TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 15
Previous part

Text: 17 
Page of edition: 259 
Line of edition: 12  აღვსებისა ორშაბათსა, ზატიკსა საკითხავი, თქუმული წმიდისა
Line of edition: 13 
და ნეტარისა მამისა ჩუენისა კჳრილჱ იერუსალჱმელ მთავარეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 14 
მკუდრეთით აღდგომისათჳს უფლისა ჩუენისა და სულთათჳს


Line of edition: 15       ძირი ყოვლისა საქმისა კუთილისაჲ აღდგომისა სასოებაჲ არს, რამეთუ
Line of edition: 16    
მოლოდებამან სასწიდლის მომცემელისამან ძარღოვან ქმნის სული საქმედ
Line of edition: 17    
კეთილისა. რამეთუ განმზადებულ არს ყოველი მუშაკი დათმენად შრომათა
Line of edition: 18    
აღდგომითა უფლისაჲთა, უკუეთუ მიჰხედის შრომათა სასყიდლის კუალადგებასა,
Line of edition: 19    
ხოლო რომელნი უსასყიდლოდ შურებიედ, წინაწარვე დასცის სული ჴორცთა
Line of edition: 20    
თანა.
Line of edition: 21       
ერისკაცი, რომელი საღუაწსა სასყიდლისასა მოელის, ბრძოლასა
Line of edition: 22    
განმზადებულ არს. ხოლო არავინ განუკითხველსა მეფესა ერისკაცად განწესებული,
Line of edition: 23    
ვითარმცა არა მოსცა სამართალი შრომათაჲ და იგიმცა განემზადა მისთჳს...
Line of edition: 24    
ხოლო რომელსა არა ჰრწამნ აღდგომაჲ, ექმნის განჩემებულ წარსაწყმედელსა.
Line of edition: 25    
რომელსა ჰრწამნ, ვითარმედ ეგნენ ჴორცნი მისნი აღდგომად, ეკრძალებინ
Line of edition: 26    
სამოსელსა მას თჳსსა და არა შეიგინოს იგი სიძვითა. ხოლო რომელსა
Line of edition: 27    
არა ჰრწამს აღდგომაჲ, მისცის თავი თჳსი სიძვასა, და ვითარცა უცხოჲ
Line of edition: 28    
იჴმიის ჴორცი იგი თჳსი.
Line of edition: 29       
დიდ უკუე არს აწ წმიდისა და კათოლიკე ეკლესიისა მცნებაჲ და
Line of edition: 30    
სწავლაჲ სარწმუნოებისაჲ აღდგომისათჳს მკუდართაჲსა, დიდ და საჴმარ
Line of edition: 31    
და მრავალთა მიერ საცილობელ. ხოლო მის ჭეშმარიტებისაგან სარწმუნოებისა
Line of edition: 32    
გუაცილობენ ჩუენ წარმართნი, და არა ჰრწამს სამარიტელთა და გუბასრობენ
Line of edition: 33    
მწვალებელნი. მრავალსახჱ არს სიტყჳსგებაჲ, არამედ ერთსახჱ არს ჭეშმარიტებაჲ.
Line of edition: 34       
და გუეტყჳან ჩუენ წარმართნი და სამარიტელნი ერთად: ესრჱთ დაეცა
Line of edition: 35    
იგი, რომელი-იგი აღესრულა, და დალპა და მატლად გარდაიქცა ყოვლადვე,
Line of edition: 36    
და მატლიცა იგი მო-ვე-წყდა. და დამპალი ესევითარი, რომელი წარწყმედამან
Line of edition: 37    
დაიპყრა ჴორცი, ვითარ-მე აღდგეს? ნავსა შინა თევზთა შეჭამნეს და
Line of edition: 38    
იგიცა შე-ვე-იჭამნეს უდიდესთაგან თევზთა. მჴეცთა მიცემულნი და დათუთა
Line of edition: 39    
და ლომთა, იგიცა ძუალნი დააწულილნეს და განილინეს. ყანჩთა და ყორანთადა
Line of edition: 40    
გარეწარგდებულთა მკუდართა ჴორცნი შეჭამნეს და ყოველსა სოფელსა განფრინდეს.
Line of edition: 41    
აწ ვინ შეკრიბნეს ჴორცნი იგი? ანუ ვინ უწყის მფრინველი იგი,
Page of edition: 260  Line of edition: 1    
რომელმან შეჭამა? რომელიმე ჰინდოეთს მოკუდა, რომელიმე სპარსეთს
Line of edition: 2    
და გუთეთს, და რომელნიმე ცეცხლითა დაიწუნეს და მათი იგი ნაცარი_იგიცა
Line of edition: 3    
გან-ვე-იბნია წჳმისა და ქარისაგან. აწ ვითაჲ შეკრბეს ჴორცი იგი?
Line of edition: 4       
შენ, კაცისაჲ, მცირეკისაჲ და უძლურისაჲ, შორს არს გუთეთი, და ჰინდოეთი
Line of edition: 5    
და სპანიაჲ იგი სპარსეთ არს. ხოლო ღმერთსა, რომელსა უპყრიეს ყოველი
Line of edition: 6    
ქუეყანაჲ ბრჭლითა, მახლობელ არს მისა ყოველი. აწ ნუსადა შენისაებრ
Line of edition: 7    
უძლურებისა შეასმენ ძალსა ღმრთისასა, არამედ ძალსა მისსა ერჩდი
Line of edition: 8    
უფროჲს.
Line of edition: 9       
და აწ მზჱ მცირჱ არს ქმნილი ღმრთისაჲ. ერთითა მით მოხედვითა
Line of edition: 10    
მზისთუალისაჲთა ყოველი სოფელი განტფის, და აერსა, რომელი შექმნა
Line of edition: 11    
ღმერთმან, მოუცავს ყოვლითურთ, რაჲ არს სოფელსა? მომართუ მე თითოსახჱ
Line of edition: 12    
თესლი ნაყოფთაჲ პირად-პირადი (რამეთუ უძლური ხარ შენ სარწმუნოებასა,
Line of edition: 13    
უძლური გითხრა შენ სახჱცა) და იგიცა თესლი გიპყრიეს თითოსახეთა
Line of edition: 14    
ნაყოფთაჲ მჭელსა შინა. დიდ რაჲ-მე არსა შენ კაცისაჲ, ანუ ძნელ მჭელსა
Line of edition: 15    
შენსა გამოცნობად თითოეულისა თესლისა ნაყოფთაჲ, თჳსებრ ბუნებისა
Line of edition: 16    
შეკრებაჲ და კუალად-გებაჲ ერთად თესლად? და შენ სამე შენსა მჭელსა
Line of edition: 17    
ესე ძალ-გიც, ხოლო ღმერთსა, რომელსა უპყრიეს მჭელითა თჳსითა ყოველი
Line of edition: 18    
ქუეყანაჲ გამოცნობად და შეკრებად და კუალად-გებად, ვერ-მე ძალ-უცა?
Line of edition: 19    
გულისხმა-ყვენით თქუმულნი ესე, უკუეთუ არა არს უღმრთოებაჲ და უვარის-ყოფაჲ.
Line of edition: 20       
მერჩდით მე მასცა სიმართლისა სიტყუასა და მოვედ თავისა თჳსისა.
Line of edition: 21    
თითოსახენი გისხენ შენ მონანი: რომელნიმე კეთილ არიან და რომელნიმე
Line of edition: 22    
ბოროტ. პატივ-სამე-ჰსცე კეთილთა მათ, დასაჯნე ბოროტნი იგი. და უკუეთუ
Line of edition: 23    
მსაჯული ხარ, აქებ სახიერთა მათ და სტანჯავ ურჩთა მათ. და აწ შენ
Line of edition: 24    
კაცისა მიერ მოკუდავისა ესე სამართლად ღმრთისა თანა ყოველთასა,
Line of edition: 25    
რომელსა მსახური არავინ უვის, მეუფესა სიმართლისასა, არა მეყოსა
Line of edition: 26    
სატანჯველი და კუალად-გებაჲ? არამედ უღმრთოებაჲ არს აურის-ყოფაჲ.
