს მარადის, რამეთუ მარჯულ ჩემსა არს, რაჲთა
Line of edition: 4    
არა შევიძრა" და კუალად თქუა: "ღამედმდე უმეტეს განმსწავლეს თირკუმელთა
Line of edition: 5    
ჩემთა" და მერმე უგანცხადებულესადრე: "რამეთუ არა დაუტეო სული ჩემი
Line of edition: 6    
ჯოჯოხეთს და არცა სცე წმიდასა ჩემსა ხილვად განსაჴრწნელი". არა
Line of edition: 7    
ვსცე სიკუდილი, რამეთუ მოსიკუდიდ იყო, არამედ განსაჴრწნელი არა
Line of edition: 8    
იხილო, ხოლო სიკუდილსა შინა არა დაშთე და მაუწყენ გზანი ცხოვრებისანი.
Line of edition: 9    
აჰა ესერა, განცხადებულად სიკუდილისა შემდგომად ცხოვრებაჲ იქადაგების:
Line of edition: 10    
"უფალო, აღმოიყვანე ჯოჯოხეთი სული ჩემი". მუნ იტყჳს: არა დაუტეო;
Line of edition: 11    
წინაწარმეტყუელებს და აქა იტყჳს, რომელი-იგი ყოფილ არს, ვითარცა
Line of edition: 12    
ყოფადსა, რამეთუ თქჳს: "აღმომიყვანე და მიჴსენ მე მათგან, რომელნი
Line of edition: 13    
შთავლენან მღჳმესა".
Line of edition: 14       
აწ რომელსა-მე ჯამსა ყოფად არს საქმჱ ესე? _ "მწუხრი განისუენოს
Line of edition: 15    
ტირილმან და ცისკრისა იყოს სიხარული". მწუხრი იყო მოწაფეთა გლოვაჲ
Line of edition: 16    
და განთიად _ აღდგომისაჲ იგი სიხარული.
Line of edition: 17       
და უკუეთუ გნებავს ადგილისაცა მის უწყებაჲ, იტყჳს ქებასა ქებათასა:
Line of edition: 18    
"მტლად ნიგოზთასა შევედ", რამეთუ "მტილი იყო, სადა-იგი ჯუარს-აცუეს".
Line of edition: 19    
დაღათუ აწ უმეტეს სამეუფოჲთა ნიჭითა აღშენებულ, არამედ პირველად
Line of edition: 20    
მტილი იყო და სახე ამისი ჰგიეს და ნეშტი ჩას. "მტილი დაჴსული და
Line of edition: 21    
წყაროჲ დაბეჭდული". ჰურიათაგან დაჴსვასა მას იტყჳს, ვითარმედ: "მოვიჴსენედ,
Line of edition: 22    
მაცთურმან მან თქუა, ვიდრე ცოცხალღა იყო, ვითარმედ: მესამესა დღესა
Line of edition: 23    
აღვდგეო". "აწ ბრძანე დაკრძალვად საფლავი იგი". და იტყჳს: "დაჰბეჭდეს
Line of edition: 24    
ლოდსა მას დასითურთ", რომელთა მიმართ იტყჳს. და განსუენებად იკითხავ:
Line of edition: 25    
ხოლო ვინ არს "წყაროჲ დაბეჭდული", ანუ ვინ ითარგმანების წყაროდ
Line of edition: 26    
ჯურღმულისა... არს, რამეთუ: "შენგან არს წყაროჲ ცხოვრებისაჲ". არამედ
Line of edition: 27    
ისმინე, რასა-იგი იტყჳს სოფონია მოწაფეთა პირისაგან ქრისტესისა:
Line of edition: 28    
"განემზადე, აღიმსთუე, რამეთუ განირყუნა ყოველი საყურძენი მათი"
Line of edition: 29    
_ ჩას, რამეთუ ჰურიათაჲ, რომელთა თანა არა დაშთა ტევანი ერთიცა
Line of edition: 30    
ცხოვრებისაჲ, არამედ არცაღა რქაჲ, რამეთუ მოიკაფოს ვენაჴი
Line of edition: 31    
მათი.
Line of edition: 32       
აწ ისმინე, ვითარ-იგი ეტყჳს მოწაფეთა: განემზადე, აღიმსთუვე, მსთუად
Line of edition: 33    
მოელოდე აღდგომასა. და მერმე იტყჳს: "განირყუნა ყოველი საყურძენი
Line of edition: 34    
მათი" და შემდგომად მსგავსად მისავე წერილისა ქუემორე იტყჳს. და
Line of edition: 35    
მითვე იტყჳს: "დღედმდე აღდგომისა ჩემისა საწამებელად".
Line of edition: 36       
ჰხედავა, რამეთუ ადგილიცა იგი აღდგომისაჲ წინაწარ იხილა წინაწარმეტყუელმან,
Line of edition: 37    
რომელსა საწამებელად ჰრქჳან. რომლისამე სიტყჳსა არა მსგავსად სხუათა
Line of edition: 38    
ეკლესიათა სახელი წოდებულ ...ლად წინაწარმეტყუელისა მისგან, რომელ-იგი
Line of edition: 39    
თქუა: დღედმდე აღდგომისა ჩემისა საწამებელად, ესე იგი არს მარტჳრიონი
Line of edition: 40    
ეკლესიაჲ.

Page of edition: 238 
Line of edition: 1       
და ვინ არს ესე, ანუ რაჲ არს ესე სასწაული აღდგომისაჲ მკუდრეთით?
Line of edition: 2    
არამედ განცხადებულად მუნვე შემდგომად საწინაწარმეტყუელოჲ წიგნი
Line of edition: 3    
იტყჳს: ვითარცა "მაშინ მივაქცინე ერთა მიმართ ენანი". რამეთუ შემდგომად
Line of edition: 4    
აღდგომისა ჩემისა წარავლინებდა მოციქულთა სული წმიდაჲ. "მოეცა მადლი
Line of edition: 5    
ენათაჲ, რაჲთა ჰმონებდენ უფალსა უღელსა ქუეშე ერთსა". და სხუაჲცა
Line of edition: 6    
შეტყუებაჲ მასვე წინაწარმეტყუელსა წერილ არს: "მონებად უფლისა უღელსა
Line of edition: 7    
ქუეშე ერთსა წიაღ მდინარეთა გამომართუან მე ძღუენი".
Line of edition: 8       
იცი სამე წერილი იგი საქმესა მოციქულთასა, რომელ "მოვიდა ჰინდოჲ
Line of edition: 9    
ერთი საჭურისი წიაღ მდინარეთა მათგან..." აღდგომისა სასწაულსა გჳთხრობენ
Line of edition: 10    
წიგნნი, ამიერითგან მორწმუნე იქმენ აღდგომისათჳს და ნუვინ შეგძრავნ
Line of edition: 11    
შენ აღსარებისაგან ქრისტჱსისა, რომელი-იგი მკუდრეთით აღდგომილ
Line of edition: 12    
არს.
Line of edition: 13       
მიიღე სხუაჲცა წამებაჲ, ვითარ-იგი ფსალმუნსა შინა სულითა წმიდითა
Line of edition: 14    
ქრისტე იტყჳს წინაწარმეტყუელისა მიერ, რამეთუ თავადი, რომელ-იგი
Line of edition: 15    
იტყოდა, უკუანაჲსკნელ თჳთ იგი მოვიდა. "უფალო, ღმერთო ცხორებისა
Line of edition: 16    
ჩემისაო, დღისი ჴმა-ვყავ და ღამე წინაშე შენსა". და მცირედრე შემდგომად
Line of edition: 17    
იტყჳს: "ვიქმენ მე, ვითარცა კაცი შეუწევნელი, მკუდართა თანა თავისუფალ".
Line of edition: 18    
არა ესრე თქუა, ვითარმედ: ვიყავ მე, ვითარცა კაცი შეუწევნელი. და
Line of edition: 19    
რამეთუ არა ჯუარს-ეცუა უნებლიაჲთ, არამედ ნეფსით, არცა უძლურებით,
Line of edition: 20    
არამედ ნეფსით იყო სიკუდილი. "შევირაცხე მე მათ თანა, რომელნი შთავიდოდეს
Line of edition: 21    
მღჳმესა", და რომელი არს სასწაული ამისი? "განმაშორენ ჩემგან მეცნიერნი
Line of edition: 22    
ჩემნი", რამეთუ ივლტოდეს მოწაფენი, "მკუდართათჳს ნუ ჰყოა საკჳრველი?"
Line of edition: 23    
და ამისა შემდგომად იტყჳს: "მე შემდამი, უფალო, ღაღად-ვყავ და ცისკრისა
Line of edition: 24    
ლოცვანი ჩემნი მოგეწივნეს შენ".
