TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 15
Text: 17
Page of edition: 259
Line of edition: 12
აღვსებისა
ორშაბათსა
,
ზატიკსა
საკითხავი
,
თქუმული
წმიდისა
Line of edition: 13
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
კჳრილჱ
იერუსალჱმელ
მთავარეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 14
მკუდრეთით
აღდგომისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
და
სულთათჳს
Line of edition: 15
ძირი
ყოვლისა
საქმისა
კუთილისაჲ
აღდგომისა
სასოებაჲ
არს
,
რამეთუ
Line of edition: 16
მოლოდებამან
სასწიდლის
მომცემელისამან
ძარღოვან
ქმნის
სული
საქმედ
Line of edition: 17
კეთილისა
.
რამეთუ
განმზადებულ
არს
ყოველი
მუშაკი
დათმენად
შრომათა
Line of edition: 18
აღდგომითა
უფლისაჲთა
,
უკუეთუ
მიჰხედის
შრომათა
სასყიდლის
კუალადგებასა
,
Line of edition: 19
ხოლო
რომელნი
უსასყიდლოდ
შურებიედ
,
წინაწარვე
დასცის
სული
ჴორცთა
Line of edition: 20
თანა
.
Line of edition: 21
ერისკაცი
,
რომელი
საღუაწსა
სასყიდლისასა
მოელის
,
ბრძოლასა
Line of edition: 22
განმზადებულ
არს
.
ხოლო
არავინ
განუკითხველსა
მეფესა
ერისკაცად
განწესებული
,
Line of edition: 23
ვითარმცა
არა
მოსცა
სამართალი
შრომათაჲ
და
იგიმცა
განემზადა
მისთჳს
...
Line of edition: 24
ხოლო
რომელსა
არა
ჰრწამნ
აღდგომაჲ
,
ექმნის
განჩემებულ
წარსაწყმედელსა
.
Line of edition: 25
რომელსა
ჰრწამნ
,
ვითარმედ
ეგნენ
ჴორცნი
მისნი
აღდგომად
,
ეკრძალებინ
Line of edition: 26
სამოსელსა
მას
თჳსსა
და
არა
შეიგინოს
იგი
სიძვითა
.
ხოლო
რომელსა
Line of edition: 27
არა
ჰრწამს
აღდგომაჲ
,
მისცის
თავი
თჳსი
სიძვასა
,
და
ვითარცა
უცხოჲ
Line of edition: 28
იჴმიის
ჴორცი
იგი
თჳსი
.
Line of edition: 29
დიდ
უკუე
არს
აწ
წმიდისა
და
კათოლიკე
ეკლესიისა
მცნებაჲ
და
Line of edition: 30
სწავლაჲ
სარწმუნოებისაჲ
აღდგომისათჳს
მკუდართაჲსა
,
დიდ
და
საჴმარ
Line of edition: 31
და
მრავალთა
მიერ
საცილობელ
.
ხოლო
მის
ჭეშმარიტებისაგან
სარწმუნოებისა
Line of edition: 32
გუაცილობენ
ჩუენ
წარმართნი
,
და
არა
ჰრწამს
სამარიტელთა
და
გუბასრობენ
Line of edition: 33
მწვალებელნი
.
მრავალსახჱ
არს
სიტყჳსგებაჲ
,
არამედ
ერთსახჱ
არს
ჭეშმარიტებაჲ
.
Line of edition: 34
და
გუეტყჳან
ჩუენ
წარმართნი
და
სამარიტელნი
ერთად
:
ესრჱთ
დაეცა
Line of edition: 35
იგი
,
რომელი-იგი
აღესრულა
,
და
დალპა
და
მატლად
გარდაიქცა
ყოვლადვე
,
Line of edition: 36
და
მატლიცა
იგი
მო-ვე-წყდა
.
და
დამპალი
ესევითარი
,
რომელი
წარწყმედამან
Line of edition: 37
დაიპყრა
ჴორცი
,
ვითარ-მე
აღდგეს
?
ნავსა
შინა
თევზთა
შეჭამნეს
და
Line of edition: 38
იგიცა
შე-ვე-იჭამნეს
უდიდესთაგან
თევზთა
.
მჴეცთა
მიცემულნი
და
დათუთა
Line of edition: 39
და
ლომთა
,
იგიცა
ძუალნი
დააწულილნეს
და
განილინეს
.
ყანჩთა
და
ყორანთადა
Line of edition: 40
გარეწარგდებულთა
მკუდართა
ჴორცნი
შეჭამნეს
და
ყოველსა
სოფელსა
განფრინდეს
.
Line of edition: 41
აწ
ვინ
შეკრიბნეს
ჴორცნი
იგი
?
ანუ
ვინ
უწყის
მფრინველი
იგი
,
Page of edition: 260
Line of edition: 1
რომელმან
შეჭამა
?
რომელიმე
ჰინდოეთს
მოკუდა
,
რომელიმე
სპარსეთს
Line of edition: 2
და
გუთეთს
,
და
რომელნიმე
ცეცხლითა
დაიწუნეს
და
მათი
იგი
ნაცარი_იგიცა
Line of edition: 3
გან-ვე-იბნია
წჳმისა
და
ქარისაგან
.
აწ
ვითაჲ
შეკრბეს
ჴორცი
იგი
?
Line of edition: 4
შენ
,
კაცისაჲ
,
მცირეკისაჲ
და
უძლურისაჲ
,
შორს
არს
გუთეთი
,
და
ჰინდოეთი
Line of edition: 5
და
სპანიაჲ
იგი
სპარსეთ
არს
.
ხოლო
ღმერთსა
,
რომელსა
უპყრიეს
ყოველი
Line of edition: 6
ქუეყანაჲ
ბრჭლითა
,
მახლობელ
არს
მისა
ყოველი
.
აწ
ნუსადა
შენისაებრ
Line of edition: 7
უძლურებისა
შეასმენ
ძალსა
ღმრთისასა
,
არამედ
ძალსა
მისსა
ერჩდი
Line of edition: 8
უფროჲს
.
Line of edition: 9
და
აწ
მზჱ
მცირჱ
არს
ქმნილი
ღმრთისაჲ
.
ერთითა
მით
მოხედვითა
Line of edition: 10
მზისთუალისაჲთა
ყოველი
სოფელი
განტფის
,
და
აერსა
,
რომელი
შექმნა
Line of edition: 11
ღმერთმან
,
მოუცავს
ყოვლითურთ
,
რაჲ
არს
სოფელსა
?
მომართუ
მე
თითოსახჱ
Line of edition: 12
თესლი
ნაყოფთაჲ
პირად-პირადი
(რამეთუ
უძლური
ხარ
შენ
სარწმუნოებასა
,
Line of edition: 13
უძლური
გითხრა
შენ
სახჱცა)
და
იგიცა
თესლი
გიპყრიეს
თითოსახეთა
Line of edition: 14
ნაყოფთაჲ
მჭელსა
შინა
.
დიდ
რაჲ-მე
არსა
შენ
კაცისაჲ
,
ანუ
ძნელ
მჭელსა
Line of edition: 15
შენსა
გამოცნობად
თითოეულისა
თესლისა
ნაყოფთაჲ
,
თჳსებრ
ბუნებისა
Line of edition: 16
შეკრებაჲ
და
კუალად-გებაჲ
ერთად
თესლად
?
და
შენ
სამე
შენსა
მჭელსა
Line of edition: 17
ესე
ძალ-გიც
,
ხოლო
ღმერთსა
,
რომელსა
უპყრიეს
მჭელითა
თჳსითა
ყოველი
Line of edition: 18
ქუეყანაჲ
გამოცნობად
და
შეკრებად
და
კუალად-გებად
,
ვერ-მე
ძალ-უცა
?
Line of edition: 19
გულისხმა-ყვენით
თქუმულნი
ესე
,
უკუეთუ
არა
არს
უღმრთოებაჲ
და
უვარის-ყოფაჲ
.
Line of edition: 20
მერჩდით
მე
მასცა
სიმართლისა
სიტყუასა
და
მოვედ
თავისა
თჳსისა
.
Line of edition: 21
თითოსახენი
გისხენ
შენ
მონანი
:
რომელნიმე
კეთილ
არიან
და
რომელნიმე
Line of edition: 22
ბოროტ
.
პატივ-სამე-ჰსცე
კეთილთა
მათ
,
დასაჯნე
ბოროტნი
იგი
.
და
უკუეთუ
Line of edition: 23
მსაჯული
ხარ
,
აქებ
სახიერთა
მათ
და
სტანჯავ
ურჩთა
მათ
.
და
აწ
შენ
Line of edition: 24
კაცისა
მიერ
მოკუდავისა
ესე
სამართლად
ღმრთისა
თანა
ყოველთასა
,
Line of edition: 25
რომელსა
მსახური
არავინ
უვის
,
მეუფესა
სიმართლისასა
,
არა
მეყოსა
Line of edition: 26
სატანჯველი
და
კუალად-გებაჲ
?