Line of edition: 27    
განიზრახე თქუმული ესე: მრავალნი კაცისა მკლველნი თჳსსა საწოლსა
Line of edition: 28    
ზედა აღესრულნეს. სადა არს ღმრთისა იგი სამართალი? ვინ უწყის, კაცის
Line of edition: 29    
მკლველი იგი ერგასისა კაცისა კლვისა თანამდებ არს და მას თავი ერთგზის
Line of edition: 30    
მოეკუეთა. სადა უკუე ორმეოცდაცხრამეტისაჲ მისცეს ტანჯვაჲ, უკუეთუმცა
Line of edition: 31    
არა იყო ტანჯვაჲ და კუალად-გებაჲ შემდგომად სოფლისა ამის აღსრულებისა?
Line of edition: 32    
და უკუეთუ ესრჱთ არს, მაშა, შენ ღმერთსა ცრუდ გამოაჩინებ? არამედ
Line of edition: 33    
ნუ გიკჳრნ დროჲს-ყოფისა მისთჳს სარჩელისა.
Line of edition: 34       
ყოველი მოღუაწჱ შემდგომად ღუაწლისა გარდასლვისა გჳრგჳნოსან
Line of edition: 35    
იქმნების, გინა ჰრცხუენების. და არასადა ღუაწლისმცემელი იგ გჳრგჳნსა
Line of edition: 36    
მოსცემს, ვიდრე ღუაწლსა შინა არიედ მოღუაწენი იგი, არამედ მოელიედ
Line of edition: 37    
ყოველთა მოღუაწეთა ღუაწლისა აღსრულებასა, რაჲთა უკუანაჲსკნელ განიკითხოს
Line of edition: 38    
და ეგრჱთ მოსცეს ძლევისა გჳრგჳნოსნებაჲ. და ეგრეცა ღმერთმანვე,
Line of edition: 39    
ღუაწლი არს-ღა ამას სოფელსა, შე-ღა-ეწიის წმიდათა რაოდენმე, ხოლო
Line of edition: 40    
უკუანაჲსკნელ მოსცეს სასყიდელი სრულიად.

Page of edition: 261 
Line of edition: 1       
და უკუეთუ მკუდართა აღდგომაჲ არა არს, ვითარ-იგი შენ იტყჳ, რაჲსათჳს
Line of edition: 2    
სამარის მძარცუველთა მათ დარჩი? უკუეთუ წარწყმდეს ჴორცნი და სასოებაჲ
Line of edition: 3    
არა არს აღდგომისაჲ, რაჲსათჳს ტანჯვასა შევარდების საფლავის მტყუენველი
Line of edition: 4    
იგი? ჰხედავ, აწ უკუე უვარ-ვყო ბაგითა უვარის-ყოფაჲ, ჰგიეს შენ
Line of edition: 5    
თანა აღდგომისა იჭვ განუხეთქელად.
Line of edition: 6       
და კუალად ხჱ მოკუეთილი აღმოსცენდის და კაცი თუ მოეკუეთოს,
Line of edition: 7    
არა-მე აღმოსცენდესა? დათესული იგი და მომკუეთელი დაადგრის კალოსა,
Line of edition: 8    
ვენაჴთა ნასხლევი და ხეთაგან სხუათა მოკუეთილი ყოვლად დაასხას,
Line of edition: 9    
დანერგული განცოცხლდეს და ნაყოფი გამოიღოს, და კაცი, რომლისათჳს
Line of edition: 10    
ესენი არიან დაბადებულ, დაეცა ქუეყანად, არა-მე-აღდგესა? ვითარცა
Line of edition: 11    
შეტყუებით შრომაჲ, რომელი უდიდეს არს, ხატი კაცისაჲ, რომელი არა
Line of edition: 12    
იყო პირველითგან შესაქმედ, ანუ დაცემული იგი შესაქმედ, რომელმან-იგი
Line of edition: 13    
არაარსისაგან შეგუქმნნა ჩუენ ღმერთმან არაყოფილნი ესე, და დაცემულნი
Line of edition: 14    
ვერ-მე აღმადგინნესა? არამედ არღა გრწმენეს წერილთაჲ აღდგომისათჳს,
Line of edition: 15    
რამეთუ წარმართ ხარ სხჳსა ბუნებისაჲ, რომელნი არიან ყოფილნი საქმენი,
Line of edition: 16    
იხილენ, რომელნი დღენდელადმდე. რომელნი ჩანან, გულისჴმა-ყავ. დაეთესვის
Line of edition: 17    
იფქლი, გინა სხუაჲ რომელიმე თესლი, და რეცა მოკუდის და დალპის მღიერთაგან,
Line of edition: 18    
უჴმარ არნ იგი საჭმლად. არამედ რომელი-იგი დამპალ არნ, აღდგის მწუანვილი
Line of edition: 19    
და მცირეჱ დავარდის და აღდგის უმჯობესი. ხოლო იფქლი ჩუენთჳს შეიქმნა,
Line of edition: 20    
რამეთუ ჩუენდა სამსახურებელად შექმნა იფქლი დათესული იგი, არა თავისა
Line of edition: 21    
თჳსისათჳს. და აწ ჩუენთჳს შექმნული იგი და მომკუდარი განცხოვლდების.
Line of edition: 22    
და ჩუენ, რომელთათჳს ესე შეიქმნა მო...გეთა.
Line of edition: 23       
ზამთარი არს აწ ჟამი ესე, ვითარცა ჰხედავ. და დადგა ნასხლევი,
Line of edition: 24    
ვითარცა მოკუდა რომელი. აწ სადა არს ფურცელი ლეღჳსაჲ? სადა არიან
Line of edition: 25    
ტევანნი ვენაჴისანი? არამედ ზამთრის ესენი მკუდარ არიედ, და ზაფხული
Line of edition: 26    
განედლდიან და ოდეს ჟამი იგი მოიწიის, ვითარცა მკუდრეთით განცხოველდიან,
Line of edition: 27    
და კუალად მოსცის ცხორებაჲ, რამეთუ იცოდა ღმერთმან შენი ეგე ურწმუნოებაჲ
Line of edition: 28    
და ხილულთა ამათგან აღდგომაჲ იქმნა წელიწადითი წელიწადად, რაჲთა
Line of edition: 29    
ხედვიდე უსულოთა მათ და მეტყუელთაჲ გრწმენეს. და მერმე კუალად მწერნი
Line of edition: 30    
და ფუტკარნი... შინა შემდგომად ჟამისა ერთისა აღდგიან, აწ რომელი
Line of edition: 31    
პირუტყუთა შეურაცხთა ...მს გარდა მრ... ბუნებისა ჩუენ, რომელთათჳს
Line of edition: 32    
ესე... მნ...ა ... მოგუმადლოსა?
Line of edition: 33       
არამედ ეძიებენ წარმართნი მკუდრეთით აღდგომისა უფროჲს, რომელმან
Line of edition: 34    
განცხადებულად და თქუენ აღღა... დგებიან ესენიმ არამედ არა... სდ
Line of edition: 35    
და ეძიებენ ცხადად საცხოვარსა, და დამპალსა და აღდგომილსა.
Line of edition: 36       
იცოდა ღმერთმან კაცთა ურწმუნოებაჲ და მფრინველი ამისთჳს შექმნა,
Line of edition: 37    
რომელსა ჰრქჳან ფუვინიკა. ესე სახელი ჰრქჳან მას, ვითარცა დასწერს
Line of edition: 38    
კლემენტოს, რამეთუ მარტოდ შობილ არს და სოფელსა ეგჳპტელთასა მეხუთასესა
Line of edition: 39    
წელთაჲსა აჩუენის აღდგომაჲ, არა უდაბნოთა ადგილთა, რაჲთა უცნობელ
Line of edition: 40    
იყოს საიდუმლოჲ, არამედ საჩინოსა ადგილსა მოკუდის და მეხუთასესა
Line of edition: 41    
წელსა კუალად მკუდრეთით აღდგის. ეგრჱ სახედ ნათესავი კაცთაჲ: ვითარ
Line of edition: 42    
უძლურისა ძალისაგან შეიქმნების ენაჲ, გულად მზრახად და ჴელად მოქმედად,
Line of edition: 43    
ფეჴად მორბედად და მრავალფერად ას... სახედ. და უძლური იგი იქმნის მოწაფჱ
Page of edition: 262  Line of edition: 1    
და მაშენებელ, და მრავალფერისა ხუროებისა მოქმედ და მოსაგრჱ და
Line of edition: 2    
მთავარ და რჩულისმდებელ მეფე.