Line of edition: 25       
აწ ჰხედავა, ვითარ-იგი წინაწარმეტყუელნი აუწყებენ ჟამსა მას
Line of edition: 26    
დღისა ვნებისა და აღდგომისასა და ვინაჲ-იგი აღდგა მაცხოვარი? იტყვს
Line of edition: 27    
ქებასა ქებათასა: "აღდეგ და მოვედ, მოყუასო ჩემო". ამისა "შემდგომად
Line of edition: 28    
იტყჳს: საფარველისაგან კლდისა" _ "საფარველი კლდისაჲ" თქუა, რომელ-იგი
Line of edition: 29    
პირველ ცხორებისა მის საფლავისა იყო საფარველ მისვე კლდისაგან,
Line of edition: 30    
ვითარცა-იგი არს ჩუეულებად ყოფად აქა წინაშე საფლავთა გამოთლილთა.
Line of edition: 31    
ხოლო აწ არა ჩას... და წინასაფარველი იგი საფლავისაჲ მის აწინდელისა
Line of edition: 32    
ამის შემკულებისა, რამეთუ პირველ სამეუფოჲსა მის პატივისცემისა
Line of edition: 33    
და განშუენებისა ამის საფლავისა საფარველი იყო წინაშე კლდისა მას.
Line of edition: 34    
არამედ სადა-მე იყო კლდე იგი, რომელსა აქუნდა წინაშე საფარველი?
Line of edition: 35    
შუა-მე ქალაქსა იყო, ანუ ზღუდედ გარე და ზღუდით კერძო? და ვითარ
Line of edition: 36    
პირველსა მას... შენებულსა წინაშე ზღუდესა, აწ იტყჳს ქებასა შინა
Line of edition: 37    
ქებათასა: "საფარველსა კლდისასა მახლობელად ზღუდის ზღუდესა". ანუ
Line of edition: 38    
რომელსა ჟამსა აღდგეს ქრისტე მაცხოვარი, ზაფხულისა-მე ჟამსა, ანუ
Line of edition: 39    
სხუასა ჟამსა? მასვე ქებათასა ზემო კერძო წერილ არს და მეყსეულად
Line of edition: 40    
იტყჳს: ვითარმედ: "ზამთარი წაჴდა, წარვიდა თჳსთაგან, ყუავილი გამოჩნდა,
Line of edition: 41    
ჟამი სხლვად ვენაჴთა მოიწია". აწ რაჲსა ყუავილითა სავსე არს ქუეყანაჲ
Line of edition: 42    
და სხლვენ ვენაჴთა? აწ იხილე, ვითარ-იგი განცხადებულად ზამთრისაცა
Line of edition: 43    
თქუეს წინაწარმეტყუელთა: მირაკნისა ამის თთუესა მოწევნითგან ზაფხული
Line of edition: 44    
არნ. მერმე, რამეთუ ამას თთუესა
Page of edition: 239  Line of edition: 1    
ჰებრაელებ ნისან სახელ-ედების, რომელ-იგი დღესასწაული ვნებისა მის
Line of edition: 2    
აღვსებისა სახჱ იყო, ხოლო აწ ჭეშმარიტი არს.
Line of edition: 3       
ესევე ჟამი არს სოფლის შესაქმისაჲ, რამეთუ მაშინ თქუა ღმერთმან:
Line of edition: 4    
"გამოიღენ ქუეყანამან მწუანვილი თივისაჲ თესლად-თესლადისაჲ მის",
Line of edition: 5    
ვიღარცა-ესე, ჰხედავა, რამეთუ ჟამისა ამის თესლი გამოჯეჯლოვის.
Line of edition: 6    
და ვითარცა-იგი მაშინ შექმნა ღმერთმან მზჱ და მთოვარჱ და დღჱ, განზოგადებულად
Line of edition: 7    
მიჰმადლა მათ სრბაჲ, ეგრეცა უწინარეს მცირედრე დღეთა ამათ დღჱ განზოგადებისაჲ
Line of edition: 8    
იყო ჟამი. მაშინ ჰრქუა უფალმან: "ვქმნეთ კაცი ხატად ჩუენდა". და
Line of edition: 9    
ხატებაჲ იგი მოიღო, ხოლო მსგავსებაჲ ურჩებითა მით დააბნელა. და
Line of edition: 10    
რომელსა ჟამსა იგი წარწყმიდა, მასვე ჟამსა აღმართებაჲ იქმნა. ოდეს-იგი
Line of edition: 11    
შეიქმნა კაცი, ურჩ იქმნა და გამოვარდა სამოთხით. მასვე ჟამსა ჰრწმენა
Line of edition: 12    
ავაზაკსა, მორჩილ ექმნა და შევიდა დამოთხედ. მაშინ შექმნა ცხორებაჲ,
Line of edition: 13    
ოდესცა ყუავილი გამოჩნდა ქუეყანასა ზედა და სხლვაჲ მოიწია. რამეთუ
Line of edition: 14    
მტილი იყო ადგილი იგი საფლავისაჲ და ვენაჴი იგი, რომელ დაენერგა,
Line of edition: 15    
ამისთჳს რამეთუ თქუა: "მე ვარ ვენაჴი ჭეშმარიტი". ესე ქუეყანასა
Line of edition: 16    
ზედა დაენერგა, რაჲთა აღიფხურეს წყევაჲ იგი, რომელ ადამისთჳს იყო,
Line of edition: 17    
ეკლითა და კუროისთავითა დაშჯილი იყო ქუეყანაჲ. აღმოსცენდა ქუეყანით
Line of edition: 18    
ვენაჴი, რაჲთა აღესრულოს წერილი იგი: არამედ "ჭეშმარიტებაჲ ქუეყანით
Line of edition: 19    
აღმოსცენდა და სიმართლჱ ზეცით გამოჩნდა".
Line of edition: 20       
და აწ რასა-მე იტყოდის, რომელი-იგი დაფლვად იყო მტილსა მას
Line of edition: 21    
შინა? "მოვისთულე მოლი ჩემი ნელსაცხებლითურთ ჩემით", და მერმე თქჳს:
Line of edition: 22    
"მური და ალოჲ ყოველთა თანა სულნელთა". ხოლო ესე დაფარვისათჳს იტყჳს
Line of edition: 23    
შებმულად, ვითარცა-იგი სახარება იტყჳს: "მოვიდეს საფლავსა მას და
Line of edition: 24    
მოიღეს, რომელ-იგი დაემზადა საცხებელი." და "ნიკოდემოს მოითო მური
Line of edition: 25    
და ალოჲ".
Line of edition: 26       
და მერმე წერილ არს: "ვჭამე პური ჩემი თაფლსა ჩემსა თანა".
Line of edition: 27    
მწარე იგი პირველ ვნებისა ჭამა და ტკბილი იგი _ შემდგომად აღდგომისა.
Line of edition: 28    
და აღრაჲ-დგა, შევიდა კართა ჴშულთა, არამედ მოწაფეთა არა ჰრწმენა.
Line of edition: 29    
ეგრე ჰგონებდეს, ვითარმედ საუცარსა რასმე ხედვენ. ხოლო თავადმან
Line of edition: 30    
ჰრქუა მათ: "ჴელი შემახეთ და მიხილეთ", "დაასხენ თითნი სახეთა მათ
Line of edition: 31    
სამშჭუალთასა, ვითარცა-იგი ეძიებდა თომა", ვიდრე-იგი არღა ჰრწმენა
Line of edition: 32    
მათ. სიხარულისა მისგან დაკჳრვებულ იყვნეს, ჰრქუა მათ: "გაქუს რაჲ
Line of edition: 33    
აქა საჭმელი? ხოლო მათ მიუპყრეს თაფლისაგან გოლი". აწ იხილე, ვითარ-იგი
Line of edition: 34    
აღესრულა წერილი, ვითარმედ "ვჭამე პური თაფლსა ჩემსა თანა".
Line of edition: 35       
არამედ შესლვადმდე კართა ჴშულთა ეძიენდეს მჴნენი იგი დედანი
Line of edition: 36    
სიძესა მას. და მოვიდეს ნეტარნი იგი საფლავსა, სადა ეძიებდეს აღდგომილსა
Line of edition: 37    
მკუდრეთით. და ცრემლნი მათნი წუთოდეს თუალთა მათთაგან. ჯერ-იყო
Line of edition: 38    
უფროჲსღა სიხარული და მხიარულებაჲ აღდგომისა მისთჳს მკუდრეთით.