არამედ
უღმრთოებაჲ
არს
აურის-ყოფაჲ
.
Line of edition: 27
განიზრახე
თქუმული
ესე
:
მრავალნი
კაცისა
მკლველნი
თჳსსა
საწოლსა
Line of edition: 28
ზედა
აღესრულნეს
.
სადა
არს
ღმრთისა
იგი
სამართალი
?
ვინ
უწყის
,
კაცის
Line of edition: 29
მკლველი
იგი
ერგასისა
კაცისა
კლვისა
თანამდებ
არს
და
მას
თავი
ერთგზის
Line of edition: 30
მოეკუეთა
.
სადა
უკუე
ორმეოცდაცხრამეტისაჲ
მისცეს
ტანჯვაჲ
,
უკუეთუმცა
Line of edition: 31
არა
იყო
ტანჯვაჲ
და
კუალად-გებაჲ
შემდგომად
სოფლისა
ამის
აღსრულებისა
?
Line of edition: 32
და
უკუეთუ
ესრჱთ
არს
,
მაშა
,
შენ
ღმერთსა
ცრუდ
გამოაჩინებ
?
არამედ
Line of edition: 33
ნუ
გიკჳრნ
დროჲს-ყოფისა
მისთჳს
სარჩელისა
.
Line of edition: 34
ყოველი
მოღუაწჱ
შემდგომად
ღუაწლისა
გარდასლვისა
გჳრგჳნოსან
Line of edition: 35
იქმნების
,
გინა
ჰრცხუენების
.
და
არასადა
ღუაწლისმცემელი
იგ
გჳრგჳნსა
Line of edition: 36
მოსცემს
,
ვიდრე
ღუაწლსა
შინა
არიედ
მოღუაწენი
იგი
,
არამედ
მოელიედ
Line of edition: 37
ყოველთა
მოღუაწეთა
ღუაწლისა
აღსრულებასა
,
რაჲთა
უკუანაჲსკნელ
განიკითხოს
Line of edition: 38
და
ეგრჱთ
მოსცეს
ძლევისა
გჳრგჳნოსნებაჲ
.
და
ეგრეცა
ღმერთმანვე
,
Line of edition: 39
ღუაწლი
არს-ღა
ამას
სოფელსა
,
შე-ღა-ეწიის
წმიდათა
რაოდენმე
,
ხოლო
Line of edition: 40
უკუანაჲსკნელ
მოსცეს
სასყიდელი
სრულიად
.
Page of edition: 261
Line of edition: 1
და
უკუეთუ
მკუდართა
აღდგომაჲ
არა
არს
,
ვითარ-იგი
შენ
იტყჳ
,
რაჲსათჳს
Line of edition: 2
სამარის
მძარცუველთა
მათ
დარჩი
?
უკუეთუ
წარწყმდეს
ჴორცნი
და
სასოებაჲ
Line of edition: 3
არა
არს
აღდგომისაჲ
,
რაჲსათჳს
ტანჯვასა
შევარდების
საფლავის
მტყუენველი
Line of edition: 4
იგი
?
ჰხედავ
,
აწ
უკუე
უვარ-ვყო
ბაგითა
უვარის-ყოფაჲ
,
ჰგიეს
შენ
Line of edition: 5
თანა
აღდგომისა
იჭვ
განუხეთქელად
.
Line of edition: 6
და
კუალად
ხჱ
მოკუეთილი
აღმოსცენდის
და
კაცი
თუ
მოეკუეთოს
,
Line of edition: 7
არა-მე
აღმოსცენდესა
?
დათესული
იგი
და
მომკუეთელი
დაადგრის
კალოსა
,
Line of edition: 8
ვენაჴთა
ნასხლევი
და
ხეთაგან
სხუათა
მოკუეთილი
ყოვლად
დაასხას
,
Line of edition: 9
დანერგული
განცოცხლდეს
და
ნაყოფი
გამოიღოს
,
და
კაცი
,
რომლისათჳს
Line of edition: 10
ესენი
არიან
დაბადებულ
,
დაეცა
ქუეყანად
,
არა-მე-აღდგესა
?
ვითარცა
Line of edition: 11
შეტყუებით
შრომაჲ
,
რომელი
უდიდეს
არს
,
ხატი
კაცისაჲ
,
რომელი
არა
Line of edition: 12
იყო
პირველითგან
შესაქმედ
,
ანუ
დაცემული
იგი
შესაქმედ
,
რომელმან-იგი
Line of edition: 13
არაარსისაგან
შეგუქმნნა
ჩუენ
ღმერთმან
არაყოფილნი
ესე
,
და
დაცემულნი
Line of edition: 14
ვერ-მე
აღმადგინნესა
?
არამედ
არღა
გრწმენეს
წერილთაჲ
აღდგომისათჳს
,
Line of edition: 15
რამეთუ
წარმართ
ხარ
სხჳსა
ბუნებისაჲ
,
რომელნი
არიან
ყოფილნი
საქმენი
,
Line of edition: 16
იხილენ
,
რომელნი
დღენდელადმდე
.
რომელნი
ჩანან
,
გულისჴმა-ყავ
.
დაეთესვის
Line of edition: 17
იფქლი
,
გინა
სხუაჲ
რომელიმე
თესლი
,
და
რეცა
მოკუდის
და
დალპის
მღიერთაგან
,
Line of edition: 18
უჴმარ
არნ
იგი
საჭმლად
.
არამედ
რომელი-იგი
დამპალ
არნ
,
აღდგის
მწუანვილი
Line of edition: 19
და
მცირეჱ
დავარდის
და
აღდგის
უმჯობესი
.
ხოლო
იფქლი
ჩუენთჳს
შეიქმნა
,
Line of edition: 20
რამეთუ
ჩუენდა
სამსახურებელად
შექმნა
იფქლი
დათესული
იგი
,
არა
თავისა
Line of edition: 21
თჳსისათჳს
.
და
აწ
ჩუენთჳს
შექმნული
იგი
და
მომკუდარი
განცხოვლდების
.
Line of edition: 22
და
ჩუენ
,
რომელთათჳს
ესე
შეიქმნა
მო...გეთა.
Line of edition: 23
ზამთარი
არს
აწ
ჟამი
ესე
,
ვითარცა
ჰხედავ
.
და
დადგა
ნასხლევი
,
Line of edition: 24
ვითარცა
მოკუდა
რომელი
.
აწ
სადა
არს
ფურცელი
ლეღჳსაჲ
?
სადა
არიან
Line of edition: 25
ტევანნი
ვენაჴისანი
?
არამედ
ზამთრის
ესენი
მკუდარ
არიედ
,
და
ზაფხული
Line of edition: 26
განედლდიან
და
ოდეს
ჟამი
იგი
მოიწიის
,
ვითარცა
მკუდრეთით
განცხოველდიან
,
Line of edition: 27
და
კუალად
მოსცის
ცხორებაჲ
,
რამეთუ
იცოდა
ღმერთმან
შენი
ეგე
ურწმუნოებაჲ
Line of edition: 28
და
ხილულთა
ამათგან
აღდგომაჲ
იქმნა
წელიწადითი
წელიწადად
,
რაჲთა
Line of edition: 29
ხედვიდე
უსულოთა
მათ
და
მეტყუელთაჲ
გრწმენეს
.
და
მერმე
კუალად
მწერნი
Line of edition: 30
და
ფუტკარნი
...
შინა
შემდგომად
ჟამისა
ერთისა
აღდგიან
,
აწ
რომელი
Line of edition: 31
პირუტყუთა
შეურაცხთა
...მს
გარდა
მრ...
ბუნებისა
ჩუენ
,
რომელთათჳს
Line of edition: 32
ესე
...
მნ...ა ...
მოგუმადლოსა
?
Line of edition: 33
არამედ
ეძიებენ
წარმართნი
მკუდრეთით
აღდგომისა
უფროჲს
,
რომელმან
Line of edition: 34
განცხადებულად
და
თქუენ
აღღა
...
დგებიან
ესენიმ
არამედ
არა... სდ
Line of edition: 35
და
ეძიებენ
ცხადად
საცხოვარსა
,
და
დამპალსა
და
აღდგომილსა
.
Line of edition: 36
იცოდა
ღმერთმან
კაცთა
ურწმუნოებაჲ
და
მფრინველი
ამისთჳს
შექმნა
,
Line of edition: 37
რომელსა
ჰრქჳან
ფუვინიკა
.
ესე
სახელი
ჰრქჳან
მას
,
ვითარცა
დასწერს
Line of edition: 38
კლემენტოს
,
რამეთუ
მარტოდ
შობილ
არს
და
სოფელსა
ეგჳპტელთასა
მეხუთასესა
Line of edition: 39
წელთაჲსა
აჩუენის
აღდგომაჲ
,
არა
უდაბნოთა
ადგილთა
,
რაჲთა
უცნობელ
Line of edition: 40
იყოს
საიდუმლოჲ
,
არამედ
საჩინოსა
ადგილსა
მოკუდის
და
მეხუთასესა
Line of edition: 41
წელსა
კუალად
მკუდრეთით
აღდგის
.
