TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 31
Text: 31
Page of edition: 321
Line of edition: 24
ბ̂
საკითხავი
სულისა
წმიდისაჲ
,
თქუმული
წმიდისა
კჳრილე
მთავარეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 25
იერუსალჱმისაჲ
Line of edition: 26
სულიერი
მადლი
გჳჴმს
ჩუენ
ჭეშმარიტად
,
რაჲთა
სულისა
წმიდისათჳს
Line of edition: 27
ვისწაოთ
,
არა
თუ
ვითარმცა
ღირსად
რაჲმე
ვთქუთ
მისთჳს
,
რამეთუ
შეუძლებელ
Line of edition: 28
არს
,
არამედ
რაჲთა
საღმრთოთაგან
წიგნთა
ვიტყოდით
და
უპატიჟოდ
წარვლოთ
Line of edition: 29
სიტყჳთა
.
რამეთუ
შიში
დიდი
არს
ნანდჳლვე
ჭეშმარიტად
,
რომელი-იგი
სახარებასა
Line of edition: 30
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"რომელმან
თქუას
სიტყუაჲ
საგმობელი
სულისა
წმიდისათჳს
,
Line of edition: 31
არა
მიეტეოს
მას
არცა
ამას
სოფელსა
,
არცა
მერმესა
მას
".
და
არს
ნანდჳლვე
Line of edition: 32
ესრჱ
,
ნუუკუე
ვინმე
მისთჳს
და
მოიღოს
თავისა
თჳსისა
საშჯელი
.
Line of edition: 33
რამეთუ
მსაჯულმან
მან
ცხოველთა
და
მკუდართამან
განაჩინა
,
ვითარმედ
Line of edition: 34
არა
არს
მტერობაჲ
.
უკუეთუ
ვინ-მე
შესცოდოს
მას
,
რომელი-მე
სასოებაჲ
Line of edition: 35
აქუნდეს
მისვე
ქრისტჱს
მადლისაჲ
?
იყავნ
საქმედ
,
რაჲთა
მომცეს
ჩუენ
Line of edition: 36
შეუცოდებელად
სიტყუად
და
თქუენ
გულისხმის-ყოფით
სმენად
.
გულისხმისყოფაჲ
Line of edition: 37
უღირს
არა
ხოლო
მეტყუელსა
,
არამედ
მსმენელსაცა
,
რაჲთა
არა
სხუაჲ
ესმოდის
Line of edition: 38
და
სხუაჲ
რაჲმე
ცნან
გონებითა
.
ხოლო
აწ
ითქუნედ
ჩუენ
მიერ
სიტყუანი
Line of edition: 39
სულისა
წმიდისათჳს
გარნა
წერილთაგან
ხოლო
.
და
რაჲ-იგი
არა
წერილ
არს
,
Line of edition: 40
ნუმცა
გამოვიკითხავთ
,
რამეთუ
თჳთ
იგი
სული
წმიდაჲ
იტყო\და
Page of edition: 322
Line of edition: 1
მათ
წიგნთა
და
მანვე
თავისა
თჳსისათჳს
თქუა
,
რაოდენ
უნდა
მას
,
გინა
Line of edition: 2
რავდენ
ჩუენ
დამტევნელ
ვიყვნეთ
.
ხოლო
აწ
სულისა
წმიდისათჳს
იგი
სიტყუანი
Line of edition: 3
განყოფილ
არიან
.
ხოლო
იგი
არა
განიყოფის
,
ერთ
არს
და
იგივე
ჰგიეს
.
Line of edition: 4
ვითარცა-იგი
მამისათჳს
სიტყუათა
მათ
შინა
ოდესმე
მხოლოდ
მთავრობისა
Line of edition: 5
მისისათჳს
ვასწავებდით
,
და
ოდესმე
მამად
ყოვლისამპყრობელად
ვხადით
,
Line of edition: 6
და
ოდესმე
ყოვლის
შემოქმედად
,
და
ესრჱ
განყოფილ
არს
სწავლაჲ
ესე
თითოპირებისა
Line of edition: 7
მით
სიტყჳთა
.