Line of edition: 3       
რომელნი შეურაცხთაგან საქმეთა ჩუენ ესრჱთ შეგუქმნნა ღმერთმან,
Line of edition: 4    
დაცემულთა მათ მკუდართა აღდგინებად ვერ-მე ძალ-უცა? რომელმან შეურაცხი
Line of edition: 5    
იგი ესრჱთ ჴორცად გარდააქცია, დარღუეული იგი ვერ-მე აღადგინოსა?
Line of edition: 6    
და რომელმან-იგი არაარსი ქმნა, არსი იგი და დაცემული ვერ-მე
Line of edition: 7    
აღადგინოსა?
Line of edition: 8       
მოიღე აწ მკუდართა აღდგომისათჳს განცხადებული განჩინებაჲ ცათა შინა
Line of edition: 9    
მნათობთაჲ თჳთი-თთუედ წამებული: რამეთუ მთოვარისა გუამი ყოვლადვე
Line of edition: 10    
მოაკლდის და არცა ჩან სადა თავად იგი, და მერმე კუალად გა-ვე-ივსის,
Line of edition: 11    
და ვითარცა პირველ იყო, ეგრევე კუალად მოეგის. ხოლო სხჳსათჳს საქმისა
Line of edition: 12    
გამოჩინებისა მოწევნასა თითოეულისა წელიწადისასა მოაკლდის მთოვარჱ
Line of edition: 13    
სისხლად გამოჩინებითა და კუალად მო-ვე-იღის გუამი _ ნათლის ხატი.
Line of edition: 14    
რამეთუ ღმერთმან ესრეთ შექმნა იგი, რაჲთა შენცა, კაცი ეგე, რომელი
Line of edition: 15    
სისხლთაგან შეყოფილ ხარ, მკუდართა აღდგომისა ნუ ურწმუნო იქმნები,
Line of edition: 16    
არამედ ვითარცა-იგი მთოვარესა ცათა შინა ხედავ, ეგრევე სახედ თავისა
Line of edition: 17    
შენისაჲ გრწმენინ.
Line of edition: 18       
ესე სიტყუანი გაქუნდინ წარმართთა მიმართ: ხოლო რომელნი წერილისასა
Line of edition: 19    
არა თავს-იდებენ უწერელთაგან, ხოლო გულისსიტყუათა გამოჩინებითა
Line of edition: 20    
ამათ არცა ესაია, არცა სახარებანი, არცა პავლჱ. აწ ამიერითგან მოვედ
Line of edition: 21    
სამარიტელთა, რომელნი შჯულსა ხოლო თავს-იდებენ და წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 22    
არა შეიწყნარებენ. რომელთა უქმად სამსგავსებელ არს მათ მიერ აწინდელი
Line of edition: 23    
ესე საკითხავი ეზეკიელისი, რამეთუ წინაწარმეტყუელთა, ვითარცა თქუა,
Line of edition: 24    
არა შეიწყნარებენ, აწ ვინაჲთ ვარწმუნოთ სამარიტელთა?
Line of edition: 25       
მოვედით ამიერითგან წერილთა რჩულისათა. ეტყჳს ღმერთი მოსეს:
Line of edition: 26    
"მე ვარ ღმერთი აბრაჰამისი, ღმერთი ისაკისი და ღმერთი იაკობისი",
Line of edition: 27    
ცხოველთაჲ სამე და აღდგომილთაჲ. უკუეთუ აბრაჰამ აღესრულა, და ისაკ
Line of edition: 28    
და იაკობ, ღმერთი არს-მეა არაყოფილთაჲ? თქუეს-მე სადა მეუფემან,
Line of edition: 29    
ვითარმედ მეუფჱ ვარ, რომელსა არა აქუნ ერი? აჩუენეს ვინ-მეა სიმდიდრჱ,
Line of edition: 30    
რომელი არა აქუნ? ჯერ ვიდრე-მე არსა თქუმად, ვითარმედ დგანან აბრაჰამ,
Line of edition: 31    
ისაკ და იაკობ, რაჲთა არსთა მათ ღმრთად იყოს ღმერთი? არა თქუა:
Line of edition: 32    
"ვიყავო მათი", არამედ "ვარ". და რამეთუ სარჩელიცა არს, იტყჳს აბრაჰამ:
Line of edition: 33    
"რომელი-ეგე შჯი ყოველსა ქუეყანასა, არა ჰყოა შჯული"? კუალად სიტყუასავე
Line of edition: 34    
გჳგებენ ამისთჳსცა უცნობელნი სამარიტელნი, იტყჳან: სულთაჲ შეჰგავს
Line of edition: 35    
ყოფაჲ აბრაჰამისთაჲ, ისაკისთაჲ და იაკობისთაჲ, ხოლო ჴორცთა აღდგომაჲ
Line of edition: 36    
ვერ შესაძლებელ არსო.
Line of edition: 37       
აწ კუერთხი მოსჱსი მართლისაჲ გუელად შესაქმედ შესაძლებელ არს,
Line of edition: 38    
და ჴორცნი მართალნი ცხოვრებად და აღდგომად ვერ შესაძლებელ არიანა?
Line of edition: 39    
და თჳნიერ ბუნებისაჲ იგი იქმნა, და რომელთაჲ თჳთ ბუნებაჲ არნ, არა-მე
Line of edition: 40    
კუალად მოეგოსა? კუერთხი იგი აჰრონისი, მოკუეთილი და მომკუდარი,
Line of edition: 41    
თჳნიერ წყლისა სულისა აღდგა და აღმოსცენდა.
Line of edition: 42       
დ...სა იყო, რომელი-იგი ველსა გარე ცენებულ ოდესმე იყო, ჴელსა
Line of edition: 43    
ქუეშე მდგომარემან მრავლით წყლითგან რწყულთაჲსა უფროჲს ღამესა ერთსა
Line of edition: 44    
მოსცა ნაყოფითურთ კუერთხი იგი აჰრონისი, ვითარცა მკუდრეთით აღდგა,
Line of edition: 45    
და თავადი აჰრონ არა-მე აღდგა? და რაჲთა მღდელმოძღურებაჲ მათი ღმერთ\მან
Page of edition: 263  Line of edition: 1    
აღჰმართოს, ძალითა მით სასურველი იქმნა და მას თჳთ აჰრონს არა-მე
Line of edition: 2    
მოჰმადლოსა აღდგომაჲ?
Line of edition: 3       
დედაკაცი თჳნიერ ბუნებისა მარილად გარდაიქცა და ჴორცი მარილ
Line of edition: 4    
იქმნა, და აწ ჴორცი ჴორცადვე ვერ-მე მოეგოსა? ძეგლ მარილის იქმნა
Line of edition: 5    
ცოლი ლოთისი და ცოლი აბრაჰამისი არა-მე აღდგესა? რომლითა სახითა
Line of edition: 6    
გარდაიქცა ჴელი მოსჱსი და ერთსა შინა ჟამსა იქმნა ვითარცა თოვლი,
Line of edition: 7    
და მერმე კუალადვე მოეგო ღმრთისა ბრძანებითა. და მაშინ ბრძანებაჲ
Line of edition: 8    
იგი ძლიერ იყო, აწ არღა ძლიერ არსა?
