TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 26
Text: 26
Page of edition: 303
Line of edition: 22
[თქუმული
იოვანე
ოქროპირისაჲ
ამაღლებისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 23
ქრისტჱსა]
Line of edition: 24
...თა
მისატევებელად
ცოდვათა
.
და
ნუვის
დააყენებთ
ნათლისაღებისაგან
,
Line of edition: 25
გინათუ
მახიობელთაგანი
იყოს
,
გინათუ
მეძავი
,
ანუ
თუ
მეზუერე
,
გინათუ
Line of edition: 26
მოგჳ
,
გინა
კაცის
მკლველი
,
გინა
ავაზაკი
,
გინა
ჰურიაჲ
,
გინა
სამარიტელი
,
Line of edition: 27
გინა
წარმართი
,
გინა
მონაჲ
,
გინა
აზნაური
.
რომელიცა
შეგივრდეს
წინაშე
Line of edition: 28
თქუენსა
და
აღიარნეს
ცოდვანი
თჳსნი
და
შეინანოს
,
ნათელ-სცემდით
მათ
Line of edition: 29
დაუბრკოლებლად
,
"სნეულთა
განჰკურნებდით
,
ეშმაკთა
განასხემდით
.
უსასყიდლოდ
Line of edition: 30
მიგიღებიეს
,
უსასყიდლოდ
მისცემდით
".
Line of edition: 31
მდევართა
თქუენთა
აკურთხევდით
,
და
ნუ
სწყევთ
.
ემსგავსენით
მოძღუარსა
Line of edition: 32
თქუენსა
,
რამეთუ
თქუა
:
"ამით
საცნაურ
იყვნეთ
,
უკუეთუ
ჩემნი
მოწაფენი
Line of edition: 33
ხართ
,
უკუეთუ
მოძულეთა
თქუენთა
ჰყუარობდეთ
და
მდევართა
თქუენდა
აკურთხევდეთ
".
Line of edition: 34
გეჴსენედ
თქუენ
,
რაოდენი
ძჳრი
მაჩუენეს
ჰურიათა
მათ
,
რამეთუ
პირსა
Line of edition: 35
ჩემსა
სერაბინნი
ვერ
იკადრებენ
,
არამედ
ფრთითა
მათითა
იფარვენ
პირთა
Line of edition: 36
მათთა
,
ხოლო
ჰურიანი
ჰნერწყუვიდეს
პირსა
ჩემსა
და
მცეს
მე
ღაწუთა
ჩემთა
.
Line of edition: 37
ჴელთა
ჩემთა
შექმნეს
და
დაჰბადეს
კაცი
მიწისაგან
და
შუენიერი
სასუფეველი
Line of edition: 38
მე
დავამტკიცე
.
ხოლო
მათ
რკინითა
შემშჭუალეს
ჯუარსა
.
Line of edition: 39
მე
გუერდისა
მისგან
ადამისისა
ევაჲ
შევქმენ
,
ხოლო
მათ
ლახურითა
Line of edition: 40
უგუმირეს
გუერდსა
ჩემსა
,
უკუეთუ
მივხედი
ქუეყანასა
,
შეძრწუნდის
და
რორი\ნებნ
,
Page of edition: 304
Line of edition: 1
ხოლო
იგინი
თანა-წარჰვლენედ
და
მეკიცხევედ
მე
და
ეძიებედ
თავთა
მათთა
.
Line of edition: 2
ყოველი
ესე
ქუეყანაჲ
კუარცხლბეკი
ფერჴთა
ჩემთაჲ
არს
,
ხოლო
მათ
შეჰმჭუალნეს
Line of edition: 3
ფერჴთა
ჩემნი
ძელსა
.
Line of edition: 4
ესე
ყოველი
ვივნე
მათგან
,
და
ესოდენი
გუემაჲ
მოვიღე
.
და
არასადა
Line of edition: 5
ვწყევენ
იგინი
,
და
არა
მოვაწიე
მათ
ზედა
რისხვაჲ
.