ხოლო
სარწმუნოებაჲ
იგი
არა
განყოფილ
არს
,
ერთ
არს
და
Line of edition: 8
იგივე
ჰგიეს
ღმრთისმსახურებისა
სასოებაჲ
,
და
ვითარცა-იგი
მხოლოდშობილისათჳს
Line of edition: 9
ძისა
ღმრთისა
ოდესმე
ღმრთეებისა
მისისათჳს
გასწავებდით
,
მრავალღა
თუ
Line of edition: 10
სიტყუად
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსთჳს
სიტყჳთ
განვყავთ
,
არამედ
განუყოფელად
Line of edition: 11
მისსა
მიმართ
სარწმუნოებასა
გითხრობდით
,
ეგრეცა
აწ
სულისა
წმიდისათჳს
,
Line of edition: 12
სწავლათა
მათ
თითოეულად
განვჰოფდთ
,
და
ძისა
მიმართ
სარწმუნოებასა
მას
Line of edition: 13
განუყოფელად
ვქადაგებთ
.
ერთ
არს
და
იგივე
:
სული
წმიდაჲ
განუყოფს
მადლითა
Line of edition: 14
მათ
თითოეულსა
,
ვითარცა
ჰნებავს
,
ხოლო
იგი
თავადი
ჰგიეს
განუყოფელად
.
Line of edition: 15
არა
თუ
სხუაჲ
არს
ნუგეშინისმცემელი
და
სხუაჲ
სული
წმიდაჲ
,
არამედ
იგივე
Line of edition: 16
არს
თავადი
და
თითოეულად
სახელისდებითა
მით
სახელდებულ
არს
.
ცხოველ
Line of edition: 17
არს
და
მტკიცედ
იტყჳს
და
შეწევნათა
აჩუენებს
და
ღმრთისა
მიერ
ქრისტჱს
Line of edition: 18
ჴელითა
ქმნულთა
მათ
ყოველთა
პირმეტყუელთა
--
ანგელოზთა
და
კაცთა
_
Line of edition: 19
განმწმედელ
არს
.
Line of edition: 20
ხოლო
ამისთჳს
,
რაჲთა
არა
თითოპირად
სახელისდებითა
მით
სულისა
Line of edition: 21
წმიდისაჲთა
ჰქონებდეთ
ვინმე
უმეცრებით
,
ვითარმედ
თითოეულ
არს
სულები
Line of edition: 22
იგი
და
არა
ერთ
და
იგივე
სული
წმიდაჲ
,
რომელი
არს
მხოლოჲ
.
ამისთჳს
Line of edition: 23
წინაჲსწარ
განგუაკრძალებს
ჩუენ
კათოლიკე
ეკლესიაჲ
და
გუასწავებს
მითხრობასა
Line of edition: 24
მას
სარწმუნოებისასა
,
რაჲთა
გრწმენეს
მხოლოჲსა
მიმართ
სულისა
წმიდისა
,
Line of edition: 25
ნუგეშინისმცემელისა
,
რომელი
იტყოდა
წინაწარმეტყუელთა
მიერ
,
რაჲთა
სცნა
,
Line of edition: 26
ვითარმედ
მრავალ
არს
სახელისდებაჲ
,
ხოლო
ერთ
არს
მხოლოჲ
სული
წმიდაჲ
,
Line of edition: 27
რომლისა-იგი
სახელისდებანი
,
მრავლისაგანნი
მცირედნი
,
აწ
გითხრნე
Line of edition: 28
თქუენ
:
Line of edition: 29
რამეთუ
ჰრქჳან
"სულსა
",
ვითარცა-ესე
აწინდელმან
საკითხავმან
თქუა
,
Line of edition: 30
ვითარმედ
:
"რომელსამე
სულისა
მისგან
მიცემუილ
არს
სიტყუაჲ
Line of edition: 31
სიბრძნისაჲ
".
Line of edition: 32
და
კუალად
ჰრქჳან
"სული
ჭეშმარიტებისაჲ
",
ვითარცა-იგი
მაცხოვარი
Line of edition: 33
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
ოდესმე
"სული
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
".
Line of edition: 34
ჰრქჳან
კუალად
"ნუგეშინისმცემელი
",
ვითარცა-იგი
თქუა
:
"უკუეთუ
Line of edition: 35
მე
არა
წარვიდე
,
ნუგეშინისმცემელი
იგი
არა
მოვიდეს
თქუენდა
".
ერთი
Line of edition: 36
და
იგივე
არს
სული
წმიდაჲ
,
და
თითოეულითა
მით
სახელდებულ
არს
და
ამათგან
Line of edition: 37
ჩანს
სახელდებულად
,
და
რამეთუ
იგი
არს
სული
წმიდაჲ
და
ნუგეშინისმცემელი
,
Line of edition: 38
თქუმულ
არს
,
ვითარმედ
:
"ნუგეშინისმცემელი
იგი
სული
წმიდაჲ
".