ეგრჱ
სახედ
ნათესავი
კაცთაჲ
:
ვითარ
Line of edition: 42
უძლურისა
ძალისაგან
შეიქმნების
ენაჲ
,
გულად
მზრახად
და
ჴელად
მოქმედად
,
Line of edition: 43
ფეჴად
მორბედად
და
მრავალფერად
ას...
სახედ
.
და
უძლური
იგი
იქმნის
მოწაფჱ
Page of edition: 262
Line of edition: 1
და
მაშენებელ
,
და
მრავალფერისა
ხუროებისა
მოქმედ
და
მოსაგრჱ
და
Line of edition: 2
მთავარ
და
რჩულისმდებელ
მეფე
.
Line of edition: 3
რომელნი
შეურაცხთაგან
საქმეთა
ჩუენ
ესრჱთ
შეგუქმნნა
ღმერთმან
,
Line of edition: 4
დაცემულთა
მათ
მკუდართა
აღდგინებად
ვერ-მე
ძალ-უცა
?
რომელმან
შეურაცხი
Line of edition: 5
იგი
ესრჱთ
ჴორცად
გარდააქცია
,
დარღუეული
იგი
ვერ-მე
აღადგინოსა
?
Line of edition: 6
და
რომელმან-იგი
არაარსი
ქმნა
,
არსი
იგი
და
დაცემული
ვერ-მე
Line of edition: 7
აღადგინოსა
?
Line of edition: 8
მოიღე
აწ
მკუდართა
აღდგომისათჳს
განცხადებული
განჩინებაჲ
ცათა
შინა
Line of edition: 9
მნათობთაჲ
თჳთი-თთუედ
წამებული
:
რამეთუ
მთოვარისა
გუამი
ყოვლადვე
Line of edition: 10
მოაკლდის
და
არცა
ჩან
სადა
თავად
იგი
,
და
მერმე
კუალად
გა-ვე-ივსის
,
Line of edition: 11
და
ვითარცა
პირველ
იყო
,
ეგრევე
კუალად
მოეგის
.
ხოლო
სხჳსათჳს
საქმისა
Line of edition: 12
გამოჩინებისა
მოწევნასა
თითოეულისა
წელიწადისასა
მოაკლდის
მთოვარჱ
Line of edition: 13
სისხლად
გამოჩინებითა
და
კუალად
მო-ვე-იღის
გუამი
_
ნათლის
ხატი
.
Line of edition: 14
რამეთუ
ღმერთმან
ესრეთ
შექმნა
იგი
,
რაჲთა
შენცა
,
კაცი
ეგე
,
რომელი
Line of edition: 15
სისხლთაგან
შეყოფილ
ხარ
,
მკუდართა
აღდგომისა
ნუ
ურწმუნო
იქმნები
,
Line of edition: 16
არამედ
ვითარცა-იგი
მთოვარესა
ცათა
შინა
ხედავ
,
ეგრევე
სახედ
თავისა
Line of edition: 17
შენისაჲ
გრწმენინ
.
Line of edition: 18
ესე
სიტყუანი
გაქუნდინ
წარმართთა
მიმართ
:
ხოლო
რომელნი
წერილისასა
Line of edition: 19
არა
თავს-იდებენ
უწერელთაგან
,
ხოლო
გულისსიტყუათა
გამოჩინებითა
Line of edition: 20
ამათ
არცა
ესაია
,
არცა
სახარებანი
,
არცა
პავლჱ
.
აწ
ამიერითგან
მოვედ
Line of edition: 21
სამარიტელთა
,
რომელნი
შჯულსა
ხოლო
თავს-იდებენ
და
წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 22
არა
შეიწყნარებენ
.
რომელთა
უქმად
სამსგავსებელ
არს
მათ
მიერ
აწინდელი
Line of edition: 23
ესე
საკითხავი
ეზეკიელისი
,
რამეთუ
წინაწარმეტყუელთა
,
ვითარცა
თქუა
,
Line of edition: 24
არა
შეიწყნარებენ
,
აწ
ვინაჲთ
ვარწმუნოთ
სამარიტელთა
?
Line of edition: 25
მოვედით
ამიერითგან
წერილთა
რჩულისათა
.
ეტყჳს
ღმერთი
მოსეს
:
Line of edition: 26
"მე
ვარ
ღმერთი
აბრაჰამისი
,
ღმერთი
ისაკისი
და
ღმერთი
იაკობისი
",
Line of edition: 27
ცხოველთაჲ
სამე
და
აღდგომილთაჲ
.
უკუეთუ
აბრაჰამ
აღესრულა
,
და
ისაკ
Line of edition: 28
და
იაკობ
,
ღმერთი
არს-მეა
არაყოფილთაჲ
?
თქუეს-მე
სადა
მეუფემან
,
Line of edition: 29
ვითარმედ
მეუფჱ
ვარ
,
რომელსა
არა
აქუნ
ერი
?
აჩუენეს
ვინ-მეა
სიმდიდრჱ
,
Line of edition: 30
რომელი
არა
აქუნ
?
ჯერ
ვიდრე-მე
არსა
თქუმად
,
ვითარმედ
დგანან
აბრაჰამ
,
Line of edition: 31
ისაკ
და
იაკობ
,
რაჲთა
არსთა
მათ
ღმრთად
იყოს
ღმერთი
?
არა
თქუა
:
Line of edition: 32
"ვიყავო
მათი
",
არამედ
"ვარ
".
და
რამეთუ
სარჩელიცა
არს
,
იტყჳს
აბრაჰამ
:
Line of edition: 33
"რომელი-ეგე
შჯი
ყოველსა
ქუეყანასა
,
არა
ჰყოა
შჯული
"?
კუალად
სიტყუასავე
Line of edition: 34
გჳგებენ
ამისთჳსცა
უცნობელნი
სამარიტელნი
,
იტყჳან
:
სულთაჲ
შეჰგავს
Line of edition: 35
ყოფაჲ
აბრაჰამისთაჲ
,
ისაკისთაჲ
და
იაკობისთაჲ
,
ხოლო
ჴორცთა
აღდგომაჲ
Line of edition: 36
ვერ
შესაძლებელ
არსო
.
Line of edition: 37
აწ
კუერთხი
მოსჱსი
მართლისაჲ
გუელად
შესაქმედ
შესაძლებელ
არს
,
Line of edition: 38
და
ჴორცნი
მართალნი
ცხოვრებად
და
აღდგომად
ვერ
შესაძლებელ
არიანა
?
Line of edition: 39
და
თჳნიერ
ბუნებისაჲ
იგი
იქმნა
,
და
რომელთაჲ
თჳთ
ბუნებაჲ
არნ
,
არა-მე
Line of edition: 40
კუალად
მოეგოსა
?
კუერთხი
იგი
აჰრონისი
,
მოკუეთილი
და
მომკუდარი
,
Line of edition: 41
თჳნიერ
წყლისა
სულისა
აღდგა
და
აღმოსცენდა
.
Line of edition: 42
დ...სა
იყო
,
რომელი-იგი
ველსა
გარე
ცენებულ
ოდესმე
იყო
,
ჴელსა
Line of edition: 43
ქუეშე
მდგომარემან
მრავლით
წყლითგან
რწყულთაჲსა
უფროჲს
ღამესა
ერთსა
Line of edition: 44
მოსცა
ნაყოფითურთ
კუერთხი
იგი
აჰრონისი
,
ვითარცა
მკუდრეთით
აღდგა
,
Line of edition: 45
და
თავადი
აჰრონ
არა-მე
აღდგა
?
და
რაჲთა
მღდელმოძღურებაჲ
მათი
ღმერთ\მან
Page of edition: 263
Line of edition: 1
აღჰმართოს
,
ძალითა
მით
სასურველი
იქმნა
და
მას
თჳთ
აჰრონს
არა-მე
Line of edition: 2
მოჰმადლოსა
აღდგომაჲ
?
Line of edition: 3
დედაკაცი
თჳნიერ
ბუნებისა
მარილად
გარდაიქცა
და
ჴორცი
მარილ
Line of edition: 4
იქმნა
,
და
აწ
ჴორცი
ჴორცადვე
ვერ-მე
მოეგოსა
?
ძეგლ
მარილის
იქმნა
Line of edition: 5
ცოლი
ლოთისი
და
ცოლი
აბრაჰამისი
არა-მე
აღდგესა
?
რომლითა
სახითა
Line of edition: 6
გარდაიქცა
ჴელი
მოსჱსი
და
ერთსა
შინა
ჟამსა
იქმნა
ვითარცა
თოვლი
,
Line of edition: 7
და
მერმე
კუალადვე
მოეგო
ღმრთისა
ბრძანებითა
.