ნუ
გგონიეს
,
ვითარმცა
Line of edition: 6
ვერ
შეუძლე
მათ
,
რამეთუ
მზად
დგეს
ანგელოზნი
და
იტყოდეს
:
"განვხეთქნეთ
Line of edition: 7
საკრველნი
მათნი
და
განვაგდოთ
ჩვენგან
უღელი
მათი
",
და
არა
მიუშუ
მათ
.
Line of edition: 8
არამედ
ჯუარსა
მას
განმართხეს
მე
და
ჴელნი
ჩემნი
შემშჭუალნეს
.
ხოლო
Line of edition: 9
მე
ვილოცევდ
მათთჳს
მამისა
მიმართ
და
ვთქუ
:
"მამაო
,
მიუტევე
ამათ
,
Line of edition: 10
რამეთუ
არა
უწყიან
,
რასა
იქმან
".
ესე
ყოველი
თქუენთჳს
დავითმინე
,
რამეთუ
Line of edition: 11
სახჱ
ესე
თქუენ
იხილეთ
,
უკუეთუმცა
გასწავე
ხოლო
და
ვყავ
არა
,
თჳნიერ
Line of edition: 12
შეტყუებისამცა
იყო
ქადაგებაჲ
ესე
ჩემი
.
სთქუთმცა
,
რამეთუ
:
თჳნიერ
ვერ
Line of edition: 13
შემძლებელ
არს
ყოფად
და
ჩუენ
გჳბრძანებს
აღსრულებად
.
და
ამისათჳს
ვიწყე
Line of edition: 14
წინაჲთვე
აღსრულებად
ჭეშმარიტებისა
ამის
და
აწ
გიბრძანებ
თქუენ
საქმედ
,
Line of edition: 15
გარქუ
თქუენ
:
"მწყემსმან
კეთილმან
დადვის
თავი
თჳსი
ცხოვართა
თჳსთა
Line of edition: 16
ზედა
"
და
არა
დავეყენე
სიკუდილისაგან
და
გარქუ
თქვენ
:
აკურთხევდით
Line of edition: 17
და
ნუ
სწყევთ
.
მე
ესოდენი
ესე
ვნებაჲ
თავს
ვიდევ
და
არასადა
ვწყევენ
Line of edition: 18
იგინი
,
და
არა
აღმოჴდა
წყევაჲ
პირსა
ჩემსა
.
Line of edition: 19
უკუეთუ
მრქუათ
მე
:
და
რაჲსა
სწყევე
ლეღვ
იგი
,
რამეთუ
არა
ვპოვე
Line of edition: 20
ნაყოფი
მას
შინა
?
ისმინეთ
,
რაჲსათჳს
ვწყევე
იგი
განჴმობად
მისა
ძირითურთ
:
Line of edition: 21
თქუენთჳს
ვწყევე
იგი
,
რაჲთა
თქუენ
განგათავისუფლნე
წყევისაგან
და
თქუენთჳს
Line of edition: 22
განვაჴმე
იგი
ძირითურთ
.
რამეთუ
მიზეზით
მივედ
და
ვეძიებდ
მისგან
ნაყოფსა
,
Line of edition: 23
რაჲთამცა
განვაჴმე
იგი
,
ნუ
თუ
არა
ვიცოდეა
,
ვითარმედ
არა
აქუნდა
მას
Line of edition: 24
ნაყოფი
,
რამეთუ
ჟამიცა
ზამთრისაჲ
იყო
?
და
ჩემთჳს
თქუა
წინაწარმეტყუელმან
,
Line of edition: 25
რამეთუ
რომელი
გამოეძიებს
გულსა
და
თირკუმელთა
ღმერთი
,
გულსა
და
თირკუმელთა
Line of edition: 26
გამოვიწულილავ
და
ლეღჳსა
,
მის
არა-მე-მცა
ვიცოდეა
,
ვითარმედ
არა
აქუს
Line of edition: 27
ნაყოფი
?
არამედ
სახე
იყო
,
რომელ-იგი
ყოფად
იყო
.
არამედ
ზრახვაჲ
იყო
,
Line of edition: 28
რომელი-იგი
აღსრულებად
იყო
.