და
რამეთუ
Line of edition: 39
იგივე
არს
ნუგეშინისმცემელი
და
სული
ჭეშმარიტებისაჲ
,
თქუმული
არს
,
Line of edition: 40
ვითარმედ
:
"სხუაჲ
ნუგეშინისმცემელი
მოგცეს
თქუენ
,
რაჲთა
თქუენ
თანა
Line of edition: 41
იყოს
უკუნისამდე
სული
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"რაჟამს
Line of edition: 42
მოვიდეს
ნუგეშინისმცემელი
იგი
,
რომელი
მოგივლინო
თქუენ
მამისა
ჩემისა
Line of edition: 43
მიერ
_
სული
ჭეშმარიტებისაჲ
".
Page of edition: 323
Line of edition: 1
და
კუალად
ჰრქჳან
"სული
ღმრთისაჲ
",
ვითარცა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 2
"იხილა
სული
ღმრთისაჲ
გარდამომავალი
",
და
მერმე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რავდენნი
Line of edition: 3
იგი
სულითა
ღმრთისაჲთა
იქცევიან
,
იგინი
შვილნი
ღმრთისანი
არიან
".
Line of edition: 4
და
კუალად
ჰრქჳან
"სული
მამისაჲ
",
ვითარცა
იტყჳს
მაცხოვარი
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 5
"არა
თქუენ
იყვნეთ
მეტყუელნი
,
არამედ
სული
მამისა
თქუენისაჲ
,
რომელი
Line of edition: 6
იტყოდის
თქუენ
თანა
".
Line of edition: 7
მერმე
პავლე
იტყჳს
:
"ამისთჳს
მოვიდრეკ
მუჴლთა
ჩემთა
მამისა
მიმართ
".
Line of edition: 8
და
ამისსა
შემდგომად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"განმტკიცენით
სულითა
მისითა
".
Line of edition: 9
და
ჰრქჳან
"სული
ღმრთისაჲ
",
ვითარცა-იგი
პეტრე
იტყჳს
:
"რაჲსათჳს
შეითქუენით
Line of edition: 10
თქუენ
განცდად
სულისა
უფლისასა
?"
და
კუალად
ჰრქჳან
"სული
ღმრთისაჲ
Line of edition: 11
და
ქრისტჱსი
",
ვითარცა-იგი
მისწერს
პავლე
,
ვითარმედ
:
"თქუენ
არა
ხართ
Line of edition: 12
ჴორციელ
,
არამედ
სულიერ
,
უკუეთუ
სული
ღმრთისაჲ
დამკჳდრებულ
არს
თქუენ
Line of edition: 13
შორის
,
უკუეთუ
ვისმე
სული
ქრისტჱსი
არა
აქუს
,
იგი
არა
არს
მისი
".
Line of edition: 14
და
მერმე
ჰრქჳან
:
"სული
ძისა
ღმრთისაჲ
",
ვითარცა
წერილ
არს
,
რამეთუ
:
Line of edition: 15
ხართ
თქუენ
შვილ
,
გამოავლინა
ღმერთმან
სული
ძისა
თჳსისაჲ
და
ჰრქჳან
Line of edition: 16
სული
ქრისტჱსი
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
"ვინაჲ
,
ანუ
რომელსა
ჟამსა
ეუწყებოდა
Line of edition: 17
მათ
სული
იგი
ქრისტჱსი
"?
და
კუალად
იტყჳს
:
"ვედრებითა
თქუენითა
და
Line of edition: 18
შეწევნითა
სულისა
ქრისტჱსითა
".
Line of edition: 19
და
ამას
თანა
სხუანიცა
სახელისდებანი
სულისა
წმიდისანი
ჰპოვნე
:
Line of edition: 20
რამეთუ
ჰრქჳან
"სული
სიწმიდისაჲ
",
ვითარცა
წერილ
არს
:
"სულითა
მით
Line of edition: 21
სიწმიდისაჲთა
".