Line of edition: 9       
ვინაჲ უკუე დასაბამსა შექმნა კაცი, რომელთა კაცთა უუცნობილესნო
Line of edition: 10    
სამარიტელნო? მოვედით პირველსა მას წიგნსა, რომელსაცა თქუენ შეიწყნარებთ:
Line of edition: 11    
და დაჰბადა ღმერთმან კაცი, მიწაჲ ქუეყანით, მიწაჲ ჴორცად გარდაიქცევის
Line of edition: 12    
და ჴორცი ჴორცად ვერ-მე მოეგოსა? გკითხო თქუენცა, ვინაჲ წარმოჴდეს
Line of edition: 13    
კაცი, და ქუეყანაჲ, და ზღუაჲ? ანუ ვინაჲ მზჱ, და მთოვარჱ, და ვარსკულავნი?
Line of edition: 14    
ვითარ კუალად წყალთაგან მფრინველნი და მცურვალნი? ვითარ უკუე ქუეყანით
Line of edition: 15    
საცხოვარნი ყოველნი? ესოდენნი ბევრეულნი არაარსისაგან არსებად მოიყვანნეს
Line of edition: 16    
და ჩუენ კაცნი, რომელთა ხატი მისი გუაქუს, ვერ-მე აღგუადგინნესა?
Line of edition: 17       
ჭეშმარიტად საქმენი ესე ურწმუნოებითა სავსე არიან და მრავალი კდემაჲ
Line of edition: 18    
აქუს ურწმუნოთა, რაჟამს აბრაჰამ ეტყჳს ღმერთსა: რომელი ჰშჯი ყოველსა
Line of edition: 19    
ქუეყანასა, და არა ჰრწამს, რომელნი ისწავებენ შჯულსა. რამეთუ წერილ
Line of edition: 20    
არს "ქუეყანისაგან კაცი" და არა ჰრწამს, რომელნი აღმოიკითხვენ ამას,
Line of edition: 21    
მათ ურწმუნოთა ესე, ხოლო წინაწარმეტყუელთაგან ჩუენ მორწმუნეთა,
Line of edition: 22    
რამეთუ წინაწარმეტყუელთასა ვიეთნიმე იკითხვენ, და არა ჰრწამს წერილისაჲ
Line of edition: 23    
მის და დაგჳდგიან ჩუენ იგი, ვითარმედ: "არა აღდგენ უღმრთონი სარჩელსა".
Line of edition: 24    
და კუალად: "უკუეთუ შთავიდეს კაცი ჯოჯოხეთს, არღარა აღმოჴდეს."
Line of edition: 25    
და კუალად: "არა თუ მკუდარნი გაქებდენ შენ, უფალო". რამეთუ კეთილად
Line of edition: 26    
დაწერილთა ბოროტად აღმოიკითხვენ. ჰკითხე, რაჲთა თანაწარსლვითა წინამიგებად
Line of edition: 27    
მათა. და უკუეთუ თქუას, ვითარმედ... რამეთუ... უფალო, ამას აუწყებს,
Line of edition: 28    
რამეთუ სინანულისა და მოტევებისა დროჲ ამას ხოლო ცხორებასა აქუს,
Line of edition: 29    
თქუა, ვითარმედ: რომელნი იშუებდენ _ აქებენვე. არა არს მიერითგან
Line of edition: 30    
სიკუდილისა, რომელნი ცოდვასა შინა აღესრულნეს, ვითარცა კეთილისმყოფთა
Line of edition: 31    
ქებაჲ, არამედ გოდებაჲ. ქებაჲ მადლისმიმცემელთაჲ არს, ხოლო გოდებაჲ
Line of edition: 32    
არს ტანჯულთაჲ. მართალნი იგი მაშინ აქებდენ, ხოლო რომელნი აღესრულნეს
Line of edition: 33    
ცოდვასა შინა, მიერითგან ჟამი აღსარებისაჲ არღარა აქუს. ხოლო ამისთჳს,
Line of edition: 34    
ვითარმედ: "შთა-თუ-ჴდეს კაცი ჯოჯოხეთა. არღარა აღმოჴდეს", არამედ
Line of edition: 35    
იკითხე შემდგომი ამისი, რამეთუ წერილ არს: "არღარა აღმოჴდეს და
Line of edition: 36    
არცა მიიქცეს მერმედ სახიდ თჳსა". ოდეს სოფელი ყოველი წარჴდეს და
Line of edition: 37    
ყოველივე ერთბამად განიჴრწნეს სახლები, ვითარ-მე უკუე თჳსა სახლად
Line of edition: 38    
მი-ვინ-მე-ვიდეს? მიერითგან ახალი იყოს ქუეყანაჲ? ჯერ არს მათა
Line of edition: 39    
სმენად, ვითარ-იგი იტყჳს იობ: "ფრიად არს... სასოებაჲ, და უკუეთუ...
Line of edition: 40    
ენდეს და მორჩი მისი არა მოაკლდეს. და-ღათუ-ბერდეს ქუეყანასა ზედა, აღესრულოს
Line of edition: 41    
ძირი მისი კლდესა ზედა. ძელი მისი სულისაგან წყლისა ყუაოდის, და ყოს
Line of edition: 42    
მან ნაყოფი, ვითარცა ახალნერგმან, ხოლო კაცი მოკუდა და წარჴდა, დაეცა
Page of edition: 264  Line of edition: 1    
კაც და არღარა არს?" არა ხოლო იძულნებით და შერისხვით ესრეთ ჯერ-არს?
Line of edition: 2    
ესრეთ აღმოვიკითხე, რომელი-იგი თქუეს, ვითარმედ: არღარა არსა? აწ
Line of edition: 3    
ხჱ დაეცეს და აღ-სამე-დგის, და თჳთ იგი კაცი, რომლისათჳს იგი ხჱ
Line of edition: 4    
შეიქმნა, არა-მე აღდგესა? და რაჲთა არა გეგოს, ვითარმედ ძალითა
Line of edition: 5    
გარწმუნებ, აღმოიკითხე შემდგომი ამისი. რამეთუ მერმე იტყჳს, რეცა
Line of edition: 6    
თჳთ ჰკითხავს: "დაეცა კაცი, არღარა აღდგესა?" და მერმე იტყჳს: "უკუეთუ,
Line of edition: 7    
მოკუდა კაცი, ცხონდა". და მეყსეულად იტყჳს: "ხოლო დავითმინო მე
Line of edition: 8    
ვიდრემდის კუალად ვიყო მე". და სხუასა ადგილსა იტყჳს, ვითარმედ: "რომელსა...
Line of edition: 9    
ქუეყანით აღდგინებად ტყავი ჩემი, რომელმან აღავსო ესე".
Line of edition: 10       
ხოლო ესაია წინაწარმეტყუელი იტყჳს: "აღდგენ მკუდარნი, განიღვიძონ,
Line of edition: 11    
რომელნი არიან საფლავებსა". და განცხადებულად ეზეკიელ წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 12    
იტყჳს: "აჰა ესერა, მე აღვაღო საფლავებსა თქუენსა და აღმოგიყვანნე
Line of edition: 13    
თქუენ საფლავებით თქუენით". და მერმე კუალად დანიელ იტყჳს: "მრავალნი
Line of edition: 14    
მძინარენი ქუეყანისაგან მიწით აღდგენ, რომელნიმე ცხორებად საუკუნოდ,
Line of edition: 15    
რომელნიმე სირცხჳლად საუკუნოდ". და მრავალნი წიგნნი წამებენ მკუდართა
Line of edition: 16    
აღდგომისათჳს. რამეთუ არიან სხუაცა მრავალსიტყუა ამისთჳს, რეცა
Line of edition: 17    
თუ მოსაჴსენებელად.