რამეთუ
,
რაჟამს-იგი
შესცოდეს
ადამ
და
ევა
,
Line of edition: 29
ფურცელი
იგი
ლეღჳსაჲ
აქუნდა
სამოსლად
,
სირცხჳლსა
ცოდვისა
მათისასა
Line of edition: 30
იფარვიდეს
.
Line of edition: 31
ამისთჳს
მოვედ
ლეღუსა
მას
ნაყოფისა
ძიებად
და
ვცან
,
ვითარმედ
Line of edition: 32
ფურცელი
ხოლო
აქუნდა
.
და
ვწყევე
იგი
,
რაჲთა
განჴმეს
ძირითურთ
,
რაჲთა
Line of edition: 33
განჴმენ
შეცოდებანი
იგი
ცოდვისანი
.
არა
თუ
ყოველი
ხჱ
ლეღჳსაჲ
ვწყევე
,
Line of edition: 34
არამედ
ერთი
იგი
ხოლო
სახისა
მისთჳს
,
რაჲთამცა
მარტოდ
ცოდვანი
იგი
Line of edition: 35
ადამისნი
დავჰჴსნენ
.
ამისთჳს
ვწყევე
ლეღჳ
იგი
,
ესე
თჳთ
ცოდვაჲ
იგი
განვაჴმე
.
Line of edition: 36
ესე
ყოველი
ვყავ
და
ესე
ყოველი
აღვასრულე
,
რასა-იგი
წინაწარმეტყუელებდეს
Line of edition: 37
ჩემთჳს
.
არამედ
ლეღჳსა
მისთჳსცა
,
რომელ-იგი
განვაჴმე
,
წინაჲთვე
თქუა
Line of edition: 38
წინაწარმეტყუელმან
:
"განვიდე
მე
ერისა
მის
მწირობისა
ჩემისა
,
უფალო
,
Line of edition: 39
რამეთუ
ლეღუმან
არა
გამოს
ნაყოფი
თჳსი
".
აჰა
ესერა
აღვასრულე
,
რასა-იგი
Line of edition: 40
წინაწარმეტყუელებდეს
ჩემთჳს
.
და
აღვასრულე
ყოველი
ნებაჲ
მისი
,
რომელმან
Line of edition: 41
მომავლინა
მე
,
მამამან
ჩემმან
.
Line of edition: 42
და
აწ
,
აჰა
ესერა
,
"აღვალ
მამისა
ჩემისა
",
ნუ
შესძრწუნდებით
,
Line of edition: 43
"არა
დაგიტევნე
თქუენ
ობლად
",
არამედ
მოგივლინო
თქუენ
ნუგეშინისმცემელი
Line of edition: 44
იგი
სული
წმიდაჲ
,
განმაცხოველებელი
იგი
ერთობაჲ
მამისაჲ
,
და
თქუენ
Page of edition: 305
Line of edition: 1
თანა
ვარ
ყოველთა
დღეთა
ცხოვრებისა
თქუენისათა
მიაღსასრულადმდე
ჟამთა
,
Line of edition: 2
ვითარცა
ვიყავ
დასაბამითგან
ყოველთა
წმიდათა
ჩემთა
თანა
,
ეგრეცა
თქუენ
Line of edition: 3
თანა
ვიყო
.
Line of edition: 4
რამეთუ
მოსე
ჴელთაგან
მეგჳპტელთა
განვარინე
მე
,
მფარველ
ვექმენ
Line of edition: 5
ისო
ნავესა
.
შჳდი
იგი
ნათესავი
მოვსარ
და
მივეც
მათ
ქუეყანაჲ
იგი
აღთქუმისაჲ
.
Line of edition: 6
მე
განვარინე
ელია
ჴელთაგან
იაზაბელისთა
და
იგი
ძაღლთა
შესაჭმელ
ვყავ
.
Line of edition: 7
ხოლო
ელია
ცოცხალი
ცეცხლებრითა
ეტლითა
აღვამაღლე
მე
,
ელისეს
მრჩობლი
Line of edition: 8
იგი
მადლი
მივანიჭე
,
მე
დავით
ჴელთაგან
საულისთა
განვარინე
,
იერემია
Line of edition: 9
მღჳმისაგან
და
უყისა
აღმოვიყვანე
,
მე
დანიელ
პირისაგან
ლომთაჲსა
ვიჴსენ
Line of edition: 10
და
ჴელითა
ამბაკუმისითა
საზრდელი
მიუძღუანე
.