Line of edition: 22
და
კუალად
ჰრქჳან
"სული
შვილებისაჲ
",
ვითარცა
პავლე
იტყჳს
,
რამეთუ
:
Line of edition: 23
"არა
მიგიღებიეს
თქუენ
სული
იგი
კირთებისაჲ
და
კუალად
გეშინოდის
,
არამედ
Line of edition: 24
მიგიღებიეს
სული
იგი
შვილებისაჲ
,
რომლითა
ვღაღადებთ
აბბა
,
რომელ
არს
Line of edition: 25
მამაო
".
Line of edition: 26
და
ჰრქჳან
"სული
გამოცხადებისაჲ
",
ვითარცა
წერილ
არს
:
"მოგეცინ
Line of edition: 27
თქუენ
უფალმან
სული
იგი
გამოცხადებისაჲ
".
Line of edition: 28
და
ჰრქჳან
"სული
აღთქუმისაჲ
",
ვითარცა-იგი
მასვე
წერილ
არს
:
"რომლითა-იგი
Line of edition: 29
გრწმენა
და
აღიბეჭდენით
სულითა
მით
წმიდითა
აღთქუმისაჲთა
".
Line of edition: 30
და
სხჳთაცა
მრავლითა
სახითა
ესევითარითა
სახელდებულ
არს
,
რამეთუ
Line of edition: 31
გასმიეს
განცხადებულად
პირველსა
მას
სწავლასა
,
ვითარმედ
ფსალმუნთა
Line of edition: 32
შინა
ოდესმე
"სახიერად
"
და
ოდესმე
"სულ
ჴელმწიფებისა
"
სახელ-ედების
.
Line of edition: 33
ხოლო
ესაიამან
"სული
სიბრძნისაჲ
"
და
"გულისხმის-ყოფისაჲ
",
"ზრახვისაჲ
"
Line of edition: 34
და
"ძლიერებისაჲ
"
და
"შიშისა
ღმრთისაჲ
"
უწოდა
.
Line of edition: 35
რომელი-იგი
ყოველთა
მათგან
,
პირველთა
და
აწინდელთა
თქუმულთა
,
Line of edition: 36
წამებულ
არს
,
თითოპირ
არს
იგი
სახელისდებითა
.
ხოლო
ერთ
არს
და
იგივე
Line of edition: 37
ჰგიეს
სული
წმიდაჲ
,
რომელი
მტკიცე
არს
და
მამასა
და
ძესა
თანა
არს
.
არა
თუ
Line of edition: 38
პირისაგან
და
ბაგეთა
მამისა
და
ძისათა
იტყუების
,
გინა
სულად
აღმოვალს
და
Line of edition: 39
ჰაერად
განქარდების
,
არამედ
არსებამტკიცჱ
,
თჳთმეტყუელ
და
მოქმედ\განმგებელ
.
Page of edition: 324
Line of edition: 1
მოღუაწების
და
სიწმიდისმოქმედ
განუყოფელისაჲ
ჩას
ხოლო
და
შემოქმედისაჲ
Line of edition: 2
და
ერთარსებისაჲ
მის
მაცხოვნებელისა
ჩუენდა
მომართ
მოღუაწებისაჲ
Line of edition: 3
მამისაგან
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
,
ვითარცა-იგი
პირველ
Line of edition: 4
ვთქუთ
.
Line of edition: 5
რამეთუ
მოჴსენებაჲ
თქუენდა
გულითად
მნებავს
მისიცა
,
ვითარცა
აწინდელ
Line of edition: 6
თქუმულთაჲ
,
რაჲთა
უწყოდით
განცხადებულად
,
ვითარმედ
არა
სხუაჲ
შჯულსა
Line of edition: 7
შინა
და
წინაწარმეტყუელთა
და
სხუაჲ
სახარებათა
და
მოციქულთა
,
არამედ
Line of edition: 8
ერთი
არს
და
იგივე
თავადი
სული
წმიდაჲ
,
რომელი
ძუელსა
და
ახალსა
შჯულსა
Line of edition: 9
შინა
იტყოდა
წიგნითა
.
Line of edition: 10
ესე
იგი
სული
წმიდაჲ
არს
,
რომელი
მოვიდა
წმიდასა
მას
ზედა
ქალწულსა
Line of edition: 11
მარიამს
,
რამეთუ
ქრისტჱ
მხოლოდშობილი
იყო
,
"ძალი
იგი
მაღლისაჲ
ჰფარვიდა
Line of edition: 12
მას
",
და
სული
წმიდაჲ
მოვიდა
მის
ზედა
და
განწმიდა
იგი
,
რაჲთა
შემძლებელ
Line of edition: 13
იქმნეს
დატევნად
მისსა
,
რომლისაგან
არს
ყოველი
.