და
მაშინ
ბრძანებაჲ
Line of edition: 8
იგი
ძლიერ
იყო
,
აწ
არღა
ძლიერ
არსა
?
Line of edition: 9
ვინაჲ
უკუე
დასაბამსა
შექმნა
კაცი
,
რომელთა
კაცთა
უუცნობილესნო
Line of edition: 10
სამარიტელნო
?
მოვედით
პირველსა
მას
წიგნსა
,
რომელსაცა
თქუენ
შეიწყნარებთ
:
Line of edition: 11
და
დაჰბადა
ღმერთმან
კაცი
,
მიწაჲ
ქუეყანით
,
მიწაჲ
ჴორცად
გარდაიქცევის
Line of edition: 12
და
ჴორცი
ჴორცად
ვერ-მე
მოეგოსა
?
გკითხო
თქუენცა
,
ვინაჲ
წარმოჴდეს
Line of edition: 13
კაცი
,
და
ქუეყანაჲ
,
და
ზღუაჲ
?
ანუ
ვინაჲ
მზჱ
,
და
მთოვარჱ
,
და
ვარსკულავნი
?
Line of edition: 14
ვითარ
კუალად
წყალთაგან
მფრინველნი
და
მცურვალნი
?
ვითარ
უკუე
ქუეყანით
Line of edition: 15
საცხოვარნი
ყოველნი
?
ესოდენნი
ბევრეულნი
არაარსისაგან
არსებად
მოიყვანნეს
Line of edition: 16
და
ჩუენ
კაცნი
,
რომელთა
ხატი
მისი
გუაქუს
,
ვერ-მე
აღგუადგინნესა
?
Line of edition: 17
ჭეშმარიტად
საქმენი
ესე
ურწმუნოებითა
სავსე
არიან
და
მრავალი
კდემაჲ
Line of edition: 18
აქუს
ურწმუნოთა
,
რაჟამს
აბრაჰამ
ეტყჳს
ღმერთსა
:
რომელი
ჰშჯი
ყოველსა
Line of edition: 19
ქუეყანასა
,
და
არა
ჰრწამს
,
რომელნი
ისწავებენ
შჯულსა
.
რამეთუ
წერილ
Line of edition: 20
არს
"ქუეყანისაგან
კაცი
"
და
არა
ჰრწამს
,
რომელნი
აღმოიკითხვენ
ამას
,
Line of edition: 21
მათ
ურწმუნოთა
ესე
,
ხოლო
წინაწარმეტყუელთაგან
ჩუენ
მორწმუნეთა
,
Line of edition: 22
რამეთუ
წინაწარმეტყუელთასა
ვიეთნიმე
იკითხვენ
,
და
არა
ჰრწამს
წერილისაჲ
Line of edition: 23
მის
და
დაგჳდგიან
ჩუენ
იგი
,
ვითარმედ
:
"არა
აღდგენ
უღმრთონი
სარჩელსა
".
Line of edition: 24
და
კუალად
:
"უკუეთუ
შთავიდეს
კაცი
ჯოჯოხეთს
,
არღარა
აღმოჴდეს
."
Line of edition: 25
და
კუალად
:
"არა
თუ
მკუდარნი
გაქებდენ
შენ
,
უფალო
".
რამეთუ
კეთილად
Line of edition: 26
დაწერილთა
ბოროტად
აღმოიკითხვენ
.
ჰკითხე
,
რაჲთა
თანაწარსლვითა
წინამიგებად
Line of edition: 27
მათა
.
და
უკუეთუ
თქუას
,
ვითარმედ
...
რამეთუ
...
უფალო
,
ამას
აუწყებს
,
Line of edition: 28
რამეთუ
სინანულისა
და
მოტევებისა
დროჲ
ამას
ხოლო
ცხორებასა
აქუს
,
Line of edition: 29
თქუა
,
ვითარმედ
:
რომელნი
იშუებდენ
_
აქებენვე
.
არა
არს
მიერითგან
Line of edition: 30
სიკუდილისა
,
რომელნი
ცოდვასა
შინა
აღესრულნეს
,
ვითარცა
კეთილისმყოფთა
Line of edition: 31
ქებაჲ
,
არამედ
გოდებაჲ
.
ქებაჲ
მადლისმიმცემელთაჲ
არს
,
ხოლო
გოდებაჲ
Line of edition: 32
არს
ტანჯულთაჲ
.
მართალნი
იგი
მაშინ
აქებდენ
,
ხოლო
რომელნი
აღესრულნეს
Line of edition: 33
ცოდვასა
შინა
,
მიერითგან
ჟამი
აღსარებისაჲ
არღარა
აქუს
.
ხოლო
ამისთჳს
,
Line of edition: 34
ვითარმედ
:
"შთა-თუ-ჴდეს
კაცი
ჯოჯოხეთა
.
არღარა
აღმოჴდეს
",
არამედ
Line of edition: 35
იკითხე
შემდგომი
ამისი
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
"არღარა
აღმოჴდეს
და
Line of edition: 36
არცა
მიიქცეს
მერმედ
სახიდ
თჳსა
".
ოდეს
სოფელი
ყოველი
წარჴდეს
და
Line of edition: 37
ყოველივე
ერთბამად
განიჴრწნეს
სახლები
,
ვითარ-მე
უკუე
თჳსა
სახლად
Line of edition: 38
მი-ვინ-მე-ვიდეს
?
მიერითგან
ახალი
იყოს
ქუეყანაჲ
?
ჯერ
არს
მათა
Line of edition: 39
სმენად
,
ვითარ-იგი
იტყჳს
იობ
:
"ფრიად
არს
...
სასოებაჲ
,
და
უკუეთუ
...
Line of edition: 40
ენდეს
და
მორჩი
მისი
არა
მოაკლდეს
.
და-ღათუ-ბერდეს
ქუეყანასა
ზედა
,
აღესრულოს
Line of edition: 41
ძირი
მისი
კლდესა
ზედა
.
ძელი
მისი
სულისაგან
წყლისა
ყუაოდის
,
და
ყოს
Line of edition: 42
მან
ნაყოფი
,
ვითარცა
ახალნერგმან
,
ხოლო
კაცი
მოკუდა
და
წარჴდა
,
დაეცა
Page of edition: 264
Line of edition: 1
კაც
და
არღარა
არს
?"
არა
ხოლო
იძულნებით
და
შერისხვით
ესრეთ
ჯერ-არს
?
Line of edition: 2
ესრეთ
აღმოვიკითხე
,
რომელი-იგი
თქუეს
,
ვითარმედ
:
არღარა
არსა
?
აწ
Line of edition: 3
ხჱ
დაეცეს
და
აღ-სამე-დგის
,
და
თჳთ
იგი
კაცი
,
რომლისათჳს
იგი
ხჱ
Line of edition: 4
შეიქმნა
,
არა-მე
აღდგესა
?
და
რაჲთა
არა
გეგოს
,
ვითარმედ
ძალითა
Line of edition: 5
გარწმუნებ
,
აღმოიკითხე
შემდგომი
ამისი
.
რამეთუ
მერმე
იტყჳს
,
რეცა
Line of edition: 6
თჳთ
ჰკითხავს
:
"დაეცა
კაცი
,
არღარა
აღდგესა
?"
და
მერმე
იტყჳს
:
"უკუეთუ
,
Line of edition: 7
მოკუდა
კაცი
,
ცხონდა
".
და
მეყსეულად
იტყჳს
:
"ხოლო
დავითმინო
მე
Line of edition: 8
ვიდრემდის
კუალად
ვიყო
მე
".
და
სხუასა
ადგილსა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რომელსა
...
Line of edition: 9
ქუეყანით
აღდგინებად
ტყავი
ჩემი
,
რომელმან
აღავსო
ესე
".
Line of edition: 10
ხოლო
ესაია
წინაწარმეტყუელი
იტყჳს
:
"აღდგენ
მკუდარნი
,
განიღვიძონ
,
Line of edition: 11
რომელნი
არიან
საფლავებსა
".
და
განცხადებულად
ეზეკიელ
წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 12
იტყჳს
:
"აჰა
ესერა
,
მე
აღვაღო
საფლავებსა
თქუენსა
და
აღმოგიყვანნე
Line of edition: 13
თქუენ
საფლავებით
თქუენით
".
და
მერმე
კუალად
დანიელ
იტყჳს
:
"მრავალნი
Line of edition: 14
მძინარენი
ქუეყანისაგან
მიწით
აღდგენ
,
რომელნიმე
ცხორებად
საუკუნოდ
,
Line of edition: 15
რომელნიმე
სირცხჳლად
საუკუნოდ
".
და
მრავალნი
წიგნნი
წამებენ
მკუდართა
Line of edition: 16
აღდგომისათჳს
.
რამეთუ
არიან
სხუაცა
მრავალსიტყუა
ამისთჳს
,
რეცა
Line of edition: 17
თუ
მოსაჴსენებელად
.