მე
სამთა
ყრმათა
თანა
Line of edition: 11
ვიქცეოდე
და
დიდებულ
ვყვენ
პირნი
მათნი
მეფისა
მის
წინაშე
ქალდეველთაჲსა
Line of edition: 12
და
მასმენელნი
იგი
მათნი
ცეცხლითა
შეწუვად
ვსცენ
.
ვითარცა-იგი
ვიყავ
Line of edition: 13
მათ
ყოველთა
თანა
,
ეგრეცა
ვიყო
თქუენ
თანა
ყოველთა
დღეთა
ცხორებისა
Line of edition: 14
თქუენისათა
და
ვიდრე
აღსასრულადმდე
სოფლისა
.
Line of edition: 15
ხოლო
ქალაქსა
მას
იერუსალჱმსა
ჰრქუა
:
"ვაჲ
,
შენდა
იერუსალჱმ
,
Line of edition: 16
რამეთუ
მოსწყჳდენ
მართალნი
იგი
წინაწარმეტყუელნი
და
ქვაჲ
დაჰკრიბე
Line of edition: 17
მოვლინებულთა
მათ
შენთა
.
რაოდენგზის
მენება
შეკრებაჲ
შვილთა
შენთაჲ
,
Line of edition: 18
ვითარცა
მფრინველმანღა
შეიკრიბნის
მართუენი
თჳსნი
და
არა
ინებეთ
".
Line of edition: 19
ვაჲ
თქუენდა
,
შვილნი
იერუსალჱმისნო
,
რამეთუ
მე
მოვედ
სახელითა
მამისაჲთა
Line of edition: 20
და
არა
შემიწყნარეთ
მე
,
არამედ
ეშმაკსა
შეიწყნარებთ
,
რომელი
მარადის
Line of edition: 21
გაცთუნებს
თქუენ
.
ამისთჳს
"მიტევებულ
იყავნ
სახლი
თქუენი
ოჴრად
"
და
Line of edition: 22
არა
დაშთეს
ქვაჲ
ქვასა
ზედა
ტაძარსა
მაგას
თქუენსა
და
დიდებასა
ტაძრისა
Line of edition: 23
მაგის
თქუენისასა
(!),
რომელი
გაქუნდა
.
Line of edition: 24
აჰა
ესერა
მივსცემ
,
რომელთა
ჰრწამს
ჯუარი
ჩემი
და
რომელნი
ესვენ
Line of edition: 25
აღდგომასა
ჩემსა
.
ვაჲ
თქუენდა
,
ჰურიათა
და
შვილთა
იერუსალჱმისათა
,
Line of edition: 26
რამეთუ
სახჱ
იგი
დასაბამითგანვე
თქუენ
გაქუნდა
.
ხოლო
ჭეშმარიტი
იგი
Line of edition: 27
არა
შეიწყნარეთ
,
რამეთუ
მე
სახჱ
მოსლვისა
ჩემისაჲ
წინაჲთ
მიგეც
თქუენ
,
Line of edition: 28
რაჲთა
მაქუსიერებითა
სახისაჲთა
ჭეშმარიტი
იგი
იცნათ
.
და
მიგეც
მოსე
Line of edition: 29
და
შჯული
იგი
,
ტაკუკი
იგი
ოქროჲსაჲ
სავსე
მანანაჲთა
.
და
სადაცა
იყო
Line of edition: 30
კიდობანი
ჩემი
,
მუნცა
დიდებაჲ
ჩემი
.
არამედ
რამეთუ
მარადის
ურჩ
იყვენით
Line of edition: 31
და
მოვედ
მე
და
არა
შემიწყნარეთ
,
ამისთჳს
აღვიღებ
თქუენგან
დიდებასა
Line of edition: 32
ჩემსა
და
მივსცე
წარმართთა
.
და
აღვიდე
მამისა
ჩემისა
,
რომელმანცა
მომავლინა
Line of edition: 33
მე
სოფლად
.