Line of edition: 18       
ხოლო აწ თანაწარსრბით ვთქუათ ლაზარესი ოთხისა დღისა მკუდრეთით
Line of edition: 19    
აღდგომაჲ. თანა-წარვჴდე ჟამისა ამისთჳს სიმცირისა და ძისა მისთჳს
Line of edition: 20    
ქურივისა, აღდგომილისა მკუდრეთით, მოვიჴსენებთ. ხოლო წარმოვიღოთ
Line of edition: 21    
აწ ასულისა მისთჳს შესაკრებელთმთავრისა. მოვიჴსენო აწ და ვთქუათ
Line of edition: 22    
განხეთქაჲ კლდისაჲ, და საფლავთაჲ აღებაჲ და მრავალთა გუამთა წმიდათა
Line of edition: 23    
აღდგომაჲ. და ყოვლისა წინა მოიჴსენე, რამეთუ ქრისტე მკუდრეთით აღდგომილ
Line of edition: 24    
არს. თანა-წარვლო ელიასი იგი და ძისა მის ქურივისაჲ, რომელი-იგი
Line of edition: 25    
მკუდრეთით აღადგინა მან, და ელისჱ ორგზის აღადგინა მკუდარი ცხორებასა
Line of edition: 26    
და შემდგომად აღსრულებისა მისისა, ვითარცა ცხოველმან ქმნა აღდგომაჲ
Line of edition: 27    
სულითა თჳსითა. რაჲთა არა სულსა ხოლო პატივ-სცეს მართალთასა, არამედ
Line of edition: 28    
სარწმუნო ექმნეს, ვითარმედ არს ჴორცთაცა შინა მართალთასა ძალი.,
Line of edition: 29    
რომელი-იგი დავარდა საფლავსა ზედა ელისჱსსა მკუდარი, მკუდარისა
Line of edition: 30    
გუამისა წინაწარმეტყუელისასა შეეხო და განცოცხლდა. და ჴორცთა მათ
Line of edition: 31    
წინაწარმეტყუელისათა აღასრულეს საქმჱ სულისა ცხოველისაჲ. და აღსრულებულმან
Line of edition: 32    
და მდებარემან ცხორებაჲ მოსცა აღსრულებულსა მას. და მო-რაჲ-ჰსცა
Line of edition: 33    
ცხორებაჲ მკუდარსა მას, იგი ეგრევე ეგო მკუდართა თანა. რაჲსათჳს-მე?
Line of edition: 34    
არამედ აღ-თუმცა-დგა ელისე სულსა ხოლო მისსა ესმა ესე საქმჱ იგი,
Line of edition: 35    
არამედ რაჲთა გამოჩნდეს სული იგი ღმრთისაჲ. არა თანა-იყო, არს ძალიცა
Line of edition: 36    
რაჲმე ჴორცთა შინა წმიდათა ამისთჳს, რამეთუ ესოდენთა წელთა დამკჳდრებულ
Line of edition: 37    
იყო მას შინა მართალი იგი სული, რომელსა-იგი მსახურ ყოფილ იყო.
Line of edition: 38    
და ნუმცა ურწმუნო ვართ, ვითარმცა არა ყოფილ იყო ესე.
Line of edition: 39       
უკუეთუ სუდარები და ოლარები, რომელ გარეშე იყო ჴორცთა მათ
Line of edition: 40    
წინაწარმეტყუელისათა, აღადგინონ მკუდარი. და იყომცა მრავალი სიტყუაჲ
Line of edition: 41    
ამას ზედა დღითი-დღედ მითხრობასა ამას საქმესა საკჳრველსა. ჟამისა
Line of edition: 42    
ამისთჳს პირველ წარსრული თუქენისა დადგრომილებისა მარხვისა და ღამისთევისაჲ
Page of edition: 265  Line of edition: 1    
იგი წარსლვითა ითქუას მცირედ განთესული, რაჲთა თქუენ კეთილისა მისებრ
Line of edition: 2    
ქუეყანისა შეიწყნაროთ თესლი და ნაყოფი გამოიღოთ ფართოდ.
Line of edition: 3       
მოვიჴსენოთ, რამეთუ მოციქულთა მკუდარნი აღადგინნეს: პეტრე
Line of edition: 4    
იოპეს _ ტაბითა, პავლე ტროადს _ევტჳქოს, და სხუათა მოციქულთა ყოველთა,
Line of edition: 5    
დაღათუ არა წერილ არს, ყოველინ თითოეულად საკჳრველებათა მათთა საქმჱ.
Line of edition: 6       
მოიჴსენეთ კორინთელთა მიმართ პირველსა თავსა წერილი ყოველი, რომელი
Line of edition: 7    
მიწერა მათთჳს პავლე, რომელნი იტყჳან: "ვითარ-მე აღდგენ მკუდარნი?
Line of edition: 8    
ანუ რომლითა ჴორცითა მოვიდენ?" "და უკუეთუ მკუდარნი არა აღდგენ,
Line of edition: 9    
არცა ქრისტე აღდგომილ არს". და რამეთუ უგუნურით ჰხადის ურწმუნოთა
Line of edition: 10    
და ყოვლისავე მისთჳს, მას შინა მოძღურებისა მკუდართა
Line of edition: 11    
აღდგომისათჳს.
Line of edition: 12       
თესალონიკელთა მიწერა: "არა მნებავს უმეცრებაჲ თქუენი, ძმანი, შესუენებულთა
Line of edition: 13    
მათთჳს, რაჲთა არა სწუხდეთ, ვითარ-ცა სხუანი, რომელთა არა აქუს
Line of edition: 14    
სასოებაჲ" და ამის შემდგომი ყოველი, უფროჲს ხოლო ესე, ვითარმედ:
Line of edition: 15    
"მკუდარნი იგი ქრისტჱსმიერნი აღდგენ პირველად". უმეტესად შეისწავეთ,
Line of edition: 16    
არა ხოლო თითისა ჩუენებით პავლჱ იტყჳს ამას, ვითარმედ: "ჯერ-არს
Line of edition: 17    
ჴრწნილისა მის შემოსად უჴრწნელებაჲ და მოკუდავისა მის შემოსად უკუდავებაჲ".
Line of edition: 18    
რამეთუ ჴორცი ესე ჩუენი აღდგეს და არა ხოლო ესევითარი ეგოს უძლური
Line of edition: 19    
აღდგომად, ესე აღდგეს. არამედ შეიმოსოს უჴრწნელებაჲ, სხუასახჱ იქმნეს,
Line of edition: 20    
ვითარცა რკინაჲ ცეცხლსა შინა იქმნეს ცეცხლ. უფროჲსღა, ვითარცა-იგი
Line of edition: 21    
იცის აღმადგინებელმან უფალმან. აღდგენ ჴორცნი ესე, არამედ არა იყვნედ
Line of edition: 22    
ესრევე, არამედ საუკუნო იყვნედ.
Line of edition: 23       
არღარა საზრდელი ესევითარი უჴმდეს საცხორებელად, არცა კიბენი
Line of edition: 24    
აღსავალად. იყოს საკჳრველ რაჲმე სტყუად, ვითარ-იგი ღირსვე რას შემძლებელ
Line of edition: 25    
ვართ თქუმად. იტყჳს, რამეთუ: მართალნი გამობრწყინდენ, ვითარცა მზჱ*,
Line of edition: 26    
და "მთოვარჱ და ბრწყინვალებაჲ სამყაროჲსაჲ". წინაწარ იცოდა ურწმუნოებაჲ
Line of edition: 27    
კაცთაჲ ღმერთმან, მატლთა მცირეთა ზაფხულისა მოსცა ნათლის სახჱ,
Line of edition: 28    
გამობრწყინვებაჲ, ნათობაჲ ჴორცთაგან, რაჲთა საჩინოთა ესევითართა
Line of edition: 29    
სარწმუნო იქმნეს მოსალოდებელი იგი. რომელმან ზოგი იგი მოსცა, ძალ-უც
Line of edition: 30    
ყოველიცა მოცემად, და რომელმან-იგი მატლსა მას ბრწყინვალებაჲ მოჰმადლა,
Line of edition: 31    
რაოდენ უფროჲს განანათლოს მართალი კაცი.