Line of edition: 18
ხოლო
აწ
თანაწარსრბით
ვთქუათ
ლაზარესი
ოთხისა
დღისა
მკუდრეთით
Line of edition: 19
აღდგომაჲ
.
თანა-წარვჴდე
ჟამისა
ამისთჳს
სიმცირისა
და
ძისა
მისთჳს
Line of edition: 20
ქურივისა
,
აღდგომილისა
მკუდრეთით
,
მოვიჴსენებთ
.
ხოლო
წარმოვიღოთ
Line of edition: 21
აწ
ასულისა
მისთჳს
შესაკრებელთმთავრისა
.
მოვიჴსენო
აწ
და
ვთქუათ
Line of edition: 22
განხეთქაჲ
კლდისაჲ
,
და
საფლავთაჲ
აღებაჲ
და
მრავალთა
გუამთა
წმიდათა
Line of edition: 23
აღდგომაჲ
.
და
ყოვლისა
წინა
მოიჴსენე
,
რამეთუ
ქრისტე
მკუდრეთით
აღდგომილ
Line of edition: 24
არს
.
თანა-წარვლო
ელიასი
იგი
და
ძისა
მის
ქურივისაჲ
,
რომელი-იგი
Line of edition: 25
მკუდრეთით
აღადგინა
მან
,
და
ელისჱ
ორგზის
აღადგინა
მკუდარი
ცხორებასა
Line of edition: 26
და
შემდგომად
აღსრულებისა
მისისა
,
ვითარცა
ცხოველმან
ქმნა
აღდგომაჲ
Line of edition: 27
სულითა
თჳსითა
.
რაჲთა
არა
სულსა
ხოლო
პატივ-სცეს
მართალთასა
,
არამედ
Line of edition: 28
სარწმუნო
ექმნეს
,
ვითარმედ
არს
ჴორცთაცა
შინა
მართალთასა
ძალი
.,
Line of edition: 29
რომელი-იგი
დავარდა
საფლავსა
ზედა
ელისჱსსა
მკუდარი
,
მკუდარისა
Line of edition: 30
გუამისა
წინაწარმეტყუელისასა
შეეხო
და
განცოცხლდა
.
და
ჴორცთა
მათ
Line of edition: 31
წინაწარმეტყუელისათა
აღასრულეს
საქმჱ
სულისა
ცხოველისაჲ
.
და
აღსრულებულმან
Line of edition: 32
და
მდებარემან
ცხორებაჲ
მოსცა
აღსრულებულსა
მას
.
და
მო-რაჲ-ჰსცა
Line of edition: 33
ცხორებაჲ
მკუდარსა
მას
,
იგი
ეგრევე
ეგო
მკუდართა
თანა
.
რაჲსათჳს-მე
?
Line of edition: 34
არამედ
აღ-თუმცა-დგა
ელისე
სულსა
ხოლო
მისსა
ესმა
ესე
საქმჱ
იგი
,
Line of edition: 35
არამედ
რაჲთა
გამოჩნდეს
სული
იგი
ღმრთისაჲ
.
არა
თანა-იყო
,
არს
ძალიცა
Line of edition: 36
რაჲმე
ჴორცთა
შინა
წმიდათა
ამისთჳს
,
რამეთუ
ესოდენთა
წელთა
დამკჳდრებულ
Line of edition: 37
იყო
მას
შინა
მართალი
იგი
სული
,
რომელსა-იგი
მსახურ
ყოფილ
იყო
.
Line of edition: 38
და
ნუმცა
ურწმუნო
ვართ
,
ვითარმცა
არა
ყოფილ
იყო
ესე
.
Line of edition: 39
უკუეთუ
სუდარები
და
ოლარები
,
რომელ
გარეშე
იყო
ჴორცთა
მათ
Line of edition: 40
წინაწარმეტყუელისათა
,
აღადგინონ
მკუდარი
.
და
იყომცა
მრავალი
სიტყუაჲ
Line of edition: 41
ამას
ზედა
დღითი-დღედ
მითხრობასა
ამას
საქმესა
საკჳრველსა
.
ჟამისა
Line of edition: 42
ამისთჳს
პირველ
წარსრული
თუქენისა
დადგრომილებისა
მარხვისა
და
ღამისთევისაჲ
Page of edition: 265
Line of edition: 1
იგი
წარსლვითა
ითქუას
მცირედ
განთესული
,
რაჲთა
თქუენ
კეთილისა
მისებრ
Line of edition: 2
ქუეყანისა
შეიწყნაროთ
თესლი
და
ნაყოფი
გამოიღოთ
ფართოდ
.
Line of edition: 3
მოვიჴსენოთ
,
რამეთუ
მოციქულთა
მკუდარნი
აღადგინნეს
:
პეტრე
Line of edition: 4
იოპეს
_
ტაბითა
,
პავლე
ტროადს
_ევტჳქოს
,
და
სხუათა
მოციქულთა
ყოველთა
,
Line of edition: 5
დაღათუ
არა
წერილ
არს
,
ყოველინ
თითოეულად
საკჳრველებათა
მათთა
საქმჱ
.
Line of edition: 6
მოიჴსენეთ
კორინთელთა
მიმართ
პირველსა
თავსა
წერილი
ყოველი
,
რომელი
Line of edition: 7
მიწერა
მათთჳს
პავლე
,
რომელნი
იტყჳან
:
"ვითარ-მე
აღდგენ
მკუდარნი
?
Line of edition: 8
ანუ
რომლითა
ჴორცითა
მოვიდენ
?"
"და
უკუეთუ
მკუდარნი
არა
აღდგენ
,
Line of edition: 9
არცა
ქრისტე
აღდგომილ
არს
".
და
რამეთუ
უგუნურით
ჰხადის
ურწმუნოთა
Line of edition: 10
და
ყოვლისავე
მისთჳს
,
მას
შინა
მოძღურებისა
მკუდართა
Line of edition: 11
აღდგომისათჳს
.
Line of edition: 12
თესალონიკელთა
მიწერა
:
"არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
,
ძმანი
,
შესუენებულთა
Line of edition: 13
მათთჳს
,
რაჲთა
არა
სწუხდეთ
,
ვითარ-ცა
სხუანი
,
რომელთა
არა
აქუს
Line of edition: 14
სასოებაჲ
"
და
ამის
შემდგომი
ყოველი
,
უფროჲს
ხოლო
ესე
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 15
"მკუდარნი
იგი
ქრისტჱსმიერნი
აღდგენ
პირველად
".
უმეტესად
შეისწავეთ
,
Line of edition: 16
არა
ხოლო
თითისა
ჩუენებით
პავლჱ
იტყჳს
ამას
,
ვითარმედ
:
"ჯერ-არს
Line of edition: 17
ჴრწნილისა
მის
შემოსად
უჴრწნელებაჲ
და
მოკუდავისა
მის
შემოსად
უკუდავებაჲ
".
Line of edition: 18
რამეთუ
ჴორცი
ესე
ჩუენი
აღდგეს
და
არა
ხოლო
ესევითარი
ეგოს
უძლური
Line of edition: 19
აღდგომად
,
ესე
აღდგეს
.
არამედ
შეიმოსოს
უჴრწნელებაჲ
,
სხუასახჱ
იქმნეს
,
Line of edition: 20
ვითარცა
რკინაჲ
ცეცხლსა
შინა
იქმნეს
ცეცხლ
.
უფროჲსღა
,
ვითარცა-იგი
Line of edition: 21
იცის
აღმადგინებელმან
უფალმან
.
აღდგენ
ჴორცნი
ესე
,
არამედ
არა
იყვნედ
Line of edition: 22
ესრევე
,
არამედ
საუკუნო
იყვნედ
.
Line of edition: 23
არღარა
საზრდელი
ესევითარი
უჴმდეს
საცხორებელად
,
არცა
კიბენი
Line of edition: 24
აღსავალად
.
იყოს
საკჳრველ
რაჲმე
სტყუად
,
ვითარ-იგი
ღირსვე
რას
შემძლებელ
Line of edition: 25
ვართ
თქუმად
.
იტყჳს
,
რამეთუ
:
მართალნი
გამობრწყინდენ
,
ვითარცა
მზჱ*
,
Line of edition: 26
და
"მთოვარჱ
და
ბრწყინვალებაჲ
სამყაროჲსაჲ
".
წინაწარ
იცოდა
ურწმუნოებაჲ
Line of edition: 27
კაცთაჲ
ღმერთმან
,
მატლთა
მცირეთა
ზაფხულისა
მოსცა
ნათლის
სახჱ
,
Line of edition: 28
გამობრწყინვებაჲ
,
ნათობაჲ
ჴორცთაგან
,
რაჲთა
საჩინოთა
ესევითართა
Line of edition: 29
სარწმუნო
იქმნეს
მოსალოდებელი
იგი
.