ხოლო
ნაცვალად
ტაძრისა
მის
თქუენისა
აღვჰმართო
ეკლესიაჲ
Line of edition: 34
ჩემი
და
ნაცვალად
წინაწარმეტყუელთა
მათ
,
რომელ
მივავლინე
თქუენდა
,
Line of edition: 35
და
ქვაჲ
დაჰკრიბეთ
,
აჰა
ესერა
მოვავლინებ
მოწაფეთა
ჩემთა
სოფლად
,
რაჲთა
Line of edition: 36
იქადაგოს
ნათლისღებაჲ
.
Line of edition: 37
სინანულად
ცოდვილთათჳს
მიგეც
თქუენ
კოდობანი
იგი
შჯულისაჲ
,
მივსცე
Line of edition: 38
წარმართთა
სახარებაჲ
ჩემი
მჴსნელად
.
მიგეც
თქუენ
შჯული
და
შეურაცხ-ჰყავთ
.
Line of edition: 39
მივსცე
წარმართთა
მადლი
ნაცვალად
შჯულისა
.
მიგეც
თქუენ
კუერთხი
იგი
,
Line of edition: 40
რომელ
განედლდა
და
ნიგოზი
აქუნდა
ნაყოფად
.
მივსცე
წარმართთა
ჯუარი
Line of edition: 41
ნაცვალად
კუერთხისა
მის
,
რომელ-იგი
ყუაოდა
,
ნაყოფი
საცხორებელად
აქუნდა
.
Line of edition: 42
მიგეც
თქუენ
მანანაჲ
იგი
და
ვითარცა
შჭამეთ
,
ჴბოსა
თაყუანის-ეცით
ნაცვალად
Line of edition: 43
ჩემისა
.
Line of edition: 44
მივსცე
წარმართთა
პური
იგი
ჩემი
,
რომელ
გარდამოვალს
ზეცით
,
რომელ
Line of edition: 45
არს
ჴორცი
ჩემი
,
მიგეც
თქუენ
კლდისა
მისგან
ძლიერისა
წყალი
,
სუთ
და
Page of edition: 306
Line of edition: 1
განმამწარეთ
მე
.
მოვსცე
წარმართთა
სუმად
სისხლი
ჩემი
და
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
Line of edition: 2
აღუთქუა
მათ
.
ამას
ყოველსა
მივჰმადლებ
მე
წარმართთა
.
და
აჰგა
ესერა
,
Line of edition: 3
მე
აღვალ
მამისა
ჩემისა
.
აჰა
ესერა
,
მე
დაგიტეო
სახლი
იგი
თქუენი
Line of edition: 4
ოჴრად
.
Line of edition: 5
ესე
ვითარცა
წათქუა
,
მიიქცა
დედისა
თჳსისა
,
ქალწულისა
წმიდისა
,
და
Line of edition: 6
ჰრქუა
მას
:
მშჳდობაჲ
შენ
თანა
,
ტკბილო
დედაო
ჩემო
,
არასადა
დაგიტეო
Line of edition: 7
შენ
,
მარგალიტო
ჩემო
,
ნუ
შესძრწუნდები
,
რამეთუ
აღვალ
მამისა
ჩემისა
,
Line of edition: 8
არა
დაგიტევებ
შენ
,
მზესა
მაგას
ცისკიდეთასა
.
არა
დაგიტეო
შენ
,
დაუჭნობელო
Line of edition: 9
ყუავილო
ჩემო
.
არა
დაგიტეო
შენ
,
უჴრწნელი
და
უზაკუველი
სამკჳდრებელი
Line of edition: 10
ჩემი
.
არა
დაგიტეო
შენ
,
რომელ-იგი
იპოვე
სარწმუნოდ
ყოველსა
სოფელსა
.
Line of edition: 11
არა
დაგიტევებ
შენ
,
კიდობანსა
მაგას
ჩემსა
,
წმიდასა
და
ულალველსა
.
Line of edition: 12
არა
დაგიტევებ
შენ
,
სასუმელსა
მაგას
ყოველთა
ცისკიდეთასა
.