Line of edition: 32       
აღვდგეთ სამე აწ და საუკუნენი ჴორცნი გუემოსნენ ყოველთა, არამედ
Line of edition: 33    
არა ყოველთანი მსგავს იყვნენ.
Line of edition: 34       
უკუეთუ ვინმე იყვნენ მართალი, მოიხუნენ ჴორცნი იგი ზეცისათანი,
Line of edition: 35    
რაჲთა შემძლებელ იყოს ანგელოზთა თანა სლვად, ვითარ-იგი ღირს უკუეთუ
Line of edition: 36    
ვინმე იყოს ცოდვილ, მოიხუნეს ჴორცნი საუკუნენი, ტანჯვასა მოთმინენი
Line of edition: 37    
ცოდვილთათჳს, რაჲთა საუკუნოდ ცეცხლითა დაიწუებოდის და არასადა განილიოს
Line of edition: 38    
და სამართლად ორ კერძოთავე მათ განწესებულთა მოსცეს ღმერთმან
Line of edition: 39    
ესე.
Line of edition: 40       
რამეთუ არარაჲ გარეშე ჴორცთა გჳქმნიეს ჩუენ. ვჰგმობთ ჴორცითა, ვილოცავთ
Line of edition: 41    
ჴორცითა, ვისიძავთ ჴორცითა, სიწმიდესა ვიქმთ ჴორცითა, მოვიტაცებთ
Line of edition: 42    
ჴორცითა და მოწყალებასა ვიქმთ ჴორცითა. და ეგრეთვე სხუასა ყო\ველსა,
Page of edition: 266  Line of edition: 1    
რამეთუ ყოველსა ვჰმსახურე ჴორცითა, და მერმესა მას თანა მოიღოს
Line of edition: 2    
საქმეთაჲ მათ.
Line of edition: 3       
ვერიდნეთ უკუე აწ, ძმანო, ჴორცთა ამათ და ნუმცა, ვითარცა უცხოთა,
Line of edition: 4    
ვიჴმევთ მათ, ნუცა მწვალებელთა მათებრ ვიტყჳთ, ვითარმედ უცხო არს
Line of edition: 5    
ჴორცთა ესე სამოსელი, არამედ ვითარცა თჳსსა, ვეკრძალნეთ. რამეთუ
Line of edition: 6    
ჯერ-არს ჩუენდა სიტყუაჲ მიცემად უფალსა ყოველთათჳს ჴორცთა მიერ
Line of edition: 7    
ქმნულთა. ნუ იტყჳ, ვითარმედ არავინ მხედავს, ნუცა ჰგონებ, ვითარმედ
Line of edition: 8    
მოწამე არა არს საქმეთაჲ, არამედ კაცი, ვინ უწყის, არა არს მოწამჱ,
Line of edition: 9    
ხოლო დაუვიწყებელი იგი მოწამჱ ჰგიეს ცათა შინა და ჰხედავს საქმეთა,
Line of edition: 10    
და ძჳრნი იგი ცოდვანი ჰგიან ჴორცთა შინა, ვითარცა წყლულებანი, რომელნი
Line of edition: 11    
ჴორცთა შინა არიედ. დაღათუ განიკურნის ბრძჳლი იგი, ჰგიესვე ეგრევე,
Line of edition: 12    
ცოდვამან წყლის სული და ჴორცნი. და სახენი იგი ჰგიედ ბრძჳლისანი
Line of edition: 13    
ყოვლითურთ, გარნა ნათლისღებითა ხოლო განიძარცუვიან, რომელნი ღირს
Line of edition: 14    
იქმნიან მას მოღებად. პირველნი იგი სულისა და ჴორცთა წყლულებანი
Line of edition: 15    
განკურნის ღმერთმან ნათლისცემითა, მიერითგან მერმესა მას ჩუენ ვეკრძალნეთ
Line of edition: 16    
ყოველნი ზოგად, რაჲთა წმიდად ჴორცთა ესე სამოსელი დავიმარხოთ, ნუ
Line of edition: 17    
მცირითა სიძვითა და გულისთქუმითა, გინა სხჳთა რომლითავე ცოდვითა
Line of edition: 18    
წარვიწყმიდოთ ზეცისა იგი ცხორებაჲ, არამედ რაჲთა დავიმკჳდროთ სასუფეველი
Line of edition: 19    
საუკუნჱ, რომელსა ჩუენ ყოველნი მადლითა მისითა ღირს მყვენინ უფალმან.
Line of edition: 20       
და ესე ჩუენ მიერ ითქუნეს საწამებელად მკუდართა აღდგომისათჳს, ხოლო
Line of edition: 21    
სარწმუნოებისაჲ იგი მითხრობაჲ თქუენდა მიმართ კუალად, რომელნი ითქუნეს
Line of edition: 22    
ჩუენ მიერ ყოვლითა მოწრაფებითა გამორჩევისაჲთა, ჩუენ მიგითხართ
Line of edition: 23    
და მოგეჴსენოს.
Line of edition: 24       
ხოლო აღთქუმული იგი სარწმუნოებისაჲ შემდგომითი-შემდგომად გაქუს,
Line of edition: 25    
რომელი-იგი ითქუა, ვითარმედ ერთ ნათლისღებაჲ სინანულის მოსატევებელად
Line of edition: 26    
ცოდვათა, და ერთისა მიმართ წმიდისა კათოლიკე ეკლესიისა, ჴორცითა
Line of edition: 27    
აღდგომისა და ცხორებად საუკუნოდ.
Line of edition: 28       
ხოლო ნათლისღებისათჳს და სინანულისა პირველთა მათ სწავლათა
Line of edition: 29    
გჳთქუამნ ჩუენ და აღდგომისათჳს მკუდართაჲსა რომელი ვთქუათ, და ადგომისათჳს
Line of edition: 30    
ჴორცთაჲსა თქუმულ არს და კუალად ითქუნენ ნეშტნი იგი. მერმეცა კუალად
Line of edition: 31    
ამისთჳს, ვითარმედ ერთისა წმიდისა კათოლიკე ეკლესიისა, რომლისათჳს
Line of edition: 32    
მრავალი ვთქუ, შესაძლებელ არს, ვითარმედ მცირედ ვთქუათ.
Line of edition: 33       
კათოლიკჱ ჰრქჳან მისთჳს, რამეთუ ყოვლისა სოფლისაჲ არს, კიდითგან
Line of edition: 34    
ქუეყანისაჲთ ვიდრე კიდედმდე მისა, და სწავლისათჳს სოფლივისა და
Line of edition: 35    
უკლებელად ყოველივე მეცნიერებისათჳს კაცთაჲსა, ვითარ-იგი ღირს მოსლვად
Line of edition: 36    
ბრძანებანი განჩინებად ხილულთა და არახილულთა საქმეთა ზეცისათა
Line of edition: 37    
და ქუეყანისათა და ყოველნი ნათესავნი კაცთანი კეთილსა მსახურებასა
Line of edition: 38    
დამორჩილებად: მთავართა, და რომელნი მთავართა ქუეშე არიან, აზნაურთა
Line of edition: 39    
და დარეთა _ სოფლისა კურნებისათჳს და სიცოცხლისა და ყოვლისავე ცოდვათა
Line of edition: 40    
სახისა, სულისაგანისა და ჴორცთაჲსა, რომელნი იქმნებიან, და მოპოვნებაჲ
Line of edition: 41    
მას შინა ყოველივე სახჱ სახელდებული სათნოებისაჲ საქმეთაგან და
Line of edition: 42    
სიტყუათა და ყოვლითა სულიერითა თითოფერითა მადლითა.
Line of edition: 43       
ეკლესია ჰრქჳან სახელშემსგავსებულად ყოველთათჳს შესაკრებელსა,
Line of edition: 44    
და მოსახადელისა და ერთად მოსლვისა, ვითარცა-იგი ლევიტელთასა იტყჳს უფა\ლი,
Page of edition: 267  Line of edition: 1    
ვითარმედ: "ყოველსა კრებულსა მოუწოდე კართა ზედა კარვისა საწამებელისათა",
Line of edition: 2    
და სასწაულება არს, რამეთუ მოუწოდე.