Line of edition: 39       
მოვიდა მარიამ ძიებად, ვითარცა იტყჳს სახარებაჲ, და არა პოვა. მისსა
Line of edition: 40    
შემდგომად ესმა ანგელოზისაგან, ვითარმედ: "აღდგა". და მერმე იხილა
Line of edition: 41    
უფალი. წერილ არს ესეცა, რამეთუ იტყჳს ქებასა ქებათასა: "საწოლით
Page of edition: 240  Line of edition: 1    
ჩემით გამოვეძიებდ, რომელ-იგი შეიყუარა სულმან ჩემმან". რომელსა
Line of edition: 2    
ჟამსა იტყჳს: საწოლით ჩემით ღამჱ გამოვეძიებდ, რომელ-იგი შეიყუარა
Line of edition: 3    
სულმან ჩემმან. და იტყჳს: "მოვიდა მარიამ ვიდრე რიჟრაჟუღა იყო".
Line of edition: 4    
"საწოლით ვეძიებდ, ღამჱ ვეძიებდ მას და არა ვპოვე იგი".
Line of edition: 5       
და სახარებასა იტყჳს მარიამ: "აღიღეს უფალი ჩემი და არა უწყი,
Line of edition: 6    
სადა დადვეს იგი". ხოლო ანგელოზნი მუნ იყვნეს, რომელნი მარადის
Line of edition: 7    
კუალს ადგინებენ უმეცართა, და ეტყოდეს იგინი: "რასა ეძიებთ ცხოველსა
Line of edition: 8    
მას მკუდართა თანა?" არა იგი ხოლო აღდგა, არამედ მკუდარნიცა აღმოიყვანნა
Line of edition: 9    
და აღმოვიდა. ხოლო მარიამს ვერ ეცნობა. იტყჳს, ვითარცა პირისა მარიამისა,
Line of edition: 10    
ქებაჲ ქებათაჲ ანგელოზთა მათ მიმართ: "ნუუკუე სადა-მე იხილეთ, რომელი-იგი
Line of edition: 11    
შეიყუარა სულმან ჩემმან?" და ვითარცა მცირედრე წარვიდა მათგან,
Line of edition: 12    
ესე იგი არს ანგელოზთაგან ორთა, ვიდრემდე ვპოვე, რომელ-იგი შეიყუარა
Line of edition: 13    
სულმან ჩემმან, "შევიპყარ იგი და არა გაუტეო იგი" .
Line of edition: 14       
რამეთუ შემდგომად ხილვისა მის ანგელოზთაჲსა ანგელოზთა იესუ
Line of edition: 15    
მოვიდა. იტყჳს სახარებაჲ: "აჰა, იესუ შეემთხჳა და ჰრქუა მათ: გიხაროდენ!
Line of edition: 16    
ხოლო იგინი მირბიოდეს და შეურდეს ფერჴთა მისთა". "შევიპყარ იგი
Line of edition: 17    
და არა გაუტეო იგი". დაღათუ უძლურ იყვნეს დედანი იგი ჴორცითა, არამედ
Line of edition: 18    
მჴნე იყვნეს გუნებითა. წყალმან ძლიერმან ვერ დაშრიტის სიყუარული
Line of edition: 19    
და არცა მდინარეთა წარღუნიან იგი. მკუდარსა ეძიებდეს და სასოებაჲ
Line of edition: 20    
იგი აღდგომისაჲ ვერვე დაშრტა. და მერმე ანგელოზი იგი ეტყჳს მათ:
Line of edition: 21    
ნუ გეშინინ თქუენ! არა თუ გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: ერისაგანთა მათგან
Line of edition: 22    
ნუ გეშინინ, არამედ მათ თქუენგან ეშინოდენ, რაჲთა გამოცდილებითა
Line of edition: 23    
მით ისწავონ, წამონ და თქუან: "ჭეშმარიტად ესე ძჱ ღმრთისაჲ იყო!".
Line of edition: 24    
ხოლო თქუენდა არა ჯერ-არს შიში, "რამეთუ სრულმან სიყუარულმან გარე-წარჰჴადის
Line of edition: 25    
შიში". "წარვედით და უთხართ მოწაფეთა მისთა, ვითარმედ აღდგა" და
Line of edition: 26    
შემდგომითი-შემდგომად, ვითარცა-იგი წერილ არს. ხოლო დედანი წარვიდეს
Line of edition: 27    
სიხარულით და შიშით.
Line of edition: 28       
აწ ვიხილოთ ესეცა, თუ წერილ არს? იტყჳს ფსალმუნი, რომელი ქრისტეს
Line of edition: 29    
ვნებათა მათ მიუთხრობს: "ჰმონეთ უფალსა შიშით და იხარებდით მისა
Line of edition: 30    
ძრწოლით". იხარებდით აღდგომისათჳს უფლისა მკუდრეთით: ხოლო ძრწოლაჲ
Line of edition: 31    
იგი ძლევისა მისთჳს, რომელ-იგი ელვის სახედ გამოჩნდა. დაჰბეჭდეს
Line of edition: 32    
საფლავსა მას მღდელმოძღუართა მათ და ფარისეველთა პილატეთურთ, ხოლო
Line of edition: 33    
დედათა მათ იხილეს, რომელ-იგი აღდგა, და ესე იცოდა ესაია მღდელთმოძღუართაჲ
Line of edition: 34    
მათ უბადრუკებაჲ და დედათა მათ სიტკიცე სარწმუნოებისაჲ და იტყოდა:
Line of edition: 35    
"დედანი ეგე, რომელნი ხილვით მოხუალთ, მოვედით, რამეთუ არა ერი
Line of edition: 36    
არს ეგე, რომელსა აქუნ გულისჴმისყოფაჲ". მღდელთმოძღუარნი უგულისხმო
Line of edition: 37    
იქმნნეს და დედანი თჳთმხილველ იქმნნეს.
Line of edition: 38       
რაჟამს მოვიდეს ერისაგანნი იგი მათა ქალაქსა შინა და უთხრეს
Line of edition: 39    
მათ ესე ყოველი, რაჲცა იქმნა, ჰრქუეს მღდელთმოძღუართა მათ: "ესრეთ
Line of edition: 40    
თქუთ, ვითარმედ: მოწაფენი მისნი მოვიდეს ღამე და წარიპარეს იგი,
Line of edition: 41    
ვიდრე ჩუენ მეძინა".

Page of edition: 241 
Line of edition: 1       
კეთილად ვიდრემე იტყჳს ესაია, ვითარცა პირისაგან მათისა, არამედ:
Line of edition: 2    
"მარქუ ჩუენ და მითხარ ჩუენ სხუაჲ ცთუნებაჲ". ხოლო აღდგა, რომელ-იგი
Line of edition: 3    
აღდგომად იყო. და მათ მისცეს ვეცხლი იგი და არწმუნეს ერისაგანთა
Line of edition: 4    
მათ, ხოლო აწინდელთა მეფეთა ვერ არწმუნონ. მაშინ ერისაგანთა მათ
Line of edition: 5    
შინა განსცეს ჭეშმარიტებაჲ ვეცხლისათჳს, ხოლო აწინდელთა მეფეთა
Line of edition: 6    
ღმრთისმსახურებითა ვეცხლმოძერწულად და ოქროკოდილად აღაშენნეს ეკლესიანი
Line of edition: 7    
ქრისტეს აღდგომისათჳს და ოქროჲსა და ვეცხლისა ჭურჭლითა განაშუენეს.
Line of edition: 8    
"დაღათუ ესმეს ესე მთავარსა მას, ჩუენ ვარწმუნოთ და თქუენ უზრუნველგყვნეთ".
Line of edition: 9    
მათ სამე არწმუნოთ, ხოლო სოფელსა ვერ არწმუნოთ.
Line of edition: 10       
რაჲსათჳს, რაჟამს პეტრე გამოვიდა საპყრობილით, საშჯელსა მიეცნეს
Line of edition: 11    
მცველნი იგი იესუჲსნი? არა მიეცნეს საშჩელსა, არამედ იგინი არა
Line of edition: 12    
ისაჯნეს ჰეროდეს მიერ, ხოლო სიტყჳსგებაჲ ვერ პოვეს უმეცრებით, ხოლო
Line of edition: 13    
ამათ ჭეშმარიტად, რომელი იხილეს, თქუეს და ესე დამალეს მის ვეცხლისათჳს
Line of edition: 14    
და მღვდელთმოძღუართა მათგან განერნეს საშჩელსა. არამედ ჰურიათა
Line of edition: 15    
ნათესავსა შორის მაშინ სიტყუანი იგი ურწმუნო იქმნეს, ხოლო ყოველსა
Line of edition: 16    
სოფელსა ჰრწმენა. და რომელთა დამალეს ჭეშმარიტებაჲ, იგინი დაეფარნეს.