არა
მიჴმან
მრავალნი
Line of edition: 14
სიტყუანი
,
რაჲთა
სცნა
,
რამეთუ
შეუგინებელად
უჴრწნელ
არს
შობაჲ
იგი
,
Line of edition: 15
ვითარცა-იგი
გისწავიეს
.
გაბრიელ
არს
,
რომელმან
ჰრქუა
მას
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 16
მე
ვარ
ქადაგი
შობადისაჲ
მის
,
არა
თუ
შემწე
:
დაღათუ
ანგელოზთმთავარ
Line of edition: 17
ვარ
,
არამედ
ვიცი
წესი
ჩემი
,
ხოლო
სიხარულსა
ამას
გახარებ
შენ
:
არამედ
Line of edition: 18
ვითარ-იგი
შვე
,
არა
ჩემისა
მადლისაგან
არს
,
"სული
წმიდაჲ
მოვიდეს
შენ
Line of edition: 19
ზედა
და
ძალი
მაღლისაჲ
გფარვიდეს
შენ
".
ამისთჳს
შობილსა
მას
შენგან
Line of edition: 20
წმიდასა
ძე
ღმრთისა
ერქუას
.
Line of edition: 21
ესევე
სული
წმიდაჲ
შეეწია
ელისაბედს
:
არა
ხოლო
ქალწულნი
იცნის
,
Line of edition: 22
არამედ
იცნის
ქორწინებულნიცა
,
უკუეთუ
სჯულიერად
იყო
ქორწილი
იგი
.
"და
Line of edition: 23
აღივსო
სულითა
წმიდითა
ელისაბედ
,
წინაწარმეტყუელებდა
და
იტყოდა
კეთილი
Line of edition: 24
იგი
მჴევალი
უფლისათჳს
:
და
ვინაჲ
ესე
ჩემდა
?
რამეთუ
მოვიდეს
ჩემდა
Line of edition: 25
დედაჲ
უფლისა
ჩემისაჲ
".
ჰნატრიდა
თავსა
თჳსსა
ელისაბედ
.
ამითვე
სულითა
Line of edition: 26
წმიდითა
აღივსო
ზაქარია
,
იოვანეს
მამაჲ
,
წინაწარმეტყუელებდა
:
ესოდენისა
Line of edition: 27
კეთილისა
მომატყუებელი
არს
მხოლოდშობილი
და
წინამორბედი
იგი
ნათლისმცემელი
Line of edition: 28
იოვანე
.
Line of edition: 29
ამისვე
სულისაგან
განძლიერდა
სჳმეონ
მართალი
,
მითვე
სულითა
უწყებულ
Line of edition: 30
იქმნა
,
არა
ხედვიდა
სიკუდილსა
,
ვიდრემდის
იხილოს
ცხებული
უფლისაჲ
,
Line of edition: 31
და
შეიწყნარა
იგი
მკლავთა
თჳსთა
ზედა
და
მისთჳს
განცხადებულად
Line of edition: 32
წამებდა
.
Line of edition: 33
და
იოვანე
სულითა
წმიდითა
აღივსო
ვიდრე
საშოსა
დედისასა
იყო
,
მის
მიერვე
Line of edition: 34
წმიდა
იქმნა
,
რაჲთა
ნათელ-სცეს
უფალსა
.
არა
იგი
მისცემდა
სულსა
,
არამედ
Line of edition: 35
მომცემელსა
მას
სულისასა
ახარებდა
.
რამეთუ
იტყჳს
:
"თჳთ
მე
ნათელ-გცემ
Line of edition: 36
თქუენ
წყლითა
სინანულად
,
ხოლო
რომელი-იგი
შემდგომად
ჩემსა
მოვალს
,
Line of edition: 37
მან
ნათელ-გცეს
თქუენ
სულითა
და
ცეცხლითა
".
ცეცხლითა
,
რაჲ-სა-მე
?
რამეთუ
Line of edition: 38
ენითა
ცეცხლისაჲთა
ყოფად
იყო
მოსლვაჲ
იგი
სულისა
წმიდისაჲ
,
რომლისათჳს
Line of edition: 39
სიხარულით
იტყჳს
უფალი
:
"მოვიდა
მიფენად
ცეცხლისა
ქუეყანასა
ზედა
",
Line of edition: 40
და
რაჲ
მნებავს
?