რომელმან
ზოგი
იგი
მოსცა
,
ძალ-უც
Line of edition: 30
ყოველიცა
მოცემად
,
და
რომელმან-იგი
მატლსა
მას
ბრწყინვალებაჲ
მოჰმადლა
,
Line of edition: 31
რაოდენ
უფროჲს
განანათლოს
მართალი
კაცი
.
Line of edition: 32
აღვდგეთ
სამე
აწ
და
საუკუნენი
ჴორცნი
გუემოსნენ
ყოველთა
,
არამედ
Line of edition: 33
არა
ყოველთანი
მსგავს
იყვნენ
.
Line of edition: 34
უკუეთუ
ვინმე
იყვნენ
მართალი
,
მოიხუნენ
ჴორცნი
იგი
ზეცისათანი
,
Line of edition: 35
რაჲთა
შემძლებელ
იყოს
ანგელოზთა
თანა
სლვად
,
ვითარ-იგი
ღირს
უკუეთუ
Line of edition: 36
ვინმე
იყოს
ცოდვილ
,
მოიხუნეს
ჴორცნი
საუკუნენი
,
ტანჯვასა
მოთმინენი
Line of edition: 37
ცოდვილთათჳს
,
რაჲთა
საუკუნოდ
ცეცხლითა
დაიწუებოდის
და
არასადა
განილიოს
Line of edition: 38
და
სამართლად
ორ
კერძოთავე
მათ
განწესებულთა
მოსცეს
ღმერთმან
Line of edition: 39
ესე
.
Line of edition: 40
რამეთუ
არარაჲ
გარეშე
ჴორცთა
გჳქმნიეს
ჩუენ
.
ვჰგმობთ
ჴორცითა
,
ვილოცავთ
Line of edition: 41
ჴორცითა
,
ვისიძავთ
ჴორცითა
,
სიწმიდესა
ვიქმთ
ჴორცითა
,
მოვიტაცებთ
Line of edition: 42
ჴორცითა
და
მოწყალებასა
ვიქმთ
ჴორცითა
.
და
ეგრეთვე
სხუასა
ყო\ველსა
,
Page of edition: 266
Line of edition: 1
რამეთუ
ყოველსა
ვჰმსახურე
ჴორცითა
,
და
მერმესა
მას
თანა
მოიღოს
Line of edition: 2
საქმეთაჲ
მათ
.
Line of edition: 3
ვერიდნეთ
უკუე
აწ
,
ძმანო
,
ჴორცთა
ამათ
და
ნუმცა
,
ვითარცა
უცხოთა
,
Line of edition: 4
ვიჴმევთ
მათ
,
ნუცა
მწვალებელთა
მათებრ
ვიტყჳთ
,
ვითარმედ
უცხო
არს
Line of edition: 5
ჴორცთა
ესე
სამოსელი
,
არამედ
ვითარცა
თჳსსა
,
ვეკრძალნეთ
.
რამეთუ
Line of edition: 6
ჯერ-არს
ჩუენდა
სიტყუაჲ
მიცემად
უფალსა
ყოველთათჳს
ჴორცთა
მიერ
Line of edition: 7
ქმნულთა
.
ნუ
იტყჳ
,
ვითარმედ
არავინ
მხედავს
,
ნუცა
ჰგონებ
,
ვითარმედ
Line of edition: 8
მოწამე
არა
არს
საქმეთაჲ
,
არამედ
კაცი
,
ვინ
უწყის
,
არა
არს
მოწამჱ
,
Line of edition: 9
ხოლო
დაუვიწყებელი
იგი
მოწამჱ
ჰგიეს
ცათა
შინა
და
ჰხედავს
საქმეთა
,
Line of edition: 10
და
ძჳრნი
იგი
ცოდვანი
ჰგიან
ჴორცთა
შინა
,
ვითარცა
წყლულებანი
,
რომელნი
Line of edition: 11
ჴორცთა
შინა
არიედ
.
დაღათუ
განიკურნის
ბრძჳლი
იგი
,
ჰგიესვე
ეგრევე
,
Line of edition: 12
ცოდვამან
წყლის
სული
და
ჴორცნი
.
და
სახენი
იგი
ჰგიედ
ბრძჳლისანი
Line of edition: 13
ყოვლითურთ
,
გარნა
ნათლისღებითა
ხოლო
განიძარცუვიან
,
რომელნი
ღირს
Line of edition: 14
იქმნიან
მას
მოღებად
.
პირველნი
იგი
სულისა
და
ჴორცთა
წყლულებანი
Line of edition: 15
განკურნის
ღმერთმან
ნათლისცემითა
,
მიერითგან
მერმესა
მას
ჩუენ
ვეკრძალნეთ
Line of edition: 16
ყოველნი
ზოგად
,
რაჲთა
წმიდად
ჴორცთა
ესე
სამოსელი
დავიმარხოთ
,
ნუ
Line of edition: 17
მცირითა
სიძვითა
და
გულისთქუმითა
,
გინა
სხჳთა
რომლითავე
ცოდვითა
Line of edition: 18
წარვიწყმიდოთ
ზეცისა
იგი
ცხორებაჲ
,
არამედ
რაჲთა
დავიმკჳდროთ
სასუფეველი
Line of edition: 19
საუკუნჱ
,
რომელსა
ჩუენ
ყოველნი
მადლითა
მისითა
ღირს
მყვენინ
უფალმან
.
Line of edition: 20
და
ესე
ჩუენ
მიერ
ითქუნეს
საწამებელად
მკუდართა
აღდგომისათჳს
,
ხოლო
Line of edition: 21
სარწმუნოებისაჲ
იგი
მითხრობაჲ
თქუენდა
მიმართ
კუალად
,
რომელნი
ითქუნეს
Line of edition: 22
ჩუენ
მიერ
ყოვლითა
მოწრაფებითა
გამორჩევისაჲთა
,
ჩუენ
მიგითხართ
Line of edition: 23
და
მოგეჴსენოს
.
Line of edition: 24
ხოლო
აღთქუმული
იგი
სარწმუნოებისაჲ
შემდგომითი-შემდგომად
გაქუს
,
Line of edition: 25
რომელი-იგი
ითქუა
,
ვითარმედ
ერთ
ნათლისღებაჲ
სინანულის
მოსატევებელად
Line of edition: 26
ცოდვათა
,
და
ერთისა
მიმართ
წმიდისა
კათოლიკე
ეკლესიისა
,
ჴორცითა
Line of edition: 27
აღდგომისა
და
ცხორებად
საუკუნოდ
.
Line of edition: 28
ხოლო
ნათლისღებისათჳს
და
სინანულისა
პირველთა
მათ
სწავლათა
Line of edition: 29
გჳთქუამნ
ჩუენ
და
აღდგომისათჳს
მკუდართაჲსა
რომელი
ვთქუათ
,
და
ადგომისათჳს
Line of edition: 30
ჴორცთაჲსა
თქუმულ
არს
და
კუალად
ითქუნენ
ნეშტნი
იგი
.
მერმეცა
კუალად
Line of edition: 31
ამისთჳს
,
ვითარმედ
ერთისა
წმიდისა
კათოლიკე
ეკლესიისა
,
რომლისათჳს
Line of edition: 32
მრავალი
ვთქუ
,
შესაძლებელ
არს
,
ვითარმედ
მცირედ
ვთქუათ
.
Line of edition: 33
კათოლიკჱ
ჰრქჳან
მისთჳს
,
რამეთუ
ყოვლისა
სოფლისაჲ
არს
,
კიდითგან
Line of edition: 34
ქუეყანისაჲთ
ვიდრე
კიდედმდე
მისა
,
და
სწავლისათჳს
სოფლივისა
და
Line of edition: 35
უკლებელად
ყოველივე
მეცნიერებისათჳს
კაცთაჲსა
,
ვითარ-იგი
ღირს
მოსლვად
Line of edition: 36
ბრძანებანი
განჩინებად
ხილულთა
და
არახილულთა
საქმეთა
ზეცისათა
Line of edition: 37
და
ქუეყანისათა
და
ყოველნი
ნათესავნი
კაცთანი
კეთილსა
მსახურებასა
Line of edition: 38
დამორჩილებად
:
მთავართა
,
და
რომელნი
მთავართა
ქუეშე
არიან
,
აზნაურთა
Line of edition: 39
და
დარეთა
_
სოფლისა
კურნებისათჳს
და
სიცოცხლისა
და
ყოვლისავე
ცოდვათა
Line of edition: 40
სახისა
,
სულისაგანისა
და
ჴორცთაჲსა
,
რომელნი
იქმნებიან
,
და
მოპოვნებაჲ
Line of edition: 41
მას
შინა
ყოველივე
სახჱ
სახელდებული
სათნოებისაჲ
საქმეთაგან
და
Line of edition: 42
სიტყუათა
და
ყოვლითა
სულიერითა
თითოფერითა
მადლითა
.