Line of edition: 17    
და რომელთა გამოაცხადეს, გამოჩნდეს ძალითა მაცხოვრისაჲთა. რამეთუ
Line of edition: 18    
არა ხოლო იგი აღდგა, არამედ მის თანა მრავალნი მკუდარნი აღადგინნა,
Line of edition: 19    
ვითარცა წინაწარმეტყუელი ოსე იტყჳს: "განმაცხოველნეს ჩუენ ორისა
Line of edition: 20    
დღისა შემდგომად, მესამე დღესა აღვდგეთ და ვცხონდეთ წინაშე მისსა".
Line of edition: 21    
ხოლო არავე არწმუნებენ წიგნნი ურჩთა ჰურიათა, რამეთუ დაივიწყნეს
Line of edition: 22    
ყოველნი წერილნი და აცილობენ აღდგომასა მაცხოვრისასა, კეთილ არს
Line of edition: 23    
მათა ესრეთ სიტყჳსა მიგებაჲ: რომლისათჳს ბრალისა ელიაჲსსა და ელისესსა
Line of edition: 24    
მკუდრისა აღდგინებასა იტყჳთ და მაცხოვრისა ჩუენისასა აცილობენ აღდგომასა?
Line of edition: 25    
რამეთუ აწ არავინ არს მაშინდელთა მათგანი მოწამე ცოცხალ, რომელსა-ეგე
Line of edition: 26    
იტყჳთ, თქუენცა უკუე წარმოადგინენით მოწამენი მაშინდელთა მათთჳს
Line of edition: 27    
საქმეთა. უკუეთუ იგი წერილ არს, ესეცა წერილვე არს. რაჲსათჳს რომელსა-მე
Line of edition: 28    
შეიწყნარებთ და რომელთა-მე განაგდებთ?
Line of edition: 29       
ებრაელთა დაწერილი იგი და მოციქულნიცა ყოველნი ებრაელნი იყვნეს.
Line of edition: 30    
აწ რაჲსათჳს ებრაელთაჲ მათ არა გრწამს? მათე, რომელმან დაწერა სახარებაჲ,
Line of edition: 31    
ებრაელებრითა ენითა დაწერა იგი. და პავლე ქადაგი "ებრაელი იყო ებრაელთაგან".
Line of edition: 32    
და მერმე კუალად აქა იერუსალჱმს ათხუთმეტნი ეპისკოპოსნი შემდგომითი-შემდგომად
Line of edition: 33    
ებრაელნი დადგეს. აწ რომლისა ბრალისათჳს თქუენსა მას შეიწყნარებთ
Line of edition: 34    
და ჩუენსა მას განაგდებთ? და ესე თქუენგანთა მიერ ებრაელთა
Line of edition: 35    
დაწერილ არს.
Line of edition: 36       
არამედ თქუეს ვინმე, ვითარმედ: ესე შესაძლებელ არს რწმუნებად
Line of edition: 37    
მკუდართა? რამეთუ აღადგინა ელისე მკუდარი ორგზის _ ცოცხალმან და
Line of edition: 38    
მკუდარმან, და გურწამს ჩუენ, რამეთუ ელისეს მკუდარსა ზედა მკუდარი
Line of edition: 39    
სხუაჲ მიაგდეს, და შეეხო მას და აღდგა, ქრისტე მკუდრეთით ვერ-მე-მცა
Line of edition: 40    
აღდგაა? არამედ "მუნ ელისე მკუდარი შეეხო და აღდგა, და იგი აღმადგინებელი
Line of edition: 41    
ეგრე მკუდარი ეგო"? ხოლო აქა იესუ მკუდრეთით აღდგა და სხუანი მრავალნი
Line of edition: 42    
მკუდარნი, რომელნი არა შეეხნეს მას, აღადგინნა, რამეთუ მრავალნი გუამნი
Line of edition: 43    
შესუენებულთანი "აღდგეს საფლავთანაგან შემდგომად აღდგომისა მისისა, შევიდეს
Page of edition: 242  Line of edition: 1    
წმიდასა ქალაქსა _ ჩას, რამეთუ იერუსალჱმდ _ და ეჩუენნეს
Line of edition: 2    
მრავალთა".
Line of edition: 3       
აღადგინა ელისე მკუდარი, არამედ სოფელი ვერ დაიპყრა. აღადგინა ელიაცა
Line of edition: 4    
მკუდარი, არამედ არა სახელითა ელიაჲსითა ეშმაკნი იდევნებიან. არა
Line of edition: 5    
თუ ძჳრსა ვიტყჳ წინაწარმეტყუელთათჳს, არამედ უფალსა მათსა... ძაგებთ
Line of edition: 6    
და ჩუენსა მას განვაკეთებთ, რამეთუ იგიცა ჩუენივე არს, არამედ მათითა
Line of edition: 7    
მით ჩუენსა მას სარწმუნო-ვჰყოფთ.
Line of edition: 8       
მერმე კუალად იტყჳან, ვითარმედ: ახლად მომკუდარი იგი მაშინ
Line of edition: 9    
ცხოველისა მისგან აღდგა. აწ მიჩუენეთ ჩუენ, ვითარმედ შესაძლებელ
Line of edition: 10    
არს მკუდრისაჲ მის მესამესა დღესა აღდგომაჲ? ხოლო ვეძიებთ ესევითართათჳს,
Line of edition: 11    
წამებასა. და მეწამების ჩუენ ამისთჳს უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე სახარებასა
Line of edition: 12    
შინა და იტყჳს: "ვითარცა-იგი იყო იონა მუცელსა ვეშაპისასა სამ დღე
Line of edition: 13    
და სამ ღამე, ეგრე იყო ძჱ კაცისაჲ გულსა ქუეყანისასა სამ დღე და
Line of edition: 14    
სამ ღამე". გამორაჲ-ვიწულილოთ ჩუენ იონაჲსთჳს მითხრობად, ფრიად
Line of edition: 15    
მსგავს არს საქმეთა მათთაგან: იესუ მოივლინა მამისაგან სინანულისა
Line of edition: 16    
ქადაგებად და იონაცა მიივლინა ქადაგებად სინანულისა ნინევედ. არამედ
Line of edition: 17    
იონა ივლტოდა და არა უწყოდა, რაჲ ყოფად იყო, ხოლო იესუ ნეფსით მოვიდა
Line of edition: 18    
და მოსცა სინანული იგი ცხორებისაჲ. "იონას ეძინა ნავსა მას შინა
Line of edition: 19    
და ხურინვიდა", და ზღუაჲ იგი განრისხდებოდა. და იესუსცა ეძინა ნავსა
Line of edition: 20    
შინა და ზღუაჲ იგი იძრვოდა, რაჲთა საცნაურ იყოს მისსა შემდგომად
Line of edition: 21    
ძალი მისი მძინარისაჲ. მას ეტყოდეს: "რაჲსა ხურინავ? აღდეგ და ევედრებოდე
Line of edition: 22    
ღმერთსა შენსა, გინა ხოლო განმარინნეს ჩუენ". ხოლო აქა ეტყჳან იესუს:
Line of edition: 23    
უფალო, მიჴსენ ჩუენ! მას ჰრქუეს: ხადოდე უფალსა ღმერთსა შენსა.
Line of edition: 24    
ხოლო აქა იტყოდეს: უფალო, მიჴსნენ ჩუენ!* არამედ იონა იტყჳს: "აღმიღეთ
Line of edition: 25    
და შთამაგდეთ მე ზღუასა ამას და დასცხრეს ზღუაჲ ესე თქუენ ზედა,
Line of edition: 26    
ხოლო თავადმან თჳთ შეჰრისხნა ქართა მათ ზღუასა და იქმნა დაყუდება
Line of edition: 27    
დიდ". იგი შევიდა მუცელსა ვეშაპისასა, ხოლო ესე ნეფსით შევიდა საცნაურსა
Line of edition: 28    
ვეშაპსა _ სიკუდილისა მუცელსა. ნეფსით შევიდა, რაჲთა წარმოსთხინეს
Line of edition: 29    
სიკუდილმან, რომელნი შთაენთქნეს, ვითარცა წერილ არს: "ჴელთაგან
Line of edition: 30    
ჯოჯოხეთისათა და სიკუდილისათა ვიჴსნით".
Line of edition: 31       
და აწ მასვე სიტყუასა მოვიდეთ და ვიხილოთ, რომელი არს უძნელეს:
Line of edition: 32    
კაცისა დაფლულისაჲ ქუეყანით აღდგომაჲ, ანუ კაცისაჲ მუცელსა ვეშაპისასა
Line of edition: 33    
და ეგოდენსა მას მჴურვალებასა მჴეცისასა შესლვაჲ და არა დალპოლვაჲ?