რაჲთა
აწვე
აღატყდეს
.
Line of edition: 41
ესე
სული
გარდამოჴდა
ნათლისცემასა
უფლისასა
,
რაჲთა
არა
დაეფაროს
Line of edition: 42
ნათელღებულისა
მის
პატივი
,
ვითარცა-იგი
იოვანე
იტყჳს
,
ვითარმედ
Line of edition: 43
"რომელმან-იგი
მომავლინა
მე
ნათლისცემად
წყლითა
,
მრქუა
მე
,
რომელსა
Page of edition: 325
Line of edition: 1
ზედა
იხილო
სული
გარდამომავალი
,
დადგრომილი
მას
ზედა
,
იგი
არს
,
რომელმან
Line of edition: 2
ნათელ-გცეს
სულითა
წმიდითა
".
არამედ
იხილე
,
ვითარ-იგი
იტყჳს
სახარებაჲ
:
Line of edition: 3
"განეხუნეს
ცანი
",
განეხუნეს
პატივისა
მისთჳს
გარდამომავალისა
.
და
Line of edition: 4
იტყჳს
:
"აჰა
ესერა
განეხუნეს
და
იხილა
სული
ღმრთისაჲ
,
გარდამომავალი
Line of edition: 5
ვითარცა
ტრედი
"
და
მომავალი
მის
ზედა
ნეფსით
არს
,
ჩანს
ხოლო
გარდამოსლვაჲ
Line of edition: 6
იგი
.
რამეთუ
ჯერ-იყო
,
ვითარ-იგი
გამო-ვიეთმე-თქუეს
,
პირველი
იგი
ნაყოფი
Line of edition: 7
სულისა
წმიდისაჲ
ნათლისმღებელთამდე
რაჲთა
ცნობასა
მას
მაცხოვრისასა
Line of edition: 8
მიეცეს
,
რომელმან-იგი
ესევითარი
მოსცა
მადლი
.
და
გარდამოჴდა
სახე
ტრედისა
,
Line of edition: 9
რამეთუ
თქუეს
ვიეთმე
წმიდისაჲ
მის
და
უმანკოჲსაჲ
მის
და
შობილთა
მათთჳს
Line of edition: 10
შვილთა
და
ცოდვათა
მოტევებულთა
მათ
ლოცვათა
შეწევნითა
,
ვითარცა-იგი
Line of edition: 11
იგავად
პირველ
თქმულ
არს
ამისთჳს
,
რომელ
ქრისტემან
თუალითა
ხილულად
Line of edition: 12
ესრჱთ
გამოაჩინა
.
რამეთუ
ქებათასა
შინა
სიძისა
მისთჳს
ღაღადებს
და
Line of edition: 13
იტყჳს
:
"თუალნი
შენნი
,
ვითარცა
ტრედისანი
ზედა
სავსებასა
Line of edition: 14
წყალთასა
".
Line of edition: 15
ამისი
სახჱ
აქუნდა
ზოგს-რომელსამე
ზედა
,
ნოვესა
ზე
ტრედსა
მას
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 16
მათსა
ზე
ძელითა
და
წყლითა
იყო
მათა
ცხორება
,
და
კაცთა
ახლად
შესაქმისა
Line of edition: 17
დასაბამ
.
და
"ტრედმან
მან
მიაქცია
მუნვე
მიმწუხრად
,
და
აქუნდა
ფურცელი
Line of edition: 18
ზეთისხილისაჲ
".
ესრეთ
თქუან
სულისა
წმიდისაჲ
,
რამეთუ
გარდამოჴდა
ჭეშმარიტსა
Line of edition: 19
მას
ზედა
ნოვესა
,
მეორედ
შესაქმისა
მის
დამბადებელსა
,
მრავალსახეთა
Line of edition: 20
მათ
თესლთა
გონებასა
ერთბამად
შეკრებად
,
რომელთა-იგი
სულად
სახჱ
აქუნდა
Line of edition: 21
მრავალფერთა
მათ
მჴეცთა
,
კიდობანსა
მას
შინა
მყოფთა
,
რომლისაგან
მსგავსად
Line of edition: 22
მოსლვისა
მის
მისისა
საცნაურნი
იგი
მგელნი
ძოვენ
კრავთა
თანა
.