Line of edition: 43
ეკლესია
ჰრქჳან
სახელშემსგავსებულად
ყოველთათჳს
შესაკრებელსა
,
Line of edition: 44
და
მოსახადელისა
და
ერთად
მოსლვისა
,
ვითარცა-იგი
ლევიტელთასა
იტყჳს
უფა\ლი
,
Page of edition: 267
Line of edition: 1
ვითარმედ
:
"ყოველსა
კრებულსა
მოუწოდე
კართა
ზედა
კარვისა
საწამებელისათა
",
Line of edition: 2
და
სასწაულება
არს
,
რამეთუ
მოუწოდე
.
Line of edition: 3
წიგნთა
შინა
თქუმულ
არს
აწ
,
ოდეს-იგი
აჰრონს
უფალი
მღდელთმოძღურად
Line of edition: 4
დაადგინებს
.
Line of edition: 5
და
მეორესა
შჯულსა
იტყჳს
მოსე
,
ვითარმედ
:
"მრქუა
მე
უფალმან
,
Line of edition: 6
მომიწოდე
მე
ერსა
და
ისმინენ
სიტყუანი
ჩემნი
".
და
მერმე
კუალად
Line of edition: 7
მოსაწოდებელისა
ამის
სახელსა
მოიჴსენებს
,
რომელ
არს
ეკლესიაჲ
,
ფიცართა
Line of edition: 8
მათთჳს
ქვისათა
,
ვითარ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ზედა
წერილ
იყვნეს
ყოველნი
Line of edition: 9
იგი
სიტყუანი
,
რომელთა
იტყოდა
უფალი
თქუენდა
მიმართ
მთასა
ამას
Line of edition: 10
ზედა
,
შორის
ცეცხლსა
,
დღესა
მას
წოდებისასა
",
ვითარ-იგი
იტყოდა
Line of edition: 11
განცხადებულად
დღესა
მას
,
რომელსა
იწოდენით
ღმრთისა
მიერ
.
და
მეფსალმუნჱ
Line of edition: 12
იტყჳს
:
"აღგიარო
,
შენ
ეკლესიასა
შინა
დიდსა
,
ესე
იგი
არს
საწოდებელსა
Line of edition: 13
შინა
დიდსა
და
ერსა
შორის
ძლიერსა
".
Line of edition: 14
პირველადვე
გალობდა
ფსალმუნი
,
ვითარმედ
:
მოსაწოდებელთა
შორის
,
Line of edition: 15
ესე
არს
:
"ეკლესიათა
შორის
აკურთხევდით
ღმერთსა
და
უფალსა
წყაროთაგან
Line of edition: 16
ისრაელისათა
",
ვინაჲთგან
საქმისა
მისთჳს
მაცხოვარის
მიმართ
ჩუენისა
Line of edition: 17
ძჳრისზრახვისაგან
განითხინეს
ჰურიანი
მადლისაგან
.
მეორედ
აღაშენა
Line of edition: 18
მაცხოვარმან
წარმართთაგან
ჩუენ
ქრისტეანეთა
ეკლესიაჲ
,
რომლისათჳს
Line of edition: 19
ჰრქუა
პეტრეს
,
ვითარმედ
:
"ამას
კლდესა
ზედა
აღეშენოს
ეკლესიაჲ
ჩემი
Line of edition: 20
და
ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
ვერ
ერეოდიან
მას
".
Line of edition: 21
ორთავე
ამათთჳს
წინაწარმეტყუელებდა
დავით
.
პირველისა
მისთჳს
Line of edition: 22
განგდებულისა
იტყჳს
:
"მოვიძულე
მე
ეკლესიაჲ
განგდებულთაჲ
".
ხოლო
Line of edition: 23
მეორისა
მისთჳს
აღშენებულისა
მუნვე
იტყჳს
მეფსალმუნჱ
იგი
:
"უფალო
,
Line of edition: 24
შევიყუარე
შუენიერებაჲ
სახლისა
შენისაჲ
".
და
შემდგომად
იტყჳს
:
"ხოლო
Line of edition: 25
მე
ეკლესიასა
შინა
გაკურთხევდე
შენ
,
უფალო
".
Line of edition: 26
ოდეს-იგი
ჰურიასტანს
ერთი
განვარდა
შესაკრებელი
ჰურიათაჲ
,
Line of edition: 27
მიერითგან
ყოველსა
სოფელსა
განმრავლდებიან
ეკლესიანი
ქრისტჱსნი
,
Line of edition: 28
რომელთათჳს
ფსალმუნთა
შინა
იტყჳს
:
"უგალობდით
უფალსა
გალობითა
ახლითა
,
Line of edition: 29
ქებაჲ
მისი
ეკლესიასა
შინა
წმიდათასა
".
რომელ
ამისსა
მსგავსად
წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 30
ეტყჳს
:
"რომლითა
არა
არს
ნებაჲ
ჩემი
თქუენ
შორის
_
იტყჳს
უფალი
Line of edition: 31
ყოვლისა
მპყრობელი
".
და
შემდგომად
ამისსა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"აღმოსავალითგან
Line of edition: 32
მზისაჲთ
და
მიდასავალადმდე
სახელი
ჩემი
დიდებით
არს
წარმართთა
შორის
".
Line of edition: 33
ამისთჳსვე
წმიდისა
კათოლიკე
ეკლესიისათჳს
მისწეს
ტიმოთესსა
პავლე
,
Line of edition: 34
ვითარმედ
:
"რაჲთა
უწყოდი
,
ვითარ-იგი
ღირს
სახლსა
ღმრთისასა
სლვაჲ
,
Line of edition: 35
რომელ
არს
ეკლესიაჲ
ღმრთისაჲ
ცხოველისაჲ
,
სუეტი
და
სიმტკიცჱ
ჭეშმარიტებისაჲ
".
Line of edition: 36
და
რამეთუ
ეკლესიისა
სახელი
მრავალსახელთათჳს
ითქუმის
საქმეთა
,
Line of edition: 37
ვითარცა-იგი
ერისა
მისთჳს
საკითხავსა
მას
ეფესელთასა
,
ვითარცა-იგი
Line of edition: 38
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"და
ვითარცა
ესე
თქუა
,
განუტევა
",
ეკლესიისაჲ
Line of edition: 39
იგი
მტკიცედ
ვიდრემე
სათქუმელ
არს
.
და
ჭეშმარიტად
ეკლესიაჲ
,
ხოლო
უკეთურთა
Line of edition: 40
შესაკრებელი
იგი
მწვალებელთაჲ
,
მარკიანელთასა
ვიტყჳ
და
მანიქეველთასა
.
Page of edition: 268
Line of edition: 1
ამისთჳს
უკუე
შენ
აწ
კრძალულად
მიგცა
სარწმუნოებამან
,
ვითარმედ
Line of edition: 2
ერთისა
მიმართ
სარწმუნოებისა
და
ერთისა
მიმართ
წმიდისა
კათოლიკე
Line of edition: 3
ეკლესიისაჲსა
,
რაჲთა
მათისა
მისგან
ბილწისა
შეკრებისა
ივლტოდი
ხოლო
.
Line of edition: 4
და
დაადგრე
წმიდასა
კათოლიკე
ეკლესიასა
ამას
მარადის
,
რომელსაცა
Line of edition: 5
შინა
კუალად
იშევ
.
უკუეთუ
ოდესმე
შეხჳდე
ქალაქსა
რომელსამე
,
ნუ
Line of edition: 6
რომელსავე
,
არამედ
გამოიკითხე
,
ვითარმედ
,
სადა
არს
საუფლოჲ
?
რამეთუ
Line of edition: 7
სხუათაცა
უღმრთოთა
მწვალებელთასა
ქუაბებსა
ეკლესიავე
ჰრქუან
მათ
.
Line of edition: 8
ნუცაღა
იკითხავ
ლიტონად
,
ვითარმედ
,
სადა
არს
ეკლესიაჲ
?
არამედ
თქუ
,
Line of edition: 9
სადა
არს
კათოლიკე
ეკლესიაჲ
?
რამეთუ
ესე
განჩინებულად
ჰრქუან
წმიდასა
Line of edition: 10
მას
და
დიდებულსა
ჩუენ
ყოველთასა
,
რომელ-ესე
სძალი
არს
უფლისა
ჩუენისა
Line of edition: 11
იესუ
ქრისტჱსი
,
მხოლოდშობილისა
ძისა
ღმრთისაჲ
.
რამეთუ
წერილ
არს
:
Line of edition: 12
"ვითარცა-იგი
ქრისტემან
შეიყუარა
ეკლესიაჲ
და
თავის
თჳსი
მისთჳს
Line of edition: 13
მისცა
"
და
ვითარცა-იგი
შემდგომითი-შემდგომად
იტყჳს
.
ხოლო
ხატი
აქუნდა
Line of edition: 14
მსგავსებაჲ
ზეცისაჲ
იერუსალემისაჲ
,
რომელსა-იგი
...