Line of edition: 34    
ვინ-მე არა იცის კაცთაგანმან, რამეთუ ესოდენ არს მჴურვალებაჲ მუცლისა,
Line of edition: 35    
ვითარმედ ძუალნიცა შთანთქმულნი და-ვე-დნეს? ვითარ უკუე იონა სამ
Line of edition: 36    
დღე იყო მუცელსა ვეშაპისასა და არა დალპა? ანუ ვითარ რომელი-იგი
Line of edition: 37    
ბუნებისა მის ყოველთაგანისაჲ იყო, რომელნი თჳნიერ ამისა აერისა
Line of edition: 38    
ვერ შემძლებელ ვართ ცხოვრებად, და იგი თჳნიერ აერისა ამის სულუკუუღებელად
Line of edition: 39    
ცხონდა? არამედ სიტყუას-მიგებენ ჰურიანი და იტყჳან, ვითარმედ: თანა-შთაჰყვა
Line of edition: 40    
იონას ძალი ღმრთისაჲ. და აწ მონასა თჳსსა შთააყვანებს ძალსა და მოსცემს
Line of edition: 41    
ცხორებასა უფალი, და იგი თჳთ თავადი თავსა თჳსსა ვერ-მე შემძლებელ არსა
Line of edition: 42    
მასვე მოცემად? უკუეთუ იგი სარწმუნო არს, ესეცა სარწმუნო არს და თუ ესე არა
Line of edition: 43    
სარწმუნო არს, იგიცა არავე სარწმუნო არს. ხოლო ჩემდა ორივე ესე
Page of edition: 243  Line of edition: 1    
სარწმუნო არს: მრწამს, რამეთუ იონაცა დაიცვა, რამეთუ "ყოველივე
Line of edition: 2    
შესაძლებელ არს ღმრთისაგან". და ესეცა მრწამს, რამეთუ ქრისტჱ მკუდრეთით
Line of edition: 3    
აღდგა. რამეთუ მრავალი წამებაჲ მაქუს ამისთჳს საღმრთოთაგან წიგნთა
Line of edition: 4    
ვიდრე დღენდელად დღემდე საქმეთა მათთაგან მის მკუდრეთით აღდგომისათა,
Line of edition: 5    
რომელი-იგი მარტოჲ შთაჴდა ჯოჯოხეთა და მრავალთა თანა აღმოვიდა.
Line of edition: 6    
"რამეთუ შთავიდა სიკუდიდ და მრავალნი წმიდათა შესუენებულთანი თანა-აღადგინა".
Line of edition: 7    
განჰკრთა სიკუდილი, რაჟამს იხილა ახალი ვინმე და უცხოჲ შთამავალი
Line of edition: 8    
ჯოჯოხეთა, და საკრველთა მით თჳსითა ვერ დააყენა.
Line of edition: 9       
რაჲსათჳს, მეკარენო ჯოჯოხეთისანო, ესე იხილეთ, შესძრწუნდით?
Line of edition: 10    
ვინ არს ეგე, რომელმან შეგიპყრნა თქუენ უჩუეველმან შიშმან? შეძრწუნდა
Line of edition: 11    
სიკუდილი და სივლტოლასა შიში იგი ამხილებდა. მორბიოდეს მისა წმიდანი
Line of edition: 12    
წინაწარმეტყუელნი და მოსე ჰშჯულისმდებელი, აბრაჰამ, ისაკ და იაკობ,
Line of edition: 13    
დავით და სამოელ, ესაჲა და იოვანე ნათლისმცემელი, რომელი იტყოდა
Line of edition: 14    
და წამებდა: "შენ ხარ მომავალი იგი, ანუ სხუასა მოველოდეთ"?
Line of edition: 15       
იჴსენებოდეს ყოველნი მართალნი, რომელნი შთაენთქმნეს სიკუდილსა,
Line of edition: 16    
რამეთუ შეჰგვანდა ქადაგებულსა მას მეუფესა ჴსნაჲ კეთილთა მათ ქადაგთაჲ.
Line of edition: 17    
და მაშინ თითოეულად წმიდანი იგი იტყოდეს: "სადა არს ძლევაჲ შენი,
Line of edition: 18    
სიკუდილო? სადა არს საწერტელი შენი, ჯოჯოხეთო?" რამეთუ მიჴსნნა
Line of edition: 19    
ჩუენ ძლევისმყოფელმან.
Line of edition: 20       
ამასვე სახესა მჴსნელისა ჩუენისასა აღასრულებდა იონა წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 21    
მუცელსა შინა ვეშაპისასა: "ღაღად-ვყავ უფლისა მიმართ ჭირსა ჩემსა".
Line of edition: 22    
და ამისა შემდგომად იტყჳს: და მუცლისაგან ჯოჯოხეთისა გესმა ჴმაჲ
Line of edition: 23    
ჩემი _ და იყო იგი მუცელსა ვეშაპისასა. დაღათუ მუცელსა ვეშაპისასა
Line of edition: 24    
იყო, ჯოჯოხეთსავე შინა იტყჳს თავსა თჳსსა, რამეთუ სახე იყო ქრისტესი,
Line of edition: 25    
რომელსა-იგი ეგულებოდა შთასლვად ჯოჯოხეთა. და მცირედრე შემდგომად
Line of edition: 26    
იტყჳს და უბრწყინვალესად წინაჲსწარმეტყუელებს: "შთაჴდა თავი ჩემი
Line of edition: 27    
ნაპრალსა მთათასა". და აწ მუცელსა რაჲ-მე ვეშაპისასა ხარ? რომელნი
Line of edition: 28    
მთანი არიან გარემოჲს შენსა? და იტყჳს: რამეთუ სახე მაქუს მე, რომელ-იგი
Line of edition: 29    
გამოკუეთილსა მას კლდისაგან საფლავსა დადებულ არს. ზღუასა შინა
Line of edition: 30    
იყო იონა და იტყჳს: "შთავჴედი მე ქუეყანად", რამეთუ სახე აქუნდა ქრისტჱსი,
Line of edition: 31    
რომელ-იგი შთაჴდა გულსა ქუეყანისასა.
Line of edition: 32       
და წინაწარმეტყუელნი ხედვიდა ჰურიათასა მას, რომელთა დააჯერეს
Line of edition: 33    
ერისაგანთა მათ ტყუვილი და ეტყოდეს: "ესრეთ თქუთ, ვითარმედ წარიპარეს
Line of edition: 34    
იგი". მცველთა მათ, ამაოთა და ცრუთა, წყალობაჲ მათი დაუტევეს, რამეთუ
Line of edition: 35    
მოვიდა მწყალობელი იგი მათი, ჯუარს-ეცუა და აღდგა და მისცნა სისხლნი
Line of edition: 36    
თჳსნი პატიოსანნი ჰურიათათჳს და წარმართთა. და იგინი იტყოდეს: "ესრეთ
Line of edition: 37    
თქუთ: წარიპარეს იგი". მცველნი იგი იტყოდეს ამაოსა და ცრუსა.
Line of edition: 38       
ხოლო აღდგომისათჳს ესაჲა ესრე იტყჳს: "რომელმან აღმოიყვანა
Line of edition: 39    
ქუეყანით მწყემსი იგი ცხოვართაჲ". და ამას თანა შესძინა, ვითარმედ
Line of edition: 40    
მწყემსი დიდი, რაჲთა არა წინაჲსწარ ყოფილთა მათ მწყემსთა საგონებელ იყოს.
Line of edition: 41       
და აწ რამეთუ გუქონან წინაწარმეტყუელნი, სარწმუნოებაჲ ჩუენ
Line of edition: 42    
შორის იყავნ და დაეცნედ, რომელნი-იგი დაეცემიან უმეცრებით, რამეთუ ჰნებავს.
Page of edition: 244  Line of edition: 1    
ხოლო შენ ზედა სდგა, კლდესა მას სარწმუნოვებისასა, აღდგომისათჳს.
Line of edition: 2    
ნუუკუე მწვალებელმან ვინ-მე გაცთუნოს გმობად აღდგომისა? რამეთუ
Line of edition: 3    
დღენდელად დღემდე მანიქეოსნი იტყჳან, ვითარმედ საოცრად და არა ჭეშმარიტად
Line of edition: 4    
იყო აღდგომაჲ მაცხოვრისა ჩუენისაჲ. არა ისმინეს პავლესი, ვითარ-იგი
Line of edition: 5    
მისწერს: "რომელი იყო თესლისაგან დავითისა ჴორციელად". და ამისა
Line of edition: 6    
შემდგომად იტყჳს: "აღდგომითა მკუდრეთით უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა".