რომელნი-იგი
Line of edition: 23
ეკლესიასა
შინა
არიან
,
ჴბონი
და
ზუარაკნი
და
ლომნი
,
ერთბამად
მძოვარნი
,
Line of edition: 24
ვითარცა-იგი
დღენდელად
დღედმდე
ხედავთ
მთავართა
მათ
სოფლისათა
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 25
მღდელთაგან
იწოდებიან
და
ისწავლებიან
ეკლესიასა
შინა
.
Line of edition: 26
აწ
უკუე
გარდამოჴდა
საცნაური
ტრედი
ჟამსა
მას
ნათლისღებისასა
,
Line of edition: 27
რაჲთა
აჩუენოს
,
ვითარმედ
ესე
არს
,
რომელი-იგი
ძელითა
ჯუარისაჲთა
აცხოვნებს
Line of edition: 28
მორწმუნეთა
,
რომელთა-იგი
ეგულებოდა
მიმწუხრად
სიკუდილითა
მომადლებად
Line of edition: 29
ცხორებისა
.
Line of edition: 30
და
ამისთჳს
ესრჱ
სხუადცასა
თქუმულ
არს
თავადისა
მაცხოვრისაჲ
,
Line of edition: 31
აწცა
სასმენელ
არს
სიტყუათაჲ
მათ
სულისა
წმიდისათჳს
,
რამეთუ
იტყჳს
:
Line of edition: 32
"არა
თუ
ვინმე
იშვეს
წყლისაგან
და
სულისა
,
ვერ
შევიდეს
იგი
სასუფეველსა
Line of edition: 33
ღმრთისასა
".
Line of edition: 34
და
რამეთუ
მამისა
მიერ
არს
მადლი
იგი
,
ვითარცა-იგი
იტყჳს
:
"რავდენ
Line of edition: 35
უფროჲს
მამამან
მოსცეს
ზეცით
სული
წმიდაჲ
,
რომელნი
სთხოვენ
მას
"
და
,
Line of edition: 36
რამეთუ
ღმრთისა
ჯერ-არს
თაყუანისცემაჲ
,
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მოვალს
ჟამი
Line of edition: 37
და
აწვე
არს
ოდეს-იგი
ჭეშმარიტნი
თაყუანისმცემელნი
თაყუანის-სცემდენ
Line of edition: 38
მამასა
სულითა
ჭეშმარიტებისაჲთა
.
და
მამაჲცა
ეგევითართა
ეძიებს
თაყუანისმცემელთა
Line of edition: 39
მისთა
.
სულ
არს
ღმერთი
,
თაყუანისმცემელთა
მისთა
სულითა
ჭეშმარიტებისაჲთა
Line of edition: 40
უღირს
თაყუანისცემაჲ
".
და
კუალად
იტყჳს
:
"უკუეთუ
მე
სულითა
ღმრთისაჲთა
Line of edition: 41
განვასხამ
ეშმაკთა
".
და
შემდგომად
მეყსეულად
იტყჳს
:
"ხოლო
ვითარმედ
Line of edition: 42
გეტყჳ
თქუენ
,
ყოველივე
გმობაჲ
და
ყოველი
ცოდვაჲ
მიეტეოს
კაცსა
,
ხოლო
Line of edition: 43
სულისა
წმიდისა
გმობაჲ
არა
მიეტეოს
".
და
Page of edition: 326
Line of edition: 1
"უკუეთუ
ვინ
თქუას
სიტყუაჲ
ბოროტი
ძისათჳს
კაცისაჲსა
,
მიეტეოს
მას
.
Line of edition: 2
და
რომელმან
თქუას
სიტყუაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
,
არა
მიეტეოს
მას
არცა
Line of edition: 3
ამას
სოფელსა
,
არცა
მერმესა
მას
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"მე
ვილოცვიდე
მამისა
Line of edition: 4
ჩემისა
და
სხუაჲ
ნუგეშინისმცემელი
მოგცეს
თქუენ
,
რაჲთა
იყოს
თქუენ
Line of edition: 5
თანა
უკუნისამდე
სული
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
,
რომელი
სოფელსა
ვერ
ჴელ-ეწიფების
Line of edition: 6
მოღებად
,
რამეთუ
არა
ჰხედავს
მას
,
არცა
იცის
იგი
,
რამეთუ
თქუენ
თანა
Line of edition: 7
დადგრომილ
არს
და
თქუენ
თანა
იყოს
იგი
".