არა
დაგიტეო
Line of edition: 13
შენ
,
დედაო
ჩემო
ქალწულო
,
არამედ
,
რაჟამს
განხჳდე
ჴორცთაგან
,
არა
მოვავლინნე
Line of edition: 14
შენ
ზედა
ანგელოზნი
,
არცა
ანგელოზთმთავარნი
,
არამედ
მე
მოვიდე
და
შევიწყნარო
Line of edition: 15
სული
შენი
,
რომელ
არს
უფროჲს
მზისა
ბრწყინვალჱ
.
Line of edition: 16
ნუ
მწუხარე
ხარ
,
რამეთუ
აღვალ
მამისა
ჩემისა
.
გაქუს
ნაცვალად
Line of edition: 17
ჩემსა
იოვანე
,
ქალწულო
,
არა
რაჟამს-იგი
მივიდოდე
ჯუარცუმად
,
მას
შეგვედრე
Line of edition: 18
შენ
და
ვარქუ
იოანეს
:
"აჰა
,
დედაჲ
შენი
?"
და
აწ
იგივე
არს
ნაცვალად
Line of edition: 19
ჩემსა
მგულებელ
შენდა
.
მშჳდობაჲ
შენდა
,
დედაო
ჩემო
ქალწულო
,
ნუ
გეშინინ
,
Line of edition: 20
რამეთუ
შენ
თანა
ვარ
.
Line of edition: 21
და
მოწაფეთა
მათ
ჰრქუა
:
მშჳდობაჲ
თქვენ
თანა
,
ძმანო
,
რამეთუ
თქუენ
Line of edition: 22
ხართ
ძმანი
ჩემნი
,
რომელთა-ეგე
აღასრულეთ
ნებაჲ
ჩემი
.
ნუ
შესძრწუნდებით
,
Line of edition: 23
რამეთუ
აღვალ
მამისა
ჩემისა
.
არა
დაგიტევნე
თქუენ
ობლად
,
არამედ
მოგივლინო
Line of edition: 24
თქუენ
ნუგეშინისმცემელი
იგი
.
უკუეთუ
მე
არა
წარვიდე
,
ნუგეშინისმცემელი
Line of edition: 25
იგი
არა
მოვიდეს
თქუენდა
.
უკუეთუ
მე
წარვიდე
,
შემდგომად
ათისა
დღისა
Line of edition: 26
მოგივლინო
ნუგეშინისმცემელი
იგი
სული
წმიდაჲ
.
Line of edition: 27
და
ესეღა
თქუა
:
აჰა
ესერა
სიმრავლჱ
დასთა
ანგელოზთაჲ
გარე-მოადგა
Line of edition: 28
მას
.
ხოლო
თავსა
ზედა
მისსა
სერაბინნი
აგრილობდეს
და
იტყოდეს
:
"წმიდა
Line of edition: 29
არს
,
წმიდა
არს
,
წმიდა
არს
უფალი
საბაოთი
.
სავსე
არიან
ცანი
და
ქუეყანაჲ
Line of edition: 30
დიდებითა
მისითა
"
და
ღრუბელსა
ნათლისასა
მთაჲ
იგი
დაეფარა
,
ცანი
განეხუნეს
Line of edition: 31
და
დასნი
წინაწარმეტყუელთანი
იპოვნეს
კრებულად
მთასა
მას
.
Line of edition: 32
და
ყოველთა
შორის
ერისთავი
იგი
დავით
სულიერითა
მით
ქნარითა
იჩინებდა
Line of edition: 33
ძესა
მამისა
აღსლვად
და
იტყოდა
:
"აღმაღლდი
ცად
,
უფალო
,
ყოველსა
ქუეყანასა
Line of edition: 34
ზედა
არს
დიდებაჲ
შენი
".
და
ანგელოზთა
მათ
ჰრქუა
:
"აღამაღლებდით
უფალსა
Line of edition: 35
ღმერთსა
ჩუენსა
და
თაყუანი-სცემდით
მთასა
წმიდასა
მისსა
".