Line of edition: 7    
და მერმე კუალად განცხადებულად ეტყჳს მათ: ნუ ეტყჳ გულსა შენსა,
Line of edition: 8    
ვინ აღვიდა ცად. და ამისა შემდგომად იტყჳს: ხოლო ანუ შთაჴდა უფსკრულად,
Line of edition: 9    
ესე იგი არს ქრისტჱ, მკუდრეთით აღმოყვანებაჲ. და ეგრევე მსგავსად
Line of edition: 10    
განკრძალულად მისწერს სხუასა ადგილსა, ვითარმედ: მოიჴსენე იესუ
Line of edition: 11    
ქრისტე აღდგომილი მკუდრეთით. და მერმე კუალად იტყჳს: "უკუეთუ ქრისტე
Line of edition: 12    
არა აღდგომილ არს, ცუდად სამე არს ქადაგებაჲ ესე ჩუენი და ცუდად
Line of edition: 13    
სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი, და ვიპოვნით ცრუ მოწამე ღმრთისა, რამეთუ
Line of edition: 14    
ვწამებთ ღმრთისათჳს, რამეთუ აღადგინა ქრისტე, რომელ-იგი არა აღადგინა,
Line of edition: 15    
უკუეთუ მკუდარნი აღდგენ".
Line of edition: 16       
არამედ შემდგომად ამისა იტყჳს, ვითარმედ: "აწ ქრისტე აღდგომილ
Line of edition: 17    
არს, პირველი იგი ნაყოფი შესუენებულთაჲ", და "ეჩუენა კეფას და მერმე
Line of edition: 18    
ათერთმეტთა მათ". უკუეთუ ერთისა მოწამისაჲ არა გრწამსა, გქონან
Line of edition: 19    
ათერთმეტნი მოწამენი. მერმე ეჩუენა ხუთათასის ძმათა ერთგზის, უკუეთუ
Line of edition: 20    
ათორმეტთაჲ მათ არა გრწამს, ხუთათასთაჲ მათ გრწმენინ!
Line of edition: 21       
"მერმე ეჩუენა იაკობს, ძმასა მას თჳსსა", ხოლო ეპისკოპოსსა
Line of edition: 22    
პირველსა ამის ქალაქისასა. ესოდენთა ეპისკოპოსთა პირველსახემან
Line of edition: 23    
იხილა ქრისტე აღდგომილი და შენცა, მოწაფე იგი მისი, ნუ ურწმუნო
Line of edition: 24    
იქმნები. არამედ ვინ უწყის, სთქუა, ვითარმედ: თჳსობით ეწამების
Line of edition: 25    
იაკობი? არამედ მერმე "მეჩუენა პავლეს მტერსა". აწ ვითარ აცილობთ
Line of edition: 26    
მტერისა მიერ წამებისა ქადაგებასა? "რომელ-იგი პირველ მდევარ ვიყავ",
Line of edition: 27    
აწ ვახარებ აღდგომასა.
Line of edition: 28       
აწ მოწამე არიან აღდგომისათჳს მაცხოვრისა იგი ღამე და ყოველი
Line of edition: 29    
იგი ნათელი მთუვარისაჲ. რამეთუ მეათერთმეტე იყო მთუვარისაჲ მის
Line of edition: 30    
რიცხჳ. და ლოდი იგი წინაშე პირისპირ დაუდგეს ჰურიათა მათ, რამეთუ
Line of edition: 31    
მან იხილა პირველად უფალი. და ლოდი იგი, რომელ გარდაიგორვა საფლავისა
Line of edition: 32    
მისგან, იგი წამებს. დღენდელად დღემდე მდებარე. და კუალად ანგელოზნი,
Line of edition: 33    
რომელნი მუნ დგეს, წამეს აღდგომაჲ მხოლოდშობილისაჲ.
Line of edition: 34       
პეტრე და იოვანე, თომა და ყოველნი მოციქულნი რომელნიმე საფლავად
Line of edition: 35    
მირბიოდეს.. სანი შეკეცილნი ისხნეს მუნ შემდგომად აღდგომისა. და
Line of edition: 36    
რომელნი ჴელთა და ფერჴთა მისთა შეახებდეს და სახენი სამშჭუალთანი
Line of edition: 37    
იხილნეს, და ყოველთავე ერთბამად ცხოვრებისა იგი სულისა შთაბერვაჲ
Line of edition: 38    
მოიღეს, მოტევებასა ცოდვათასა ძალითა მით სულისა წმიდისაჲთა ღირს
Line of edition: 39    
იქმნნეს დედანი იგი, რომელნი ფერჴთა შეუვრდეს და რომელთა ძრვისაჲ
Line of edition: 40    
მის სიმდიდრე და ანგელოზისაჲ მის გარდამოსულისაჲ ზეცით ბრწყინვალებაჲ
Line of edition: 41    
იხილეს. და ტილონი იგი, რომელ შეემოსნეს, აღ-რაჲ-დგა, დაუტევნა,
Line of edition: 42    
და ერისაგანნი იგი და ვეცხლი იგი, რომელ მისცეს მათ, ადგილი ესე
Line of edition: 43    
ჩას და წმიდისა ამის ეკლესიისა ესე ტაძარი, რომელი ქრისტეს მოყუარებისა
Line of edition: 44    
გულსმოდგინებისა ჴსენებად ნეტარმან კონსტანტინე მეფემან აღაშენა.

Page of edition: 245 
Line of edition: 1       
და წამებს აღდგომასა ქრისტჱსსა, რომელ-იგი "სახელითა მისითა მკუდრეთით
Line of edition: 2    
აღდგა _ ტაბითა". ვითარ არა სარწმუნო იყო ქრისტე მკუდრეთით აღდგომილიცა,
Line of edition: 3    
დაღათუ სახელიცა მისი მკუდართა აღადგინებს?! მოწამე არს აღდგომასა
Line of edition: 4    
ქრისტესსა ზღუაჲ იგი, მძიმე ვითარცა-იგი პირველად გასმიეს. მოწამე
Line of edition: 5    
არს თევზთაჲცა იგი ნადირობაჲ, და "ნაკუერცხალი იგი და მას ზედა
Line of edition: 6    
თევზი მდებარე". მოწამე არს პეტრეცა, რომელმან-იგი პირველ უვარ-ყო
Line of edition: 7    
ორგზის და მესამესა აღიარა და მეტყუელთა მათ ცხოვართა მწყემსად
Line of edition: 8    
ბრძანებაჲ მოიღო. რომელ-იგი ელეონით ღრუბლითა ამაღლდა და აჩუენებს
Line of edition: 9    
დღენდელად დღედმდე ზეცად აღსლვისა ბჭეთა, ბეთლემს ზეცით გარდამოჴდა,
Line of edition: 10    
ხოლო ელეონით მთით ამაღლდა მიერ ზეცით. ღუაწლსა მას იწყო და ამიერ
Line of edition: 11    
ღუაწლთა მათთჳს გჳრგჳნოსან იქმნა.
Line of edition: 12       
აწ უკუე მრავალნი გუქონან მოწამენი აღდგომისანი, გუაქუს ადგილიცა
Line of edition: 13    
ესე, რომელსა შინა ვდგათ და აღმოსავალით კერძო ადგილი იგი აღმაღლებისაჲ.
Line of edition: 14    
გუქონან მოწამედ, რომელთა-იგი მუნ წამეს მაშინ ანგელოზთა, და ღრუბელი
Line of edition: 15    
იგი, რომელსა შევიდა. მოწაფენი, რომელ გარდამოვიდეს მიერ და წესი
Line of edition: 16    
იგი მოძღურებისაჲ მის სარწმუნოვებისაჲ ბრძანება-სცეს და სიტყუად
Line of edition: 17    
აღმაღლებისა მისთჳს. და მადლმან ღმრთისამან ჯერ-იჩინა, რაჲთა სრულიად
Line of edition: 18    
გესმეს ჩუენგან მსგავსად ჩუენისა ამის უძლურებისა.