Line of edition: 3       
წიგნთა შინა თქუმულ არს აწ, ოდეს-იგი აჰრონს უფალი მღდელთმოძღურად
Line of edition: 4    
დაადგინებს.
Line of edition: 5       
და მეორესა შჯულსა იტყჳს მოსე, ვითარმედ: "მრქუა მე უფალმან,
Line of edition: 6    
მომიწოდე მე ერსა და ისმინენ სიტყუანი ჩემნი". და მერმე კუალად
Line of edition: 7    
მოსაწოდებელისა ამის სახელსა მოიჴსენებს, რომელ არს ეკლესიაჲ, ფიცართა
Line of edition: 8    
მათთჳს ქვისათა, ვითარ იტყჳს, ვითარმედ: "ზედა წერილ იყვნეს ყოველნი
Line of edition: 9    
იგი სიტყუანი, რომელთა იტყოდა უფალი თქუენდა მიმართ მთასა ამას
Line of edition: 10    
ზედა, შორის ცეცხლსა, დღესა მას წოდებისასა", ვითარ-იგი იტყოდა
Line of edition: 11    
განცხადებულად დღესა მას, რომელსა იწოდენით ღმრთისა მიერ. და მეფსალმუნჱ
Line of edition: 12    
იტყჳს: "აღგიარო, შენ ეკლესიასა შინა დიდსა, ესე იგი არს საწოდებელსა
Line of edition: 13    
შინა დიდსა და ერსა შორის ძლიერსა".
Line of edition: 14       
პირველადვე გალობდა ფსალმუნი, ვითარმედ: მოსაწოდებელთა შორის,
Line of edition: 15    
ესე არს: "ეკლესიათა შორის აკურთხევდით ღმერთსა და უფალსა წყაროთაგან
Line of edition: 16    
ისრაელისათა", ვინაჲთგან საქმისა მისთჳს მაცხოვარის მიმართ ჩუენისა
Line of edition: 17    
ძჳრისზრახვისაგან განითხინეს ჰურიანი მადლისაგან. მეორედ აღაშენა
Line of edition: 18    
მაცხოვარმან წარმართთაგან ჩუენ ქრისტეანეთა ეკლესიაჲ, რომლისათჳს
Line of edition: 19    
ჰრქუა პეტრეს, ვითარმედ: "ამას კლდესა ზედა აღეშენოს ეკლესიაჲ ჩემი
Line of edition: 20    
და ბჭენი ჯოჯოხეთისანი ვერ ერეოდიან მას".
Line of edition: 21       
ორთავე ამათთჳს წინაწარმეტყუელებდა დავით. პირველისა მისთჳს
Line of edition: 22    
განგდებულისა იტყჳს: "მოვიძულე მე ეკლესიაჲ განგდებულთაჲ". ხოლო
Line of edition: 23    
მეორისა მისთჳს აღშენებულისა მუნვე იტყჳს მეფსალმუნჱ იგი: "უფალო,
Line of edition: 24    
შევიყუარე შუენიერებაჲ სახლისა შენისაჲ". და შემდგომად იტყჳს: "ხოლო
Line of edition: 25    
მე ეკლესიასა შინა გაკურთხევდე შენ, უფალო".
Line of edition: 26       
ოდეს-იგი ჰურიასტანს ერთი განვარდა შესაკრებელი ჰურიათაჲ,
Line of edition: 27    
მიერითგან ყოველსა სოფელსა განმრავლდებიან ეკლესიანი ქრისტჱსნი,
Line of edition: 28    
რომელთათჳს ფსალმუნთა შინა იტყჳს: "უგალობდით უფალსა გალობითა ახლითა,
Line of edition: 29    
ქებაჲ მისი ეკლესიასა შინა წმიდათასა". რომელ ამისსა მსგავსად წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 30    
ეტყჳს: "რომლითა არა არს ნებაჲ ჩემი თქუენ შორის _ იტყჳს უფალი
Line of edition: 31    
ყოვლისა მპყრობელი". და შემდგომად ამისსა იტყჳს, ვითარმედ: "აღმოსავალითგან
Line of edition: 32    
მზისაჲთ და მიდასავალადმდე სახელი ჩემი დიდებით არს წარმართთა შორის".
Line of edition: 33    
ამისთჳსვე წმიდისა კათოლიკე ეკლესიისათჳს მისწეს ტიმოთესსა პავლე,
Line of edition: 34    
ვითარმედ: "რაჲთა უწყოდი, ვითარ-იგი ღირს სახლსა ღმრთისასა სლვაჲ,
Line of edition: 35    
რომელ არს ეკლესიაჲ ღმრთისაჲ ცხოველისაჲ, სუეტი და სიმტკიცჱ ჭეშმარიტებისაჲ".
Line of edition: 36       
და რამეთუ ეკლესიისა სახელი მრავალსახელთათჳს ითქუმის საქმეთა,
Line of edition: 37    
ვითარცა-იგი ერისა მისთჳს საკითხავსა მას ეფესელთასა, ვითარცა-იგი
Line of edition: 38    
წერილ არს, ვითარმედ: "და ვითარცა ესე თქუა, განუტევა", ეკლესიისაჲ
Line of edition: 39    
იგი მტკიცედ ვიდრემე სათქუმელ არს. და ჭეშმარიტად ეკლესიაჲ, ხოლო უკეთურთა
Line of edition: 40    
შესაკრებელი იგი მწვალებელთაჲ, მარკიანელთასა ვიტყჳ და მანიქეველთასა.

Page of edition: 268 
Line of edition: 1       
ამისთჳს უკუე შენ აწ კრძალულად მიგცა სარწმუნოებამან, ვითარმედ
Line of edition: 2    
ერთისა მიმართ სარწმუნოებისა და ერთისა მიმართ წმიდისა კათოლიკე
Line of edition: 3    
ეკლესიისაჲსა, რაჲთა მათისა მისგან ბილწისა შეკრებისა ივლტოდი ხოლო.
Line of edition: 4    
და დაადგრე წმიდასა კათოლიკე ეკლესიასა ამას მარადის, რომელსაცა
Line of edition: 5    
შინა კუალად იშევ. უკუეთუ ოდესმე შეხჳდე ქალაქსა რომელსამე, ნუ
Line of edition: 6    
რომელსავე, არამედ გამოიკითხე, ვითარმედ, სადა არს საუფლოჲ? რამეთუ
Line of edition: 7    
სხუათაცა უღმრთოთა მწვალებელთასა ქუაბებსა ეკლესიავე ჰრქუან მათ.
Line of edition: 8    
ნუცაღა იკითხავ ლიტონად, ვითარმედ, სადა არს ეკლესიაჲ? არამედ თქუ,
Line of edition: 9    
სადა არს კათოლიკე ეკლესიაჲ? რამეთუ ესე განჩინებულად ჰრქუან წმიდასა
Line of edition: 10    
მას და დიდებულსა ჩუენ ყოველთასა, რომელ-ესე სძალი არს უფლისა ჩუენისა
Line of edition: 11    
იესუ ქრისტჱსი, მხოლოდშობილისა ძისა ღმრთისაჲ. რამეთუ წერილ არს:
Line of edition: 12    
"ვითარცა-იგი ქრისტემან შეიყუარა ეკლესიაჲ და თავის თჳსი მისთჳს
Line of edition: 13    
მისცა" და ვითარცა-იგი შემდგომითი-შემდგომად იტყჳს. ხოლო ხატი აქუნდა
Line of edition: 14    
მსგავსებაჲ ზეცისაჲ იერუსალემისაჲ, რომელსა-იგი... მოგეცა თქუენ
Line of edition: 15    
ზიარებად სულისა წმიდისა, საკურთხეველსა ზედა ახლისა რჩულისასა
Line of edition: 16    
წმიდათა საიდუმლოთათჳს, რომელთა დასაბამი მიეღო, რაოდენი საღმრთოთა
Line of edition: 17    
წიგნთა მოსცეს, და რაჲ-იგი არს ამათი ძალი, ვითარ არს მოსლვაჲ ამათდა
Line of edition: 18    
და ოდეს და ვითარ-იგი ჴამს პყრობად. და უკუანაჲსკნელ ყოვლისა, ვითარ-იგი
Line of edition: 19    
თქუენ მომავალთა ჟამთა საქმეთა კეთილთა და სიტყუათა ღირსად მადლისა
Line of edition: 20    
მის ყოფად, რაჲთა შეუძლოთ თქუენ ყოველთა მოღებად ცხოვრებაჲ საუკუნოჲ.