და
აჰა
ესერა
,
Line of edition: 36
ვიდრე-იგი
დაკჳრვებულნი
ჰხედვიდეს
,
"ამაღლდა
და
ღრუბელმან
შეიწყნარა
Line of edition: 37
იგი
".
Line of edition: 38
ხოლო
,
რომელმან
ჰრქუა
მოწაფეთა
_
მშჳდობაჲ
თქუენ
თანა
,
მჳშდობასა
Line of edition: 39
და
მადლსა
მიგცემ
თქუენ
_
ესეღა
წართქუა
,
ვერღარა
იხილეს
იგი
.
და
რაჟამს
Line of edition: 40
იხილა
დავით
,
ვითარმედ
ამაღლდა
უფალი
,
სიხარულით
სცემდეს
ქნარსა
მას
Line of edition: 41
და
იტყოდა
:
ამაღლდა
ღმერთი
კურთხევითა
და
უფალი
ჩუენი
ჴმითა
ნესტჳსაჲთა
Line of edition: 42
და
მამაჲ
ზეგარდმო
იტყოდა
:
"დაჯედ
მარჯუენით
ჩემსა
,
ვიდრემდის
Line of edition: 43
დავსხნე
მტერნი
შენნი
ქუეშე
კუარცხლბეკად
ფერჴთა
შენთა
".
Page of edition: 307
Line of edition: 1
რამეთუ
შენ
ხარ
ძჱ
ჩემი
საყუარელი
,
რომელი
მთნდი
.
შენ
ხარ
კრავი
ჩემი
Line of edition: 2
ჭეშმარიტი
.
შენ
ხარ
ძალი
ჩემი
და
სიმტკიცე
ჩემი
.
"დაჯედ
მარჯუენით
Line of edition: 3
ჩემსა
,
ვიდრემდის
დავსხნე
მტერნი
ქუეშე
ფერჴთა
შენთა
".
Line of edition: 4
ხოლო
აღსლვასა
მას
მისსა
ზეცად
შეძრწუნდეს
ძალნი
და
საუნჯენი
Line of edition: 5
წჳმისანი
და
თოვლისანი
,
სეტყჳსა
და
ცეცხლისანი
და
ყოველნი
იგი
ძალნი
,
Line of edition: 6
რომელნი
იყვნეს
პირველსა
ცასა
,
მოვიდეს
და
შიშით
თაყუანის-სცეს
მას
.
Line of edition: 7
და
ყოველივე
დიდებულნი
ძალნი
იყვნეს
პირველსა
ცასა
.
აკურთხევდეს
უფალსა
,
Line of edition: 8
ვითარმცა-იგი
სამთა
მათ
ყრმათა
გუაუწყეს
:
წჳმაჲ
და
ცუარი
,
სიცხე
და
Line of edition: 9
მზჱ
,
მთოვარე
და
ვარსკვლავები
,
ქუხილნი
და
ელვანი
შიშით
თაყუანის-სცემდეს
Line of edition: 10
მას
.
რამეთუ
ესე
ყოველნი
პირველსა
ცასა
არს
,
და
მეორესა
მას
,
რომელნი
Line of edition: 11
იყვნეს
ძალნი
,
ეგრჱთვე
თავყანის-სცემდეს
მას
.
ხოლო
მესამითგან
და
აღმართ
Line of edition: 12
ვერღარა
მიძლავს
თქუმად
,
რამეთუ
მოძღუარმანცა
ჩემმან
ნეტარ
პავლე
მიერითგან
Line of edition: 13
იჯმნა
,
ხოლო
სხუასა
მას
,
ვითარცა
უნდა
,
აღვიდა
.
Line of edition: 14
ხოლო
უფალმან
ჩუენმან
აღასრულა
ყოველივე
იგი
მოხედვაჲ
და
აღვიდა
Line of edition: 15
ცად
და
დაჯდა
მარჯუენით
მამისა
და
აღასრულა
ყოველივე
ერთობაჲ
მამისაჲ
Line of edition: 16
ყოვლად
ერთღმრთეებაჲ
მამისა
და
ძისაჲ
და
სულისა
წმიდისაჲ
,
მიუწდომელი
Line of edition: 17
და
უჴრწნელი
დგას
და
ჰგიეს
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.