Line of edition: 19       
გუშინდელსა ამას დღესა, კჳრიაკესა, მოღუაწებითა ღმრთისა მადლითა
Line of edition: 20    
კრებასა ამას საკითხავთაგან შემდგომითი-შემდგომად ზეცად აღმაღლებისათჳს
Line of edition: 21    
მაცხოვრისა ჩუენისა, რომელ წერილ არიან, ითქუნეს საკითხავნი იგი
Line of edition: 22    
ყოველთათჳს მორწმუნეთა სიმრავლისა და უმეტეს ხოლო შენთჳს. საძიებელ
Line of edition: 23    
არს უკუე, ხოლო ერჩდე თქუმულთა მათ. ესე უწყი, რამეთუ წესი იგი
Line of edition: 24    
სარწმუნოვებისაჲ გასწავებს შენ, რაჲთა გრწმენეს აღდგომილი მკუდრეთით
Line of edition: 25    
მესამესა დღესა და რომელ-იგი ამაღლდა ზეცად და დაჯდა მარჯუენით
Line of edition: 26    
მამისა. ვითარ ჰგონებ, ვითარმედ გეჴსენოს შენ თქუმული იგი? ხოლო
Line of edition: 27    
აწცა მო-ვე-გეჴსენოს შენ სიტყუაჲ იგი. და გეჴსენენ შენ განცხადებულად
Line of edition: 28    
თქუმულნი იგი ფსალმუნთა შინა: "ამაღლდა ღმერთი ღაღადებითა". იჴსენე,
Line of edition: 29    
ვითარ-იგი ერნი ცათანი ურთიერთას იტყოდეს: "აღახუენით ბჭენი თქუენნი,
Line of edition: 30    
მთავარნო, და განეხუნენ ბჭენი საუკუნენი და შევიდეს მეუფე დიდებისაჲ".
Line of edition: 31    
და სხუასა ადგილსა იტყჳს: "აჰჴედ სიმაღლესა და წარმოსტყუენე ტყუე".
Line of edition: 32    
მოიჴსენე წინაწარმეტუელისაჲ, რომელ თქუა: რომელი აღაშენებს ზეცად
Line of edition: 33    
აღსლვასა თჳსსა, და სხუანი იგი სიტყუანი, რომელნი გუშინ ითქუნეს
Line of edition: 34    
ჰურიათა სიტყჳსგებისათჳს, რაჟამს ვერ შესაძლებელად სიტყუას გიგებდენ
Line of edition: 35    
მაცხოვრისა ამაღლებასა, მოიჴსენე ამბაკუმისთჳს მიცვალებისა იგი
Line of edition: 36    
თქუმული. უკუეთუ ამბაკუმ ანგელოზისაგან აღიტაცა და მიიცვალა, რაჲოდენ
Line of edition: 37    
უფროჲს წინაწარმეტყუელთა და ანგელოზთა უფალი, რომელი მთით ელეონით
Line of edition: 38    
ღრუბლითა შემოვიდა, თჳსითა ძალითა გზა-ყო აღსლვად ზეცად, რამეთუ
Line of edition: 39    
უძლიერეს არს მსგავსებაჲ იგი. მოიჴსენე საკჳრველებათაჲ მათ, ხოლო
Line of edition: 40    
უმეტესობაჲ იგი უჩემე უფალსა საკჳრველთმოქმედსა, რამეთუ იგინი აღიტაცნეს,
Line of edition: 41    
ხოლო ამას უტჳრთავს ყოველი. მოიჴსენე, ენუქი მიიცვალა, ხოლო იგი
Line of edition: 42    
ამაღლდა. მოიჴსენე გუშინდელი იგი ელი\ასთჳს
Page of edition: 246  Line of edition: 1    
საკითხავი, ხოლო ელია ეტლითა ცეცხლისაჲთა აღიტაცა, ხოლო ეტლნი ქრისტესნი
Line of edition: 2    
"ბევრ წილ არიან და ათასეულნი წარუმართებიან მას". და ელია ამაღლდა
Line of edition: 3    
აღმოსავალით იორდანესა, ხოლო იესუ აღმოსავალით ჴევსა მას ნაძუთასა.
Line of edition: 4    
და რამეთუ ელია თქუა მრჩობლი იგი სული მიცემად მოწაფესა თჳსსა,
Line of edition: 5    
ხოლო ქრისტემან ესოდენი მიჰმადლა მოწაფეთა სული, არა ხოლო თუ რაჲთა
Line of edition: 6    
მათ აქუნდეს თავისა თჳსისა, არამედ დადებითა ჴელთა მათთაჲთა ზიარებასა
Line of edition: 7    
მისცემდეს მორწმუნეთა მათ.
Line of edition: 8       
და რაჟამს ესრე ჰურიათა მათ ბრძოლა-სცე და მსგავსებითა ესევითარითა
Line of edition: 9    
სძლო, მერმე მოვედრ გარდამატებულსა მაცხოვრისა დიდებასა: რამეთუ
Line of edition: 10    
იგინი მონანი იყვნეს, ხოლო ესე ძე არს ღმრთისაჲ. და რაჟამს გარდამატებული
Line of edition: 11    
იგი მოიჴსენო, გულისჴმა-ყავ, რამეთუ პავლე, მონაჲ ქრისტესი, აღიტაცა
Line of edition: 12    
ვიდრე მესამედ ცამდე. დაღათუ ელია პირველ ცადმდე შეიწია, ხოლო პავლე
Line of edition: 13    
მესამედ ცამდე, რამეთუ უპატიოსნესსა მიიწია პატივსა. ნუუკუე სირცხჳლ
Line of edition: 14    
გიჩნდენ მოციქულნი იგი ჩუენნი: არა უმცირეს არიან მოსესსა, არა
Line of edition: 15    
უნაკლულეს წინაწარმეტყუელთა, არამედ კეთილ კეთილთა თანა და კეთილთა უკეთეს.
Line of edition: 16       
ელია სამე ზეცად აღიტაცა, ხოლო პეტრეს კლიტენი ჰქონან ცათა
Line of edition: 17    
სასუფეველისანი და ბრძანებაჲ აქუს, არამედ: "რომელი განჴსნე ქუეყანასა
Line of edition: 18    
ზედა, ჴსნილ იყოს იგი ცათა შინა". ელიაცა ხოლო აღიტაცა, ხოლო პავლე
Line of edition: 19    
_ ცადცა და სამოთხედცა. შეჰგავს მოწაფეთა იესუჲსთა, რაჲთა ფრიად
Line of edition: 20    
უმეტესი მოიღონ მადლი. და "ესმა უთქუმელი სიტყუაჲ, რომელი-იგი არა
Line of edition: 21    
ჯერ-არს კაცთა სიტყუად" და კუალად გარდამოჴდა ზეცით. პავლე არა
Line of edition: 22    
თუ არა ღირს იყო ზეცისა მყოფებასა, არამედ რაჲთა იხილოს უმეტეს
Line of edition: 23    
კაცთა და პატიოსნად გარდამოჴდეს და ქრისტე ქადაგოს და მისთჳს მოკუდეს
Line of edition: 24    
და მოიღოს მარტჳრობისაცა გჳრგჳნი. დაუტეოს სხუაჲ იგი აწ შესაქმისათჳს,
Line of edition: 25    
რომელ ითქუნეს: ხოლო გონიერთა მათ მსმენელთა კმა-არს მოჴსენებაჲ
Line of edition: 26    
იგი. ხოლო გეჴსენედ თქუმულნიცა იგი მრავალგზის ჩემ მიერ მარჯუენით
Line of edition: 27    
მამისა ჯდომისა მისთჳს ძისა, სარწმუნოებისა მისთჳს წესითა, რამეთუ
Line of edition: 28    
თქუეს, ვითარმედ: "ამაღლდა იგი ზეცად და დაჯდა მარჯუენით მამისა".
Line of edition: 29    
ხოლო საყდრისასა მას სახესა არა ჩუენი არს გამოძიებაჲ, რამეთუ ვერ
Line of edition: 30    
მისაწდომელ არს. ნუცა თავს იდებთ მათსა, რომელნი-იგი იტყჳან ბოროტად,
Line of edition: 31    
ვითარმედ: შემდგომად ჯუარცუმისა და აღდგომისა და აღმაღლებისა _
Line of edition: 32    
მიერითგანღა იწყო მარჯუენით მამისა დაჯდომაჲ. არა თუ მერმე წარმოჩინებით
Line of edition: 33    
უპყრიან მას საყდარნი, არამედ ვინაჲთგანცა არს, ხოლო არს იგი მარადის,
Line of edition: 34    
იშვა მამისაგან და მის თანა ზის იგი.