Line of edition: 21    
და ესე თუ ღმერთსა უნდეს _ ითქუნედ.
Line of edition: 22       
ხოლო "ამიერითგან, ძმანო ჩემნო, გიხაროდენ უფლისა მიერ მარადის".
Line of edition: 23    
მერმე გეტყჳ: "გიხაროდენ", "რამეთუ მოწევნულ არს გამოჴსნაჲ თქუენი!
Line of edition: 24    
და თქუენისა მაგის ცხორებისა. მოელიან ზეცით ანგელოზთა ერნი, და
Line of edition: 25    
ჴმაჲ იგი ამასვე ღაღადებს უდაბნოსა:...
Line of edition: 26       
და შემდგომად ამისა იტყჳს: "მეყსეულად ისმინეთ ჩემი, და ჭამეთ
Line of edition: 27    
კეთილი, და იშუებდენ კეთილსა შინა სულნი თქუენნი". და მცირედ შემდგომად
Line of edition: 28    
კეთილისა მის საკითხავისა ისმინეთ, ვითარ-იგი იტყჳს: "ნათელ-იღე,
Line of edition: 29    
ნათელ-იღე, იერუსალემ, რამეთუ მოწევნულ არს ნათელი შენი", რომლისა
Line of edition: 30    
იერუსალემისათჳს წინაწარმეტყუელი იტყჳს, ვითარმედ: "ამისა შემდგომად
Line of edition: 31    
გეწოდოს შენ ქალაქი სარწმუნოჲ, სიონი". სიონით გამოსრულისა მისთჳს
Line of edition: 32    
რჩულისა, სიტყჳსა უფლისა იერუსალემით, რომელი-იგი ამიერ ყოველსა
Line of edition: 33    
სოფელსა განიფინა, რომლისა მიმართ თქუენთჳს წინაწარმეტყუელი იტყჳს:
Line of edition: 34    
"აღიხილენ გარემოჲს შენსა თუალნი შენნი, და იხილენ შემოკრებულნი
Line of edition: 35    
შვილნი შენნი".
Line of edition: 36       
ხოლო იგი მიუგებს და იტყჳს: "ვინ არიან ესე, რომელნი ვითარცა
Line of edition: 37    
ღრუბელნი ფრინვენ, და ვითარცა ტრედნი მართ... ჩემდამო"? ღრუბელ
Line of edition: 38    
სულიერებისა მისთჳს, და ტრედი უუ... ესე-იგი არს უმანკოებისა მისთჳს.
Line of edition: 39       
და კუალად იტყჳს: ვის ესმა ესევითარი და ვინ იხილა ესე, უკუეთუ
Line of edition: 40    
მიუდგა ქუეყანაჲ დღესა ერთსა, და უკუეთუ შვა ნათესავი ერთბამად,
Line of edition: 41    
რამეთუ მიუდგა და შვნა სიონმან ყრმანი თჳსნი სიხარულითა გამოუთქუმელითა.
Page of edition: 269  Line of edition: 1    
ყოველნივე აღვივსენით მეტყუელისა მისთჳს, ვითარმედ: "აჰა ესერა
Line of edition: 2    
მეყო იერუსალემი სიხარულ ყოვლისა ქუეყანისა და ერისა ჩემისა მშჳდობა",
Line of edition: 3    
იხარებდით ცანი და მხიარულ არს ქუეყანაჲ. და შემდგომად ამისა იტყჳს,
Line of edition: 4    
რამეთუ: "შეიწყალა ღმერთმან ერი თჳსი და დამდაბლდა ერისა თჳსისათჳს
Line of edition: 5    
და ნუგეშინის-სცა".
Line of edition: 6       
ესე იყოს უფლისა კაცთმოყუარებითა, რომელსა-იგი თქუენდა მომართ
Line of edition: 7    
იტყჳს, რამეთუ: "აჰა ესერა აღვჴოცენ, ვითარცა ღრუბელნი, უშჯულოებანი
Line of edition: 8    
შენნი, და ვითარცა ნისლნი_ცოდვანი შენნი". რამეთუ თქუენდა სახლსა
Line of edition: 9    
მას მორწმუნეთასა ღირს იქმნენით, რომლისათჳს წერილ არს: "რომელნი
Line of edition: 10    
მმონებდენ მე, ეწოდოს სახელი ახალი, რამეთუ იკურთხეოდის ქუეყანასა
Line of edition: 11    
ზედა". და თქუთ სიხარულით: "კურთხეულ არს ღმერთი და მამაჲ უფლისა
Line of edition: 12    
ჩუენისა იესუ ქრისტესი, რომელმან გუაკურთხნა ჩუენ ყოვლითა მით კურთხევითა
Line of edition: 13    
სულიერითა ცათა შინა ქრისტჱს მიერ", რომლითა გუაქუს გამოჴსნაჲ სისხლითა
Line of edition: 14    
მისითა, მოტევებაჲ ცოდვათაჲ სიმდიდრისაებრ მადლისა მისისა, რომელი
Line of edition: 15    
გარდაჰმატა ჩუენ ზედა და შემდგომად ამისა.
Line of edition: 16       
და მერმე იტყჳს, ვითარმედ: ღმერთი, რამეთუ დიდ არს წყალობითა
Line of edition: 17    
მრავლითა და სიყუარულითა მისითა, რომლითა შემიყუარნა ჩუენ და ვიყვენით
Line of edition: 18    
ჩუენ მკუდარ ცოდვითა ჩუენითა, რომელმან გუაცხოვნა ჩუენ ქრისტჱს
Line of edition: 19    
თანა. მერმე კუალად ეგრევე ყოვლითა კეთილითა უფალსა აქებდით და
Line of edition: 20    
იტყოდით, ვითარმედ: ოდეს-იგი სიტკბოებაჲ და კაცთმოყუარებაჲ გამოგჳჩნდა
Line of edition: 21    
ჩუენ მაცხოვრისა ჩუენისა ღმრთისაჲ*, არა საქმეთაგან სიმართლისათა,
Line of edition: 22    
რომელ ვქმნენით ჩუენ, არამედ წყალობითა თჳსითა მიჴსნა ჩუენ ბანითა
Line of edition: 23    
მით მეორედ შობისაჲთა, განახლებითა სულისა წმიდისაჲთა, რომელი-იგი
Line of edition: 24    
მოჰფინა ჩუენ ზედა მდიდრად იესუ ქრისტჱს მიერ, მაცხოვრისა ჩუენისა,
Line of edition: 25    
რაჲთა განვმართლდეთ მადლითა მისითა და მკჳდრ ვიქმნნეთ სასოებითა
Line of edition: 26    
ცხორებისა საუკუნოჲსაჲთა.
Line of edition: 27       
ხოლო თავადმან "ღმერთმან და მამამან უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსმან,
Line of edition: 28    
ღმერთმან დიდებისამან, მოგეცინ თქუენ სული სიბრძნისა და მეცნიერებისაჲ
Line of edition: 29    
და გამოცხადებისაჲ ცნობითა მისითა და განანათლენინ თუალნი გონებისა
Line of edition: 30    
თქუენისანი" და დაგიცვენინ თქუენ მარადის საქმითა და სიტყჳთა და
Line of edition: 31    
ცნობითა კეთილითა, რომლისაჲ არს დიდებაჲ და პატივი სულით წმიდითურთ
Line of edition: 32    
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Klarjeti Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.