მოგეცა
თქუენ
Line of edition: 15
ზიარებად
სულისა
წმიდისა
,
საკურთხეველსა
ზედა
ახლისა
რჩულისასა
Line of edition: 16
წმიდათა
საიდუმლოთათჳს
,
რომელთა
დასაბამი
მიეღო
,
რაოდენი
საღმრთოთა
Line of edition: 17
წიგნთა
მოსცეს
,
და
რაჲ-იგი
არს
ამათი
ძალი
,
ვითარ
არს
მოსლვაჲ
ამათდა
Line of edition: 18
და
ოდეს
და
ვითარ-იგი
ჴამს
პყრობად
.
და
უკუანაჲსკნელ
ყოვლისა
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 19
თქუენ
მომავალთა
ჟამთა
საქმეთა
კეთილთა
და
სიტყუათა
ღირსად
მადლისა
Line of edition: 20
მის
ყოფად
,
რაჲთა
შეუძლოთ
თქუენ
ყოველთა
მოღებად
ცხოვრებაჲ
საუკუნოჲ
.
Line of edition: 21
და
ესე
თუ
ღმერთსა
უნდეს
_
ითქუნედ
.
Line of edition: 22
ხოლო
"ამიერითგან
,
ძმანო
ჩემნო
,
გიხაროდენ
უფლისა
მიერ
მარადის
".
Line of edition: 23
მერმე
გეტყჳ
:
"გიხაროდენ
",
"რამეთუ
მოწევნულ
არს
გამოჴსნაჲ
თქუენი!
Line of edition: 24
და
თქუენისა
მაგის
ცხორებისა
.
მოელიან
ზეცით
ანგელოზთა
ერნი
,
და
Line of edition: 25
ჴმაჲ
იგი
ამასვე
ღაღადებს
უდაბნოსა
:...
Line of edition: 26
და
შემდგომად
ამისა
იტყჳს
:
"მეყსეულად
ისმინეთ
ჩემი
,
და
ჭამეთ
Line of edition: 27
კეთილი
,
და
იშუებდენ
კეთილსა
შინა
სულნი
თქუენნი
".
და
მცირედ
შემდგომად
Line of edition: 28
კეთილისა
მის
საკითხავისა
ისმინეთ
,
ვითარ-იგი
იტყჳს
:
"ნათელ-იღე
,
Line of edition: 29
ნათელ-იღე
,
იერუსალემ
,
რამეთუ
მოწევნულ
არს
ნათელი
შენი
",
რომლისა
Line of edition: 30
იერუსალემისათჳს
წინაწარმეტყუელი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ამისა
შემდგომად
Line of edition: 31
გეწოდოს
შენ
ქალაქი
სარწმუნოჲ
,
სიონი
".
სიონით
გამოსრულისა
მისთჳს
Line of edition: 32
რჩულისა
,
სიტყჳსა
უფლისა
იერუსალემით
,
რომელი-იგი
ამიერ
ყოველსა
Line of edition: 33
სოფელსა
განიფინა
,
რომლისა
მიმართ
თქუენთჳს
წინაწარმეტყუელი
იტყჳს
:
Line of edition: 34
"აღიხილენ
გარემოჲს
შენსა
თუალნი
შენნი
,
და
იხილენ
შემოკრებულნი
Line of edition: 35
შვილნი
შენნი
".
Line of edition: 36
ხოლო
იგი
მიუგებს
და
იტყჳს
:
"ვინ
არიან
ესე
,
რომელნი
ვითარცა
Line of edition: 37
ღრუბელნი
ფრინვენ
,
და
ვითარცა
ტრედნი
მართ...
ჩემდამო
"?
ღრუბელ
Line of edition: 38
სულიერებისა
მისთჳს
,
და
ტრედი
უუ...
ესე-იგი
არს
უმანკოებისა
მისთჳს
.
Line of edition: 39
და
კუალად
იტყჳს
:
ვის
ესმა
ესევითარი
და
ვინ
იხილა
ესე
,
უკუეთუ
Line of edition: 40
მიუდგა
ქუეყანაჲ
დღესა
ერთსა
,
და
უკუეთუ
შვა
ნათესავი
ერთბამად
,
Line of edition: 41
რამეთუ
მიუდგა
და
შვნა
სიონმან
ყრმანი
თჳსნი
სიხარულითა
გამოუთქუმელითა
.
Page of edition: 269
Line of edition: 1
ყოველნივე
აღვივსენით
მეტყუელისა
მისთჳს
,
ვითარმედ
:
"აჰა
ესერა
Line of edition: 2
მეყო
იერუსალემი
სიხარულ
ყოვლისა
ქუეყანისა
და
ერისა
ჩემისა
მშჳდობა
",
Line of edition: 3
იხარებდით
ცანი
და
მხიარულ
არს
ქუეყანაჲ
.
და
შემდგომად
ამისა
იტყჳს
,
Line of edition: 4
რამეთუ
:
"შეიწყალა
ღმერთმან
ერი
თჳსი
და
დამდაბლდა
ერისა
თჳსისათჳს
Line of edition: 5
და
ნუგეშინის-სცა
".
Line of edition: 6
ესე
იყოს
უფლისა
კაცთმოყუარებითა
,
რომელსა-იგი
თქუენდა
მომართ
Line of edition: 7
იტყჳს
,
რამეთუ
:
"აჰა
ესერა
აღვჴოცენ
,
ვითარცა
ღრუბელნი
,
უშჯულოებანი
Line of edition: 8
შენნი
,
და
ვითარცა
ნისლნი_ცოდვანი
შენნი
".
რამეთუ
თქუენდა
სახლსა
Line of edition: 9
მას
მორწმუნეთასა
ღირს
იქმნენით
,
რომლისათჳს
წერილ
არს
:
"რომელნი
Line of edition: 10
მმონებდენ
მე
,
ეწოდოს
სახელი
ახალი
,
რამეთუ
იკურთხეოდის
ქუეყანასა
Line of edition: 11
ზედა
".
და
თქუთ
სიხარულით
:
"კურთხეულ
არს
ღმერთი
და
მამაჲ
უფლისა
Line of edition: 12
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
,
რომელმან
გუაკურთხნა
ჩუენ
ყოვლითა
მით
კურთხევითა
Line of edition: 13
სულიერითა
ცათა
შინა
ქრისტჱს
მიერ
",
რომლითა
გუაქუს
გამოჴსნაჲ
სისხლითა
Line of edition: 14
მისითა
,
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
სიმდიდრისაებრ
მადლისა
მისისა
,
რომელი
Line of edition: 15
გარდაჰმატა
ჩუენ
ზედა
და
შემდგომად
ამისა
.
Line of edition: 16
და
მერმე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ღმერთი
,
რამეთუ
დიდ
არს
წყალობითა
Line of edition: 17
მრავლითა
და
სიყუარულითა
მისითა
,
რომლითა
შემიყუარნა
ჩუენ
და
ვიყვენით
Line of edition: 18
ჩუენ
მკუდარ
ცოდვითა
ჩუენითა
,
რომელმან
გუაცხოვნა
ჩუენ
ქრისტჱს
Line of edition: 19
თანა
.
მერმე
კუალად
ეგრევე
ყოვლითა
კეთილითა
უფალსა
აქებდით
და
Line of edition: 20
იტყოდით
,
ვითარმედ
:
ოდეს-იგი
სიტკბოებაჲ
და
კაცთმოყუარებაჲ
გამოგჳჩნდა
Line of edition: 21
ჩუენ
მაცხოვრისა
ჩუენისა
ღმრთისაჲ*
,
არა
საქმეთაგან
სიმართლისათა
,
Line of edition: 22
რომელ
ვქმნენით
ჩუენ
,
არამედ
წყალობითა
თჳსითა
მიჴსნა
ჩუენ
ბანითა
Line of edition: 23
მით
მეორედ
შობისაჲთა
,
განახლებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 24
მოჰფინა
ჩუენ
ზედა
მდიდრად
იესუ
ქრისტჱს
მიერ
,
მაცხოვრისა
ჩუენისა
,
Line of edition: 25
რაჲთა
განვმართლდეთ
მადლითა
მისითა
და
მკჳდრ
ვიქმნნეთ
სასოებითა
Line of edition: 26
ცხორებისა
საუკუნოჲსაჲთა
.
Line of edition: 27
ხოლო
თავადმან
"ღმერთმან
და
მამამან
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსმან
,
Line of edition: 28
ღმერთმან
დიდებისამან
,
მოგეცინ
თქუენ
სული
სიბრძნისა
და
მეცნიერებისაჲ
Line of edition: 29
და
გამოცხადებისაჲ
ცნობითა
მისითა
და
განანათლენინ
თუალნი
გონებისა
Line of edition: 30
თქუენისანი
"
და
დაგიცვენინ
თქუენ
მარადის
საქმითა
და
სიტყჳთა
და
Line of edition: 31
ცნობითა
კეთილითა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
პატივი
სულით
წმიდითურთ
Line of edition: 32
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.