Line of edition: 35       
და საყდარნი ესე ჴორციელად მოსლვამდე მაცხოვრისა იხილა ესაჲა
Line of edition: 36    
წინაწარმეტყუელმან და იტყჳს, ვითარმედ: "ვიხილე მე უფალი საყდართა
Line of edition: 37    
ზედა მჯდომარე, მაღალთა და აღმატებულთა" და შემდგომი ამისი. მამაჲ
Line of edition: 38    
არავინ იხილა, ხოლო რომელ-იგი წინაწარმეტყუელმან იხილა, მაშინ ძე
Line of edition: 39    
იყო. და მერმე ფსალმუნი იტყჳს: "განმზადებულ არს საყდარი შენი ღმერთო,
Line of edition: 40    
საუკუნითგან და უკუნისამდე შენ ხარ". და "რამეთუ მრავალ არიან წამებანი
Line of edition: 41    
შენნი", ხოლო რაჟამს მისთჳს ფრიად წამებულ არს, კმა-არს ესე ჩუენდა.

Page of edition: 247 
Line of edition: 1       
აწ მცირედრე მოვიჴსენეთ მრავლისა ამისგან მარჯუენით მამისა ჯდომისათჳს
Line of edition: 2    
ძისა, რამეთუ ასდამეცხრე ფსალმუნი იტყჳს: "ჰრქუა უფალმან უფალსა
Line of edition: 3    
ჩემსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდის დავსხნე მტერნი შენნი
Line of edition: 4    
ქუეშე ფერჴთა შენთა". დაამტკიცებს სიტყუასა ამას მაცხოვრისასა სახარებასა
Line of edition: 5    
შინა, რამეთუ დავით არა თავით თჳსით ამას იტყოდა, არამედ გულისხმის-ყოფითა
Line of edition: 6    
სულისა წმიდისაჲთა იტყოდა: "ვითარ უკუე დავით უფლით უწესს მას და
Line of edition: 7    
იტყჳს: ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდის
Line of edition: 8    
დავსხნე მტერნი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა". და შემდგომად ამისა,
Line of edition: 9    
საქმესა მოციქულთასა დღეთა მარტჳრიისათა აღდგა პეტრე ათერთმეტითურთ
Line of edition: 10    
და ისრაჱლსა ეტყოდა მისვე ასდამეცხრისა ფსალმუნისა
Line of edition: 11    
მოჴსენებასა.
Line of edition: 12       
მოვიჴსენოთ სხუაჲ წამებაჲ მცირედ მარჯუენით ჯდომისათჳს ძისა, რამეთუ
Line of edition: 13    
მათეს თავსა სახარებასა წერილ არს, ვითარმედ: "გეტყჳ თქუენ: ამიერთგან
Line of edition: 14    
იხილოთ ძე კაცისაჲ მარჯუენით მჯდომარე ძლიერებასა".
Line of edition: 15       
და ვითარცა იგი იტყჳს, შემდგომად ამისავე მსგავსად მოცუქული
Line of edition: 16    
პავლე მისწერს და იტყჳს: "აღდგომითა მით მკუდრეთით იესუ ქრისტესითა,
Line of edition: 17    
რომელ-იგი ზის მარჯუენით ღმრთისა", აღმაღლებული ზეცად.
Line of edition: 18       
ხოლო მოციქული პავლე ჰრომაელთასა მისწერს და იტყჳს: "ქრისტე,
Line of edition: 19    
რომელი მოკუდა, უფროჲს აღდგა, რომელ-იგი არს მარჯუენით მამისა".
Line of edition: 20    
ეფესელთასა მისწერს და იტყჳს: "შეწევნითა მით სიმტკიცისა ძლიერებისა
Line of edition: 21    
მისისაჲთა, რომელ-იგი ქმნა ქრისტეს თანა, რამეთუ აღადგინა იგი მკუდრეთით
Line of edition: 22    
და დასუა იგი მარჯუენით თავისა თჳსისა".
Line of edition: 23       
ხოლო კოლასელთა მიმართ ასწავებს: "უკუეთუ ქრისტეს თანა ასდეგით,
Line of edition: 24    
ზეცისასა ეძიებდით, სადა-იგი ქრისტე არს მარჯუენით ღმრთისა მჯდომარე".
Line of edition: 25    
და ებრაელთა მიმართ იტყჳს, ვითარმედ: "ყო განწმედაჲ ცოდვათა ჩუენთაჲ
Line of edition: 26    
და დაჯდა იგი სიმდიდრესა მაღალთა შინა". და მერმე იტყჳს: "ოდეს
Line of edition: 27    
სადა ვის ჰრქუა ანგელოზთაგანსა: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდის
Line of edition: 28    
დავსხნე მტერნი შენნი ქუეშე ფერჴთა შენთა". და მერმე იტყჳს: "თავადმან
Line of edition: 29    
ერთგზის ცოდვათა ჩუენთათჳს შეწირა მსხუერპლი სამარადისოჲ და დაჯდა
Line of edition: 30    
მარჯუენით მამისა. მიერითგან მოელის, ვიდრემდის დაისხნეს მტერნი
Line of edition: 31    
მისნი ქუეშე ფერჴთა მისთა". და მერმე იტყჳს: "ჰხედევდით სარწმუნოებისა
Line of edition: 32    
წინამძღუარსა და აღმასრულებელსა იესუს, რომელმან-იგი წინაჲსწარ
Line of edition: 33    
განმზადებულისა მის წილ სიხარულისა დაითმინა ჯუარი და სირცხჳლი
Line of edition: 34    
შეურაცხ-ყო, და მარჯუენით დაჯდა საყდართა ღმრთისათა".
Line of edition: 35       
და სხუანიცა არიან წამებანი მარჯუენით ჯდომისათჳს მხოლოდშობილისათჳს,
Line of edition: 36    
ხოლო ჩუენდა კმა არს ესოდენიცა აწ. და კუალად მერმე იგივე მოჴსენებაჲ
Line of edition: 37    
ვყოთ, ვითარმედ არა ხოლო შემდგომად მოსლვისა მარჯუენით ჯდომისა
Line of edition: 38    
აქუნდა პატივი, არამედ უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა მხოლოდშობილისა
Line of edition: 39    
ძისა ღმრთისასა, ხოლო უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რომელი გარდამოჴდა
Line of edition: 40    
და აჴდა მარჯუენით მამისა, სამარადისოდ უპყრიან საყდარნი და მამისა
Line of edition: 41    
თანა ზის.
Line of edition: 42       
მან დაიცვენინ სულნი თქუენნი შეურყეველად და უქცეველად, სასოებაჲ
Line of edition: 43    
თქუენი აღდგომილისა მის მისა მიმართ მკუდრეთით, დაგმარხენინ და აღგად\გინენ
Page of edition: 248  Line of edition: 1    
თქუენ მკუდრებისა მაგისგან ცოდვათა თქუენთაჲსა, ზეცისათა ნიჭთა
Line of edition: 2    
მისთა ღირს-გყვენინ თქუენ "აღტაცებად ღრუბლითა ჰაერთა ზედა". ჟამსა
Line of edition: 3    
მას შეწყნარებისასა, მოსლვადმდე ჟამისა მის მეორედ დიდებით მოსლვისა
Line of edition: 4    
მისისა, დაწერონ სახელი თქუენი ყოველთაჲ წიგნსა მას ცხოველთასა,
Line of edition: 5    
დაწერენ და ნუღამცა აღჴოცს, რამეთუ მრავალთაჲ აღჴოცოს შეცოდებულთაჲ,
Line of edition: 6    
და მოგეცინ ყოველთა სარწმუნოვებაჲ აღდგომილისაჲ მის მიმართ და მოლოდებაჲ
Line of edition: 7    
აღმაღლებულისაჲ და მერმე მომავალისაჲ არა ქუეყანით.
Line of edition: 8       
ეკრძალე თავსა შენსა, კაცო, მათგან, რომელნი-იგი მომავალ არიან
Line of edition: 9    
მაცთურნი, არამედ მას მოელოდეთ, რომელ-იგი ზეცათა მამისა თანა ზის
Line of edition: 10    
და ჩუენ შორის არს, რომელი თითოეულისა წესსა ხედავს და სიმტკიცესა
Line of edition: 11    
სარწმუნოებისასა. ნუუკუე ჴორცითა აწ არა აქა არს, მის გამო ჰგონებდე
Line of edition: 12    
სულითაცა არა აქა ყოფასა? არამედ შორის დგას აქა და ესმის მისთჳს
Line of edition: 13    
თქუმული ესე და ხედავს შენ შორის ცნობილსა მას და განიკითხავს გულსა
Line of edition: 14    
და თირკუმელთა, და აწ განმზადებულთა თქუენ ყოველთა წარდგინებად
Line of edition: 15    
მამისა და თქუმად: "აჰა ესერა, მე და ყრმანი, რომელნი მომცნა ღმერთმან".
Line of edition: 16    
რომლისაჲ არს დიდებაჲ და პატივი მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა
Line of edition: 17    
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Klarjeti Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.