და
კუალად
იტყჳს
:
"ამას
გეტყოდე
Line of edition: 8
თქუენ
,
რამეთუ
თქუენ
თანა
ვიყავ
.
ხოლო
გუნეშინისმცემელი
სული
წმიდაჲ
,
Line of edition: 9
რომელი
მოგივლინოს
მამამან
ჩემმან
სახელითა
ჩემითა
,
მან
გასწაოს
თქუენ
Line of edition: 10
ყოველი
და
მოგაჴსენოს
თქუენ
ყოველი
,
რავდენი
გარქუ
თქუენ
".
Line of edition: 11
და
კუალად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რაჟამს
მოვიდეს
გუნეშინისმცემელი
Line of edition: 12
იგი
,
რომელი
მე
მოგივლინო
თქუენ
მამისა
ჩემისა
მიერ
,
სული
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
,
Line of edition: 13
რომელი
მამისა
ჩემისაგან
გამოვალს
,
იგი
წამებს
ჩემთჳს
".
და
მერმე
იტყჳს
:
Line of edition: 14
"უკუეთუ
მე
არა
წარვიდე
,
გუნეშინისმცემელი
იგი
არა
მოვიდეს
თქუენდა
;
Line of edition: 15
უკუეთუ
მე
წარვიდე
,
მოვავლინო
იგი
თქუენდა
.
მოვიდეს
და
ამხილოს
სოფელსა
Line of edition: 16
ცოდვისათჳს
და
სიმართლისათჳს
და
სარჩელისათჳს
",
და
ვითარცა-იგი
შემდგომად
Line of edition: 17
წერილ
არს
.
და
კუალად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მრავალ
მაქუს
მე
სიტყუად
თქუენდა
,
Line of edition: 18
არამედ
ვერღარა
ძალ-გიც
ტჳრთვად
აწ
.
ხოლო
ოდეს
მოვიდეს
სული
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
,
Line of edition: 19
გითხრას
თქუენ
ყოველი
ჭეშმარიტი
.
არა
თავის
ნებით
იტყოდის
,
არამედ
Line of edition: 20
რავდენი
ესმეს
,
იტყოდის
და
მომავალი
იგი
გითხრას
თქუენ
.
მან
მე
მადიდოს
,
Line of edition: 21
რამეთუ
ჩემგან
მიიღოს
და
გითხრას
თქუენ
:
ყოველივე
,
რომელი
აქუს
მამასა
,
Line of edition: 22
ჩემი
არს
.
ამისთჳს
გრქუა
თქუენ
,
ვითარმედ
ჩემგან
მიიღოს
და
გითხრას
Line of edition: 23
თქუენ
":
აწ
თჳთ
მხოლოდშობილისა
სიტყუანი
აღმოიკითხენ
შენ
,
რაჲთა
ერჩდე
Line of edition: 24
შემ
კაცობრივთა
სიტყუათა
.
Line of edition: 25
ამის
სულისა
წმიდისა
ზიარებასა
მიანიჭებდა
მოციქულთა
.
რამეთუ
Line of edition: 26
წერილ
არს
,
და
ვითარცა
ესე
თქუა
:
"შთაჰბერა
მათ
და
ჰრქუა
:
მიიღეთ
სული
Line of edition: 27
წმიდაჲ
.
უკუეთუ
ვიეთნიმე
მიუტევნეთ
ცოდვანი
,
მიეტევნენ
მათ
,
უკუეთუ
Line of edition: 28
ვიეთნიმე
შეიპყრნეთ
,
შეპყრობილ
იყვნენ
".
ესე
მეოთხჱ
შთაბერვაჲ
არს
,
Line of edition: 29
რამეთუ
პირველი
იგი
განქარდა
ნეფსით
ცოდვითა
მით
,
რაჲთა
აღესრულოს
:
Line of edition: 30
აღმოვიდა
შთამბერველი
პირისა
შენისაჲ
და
განმარინებელი
ჭირისა
შენისაგან
.
Line of edition: 31
ხოლო
მო-იგი-ვინაჲ-ვიდა
,
არამედ
ჯოჯოხეთით
,
რამეთუ
ეგრჱთ
გჳთხრობს
Line of edition: 32
ჩუენსახარებაჲ
,
ვითარმედ
შემდგომად
აღდგომისა
შთაჰბერა
მოციქულთა
Line of edition: 33
სული
.
Line of edition: 34
არამედ
მისცემს
აწცა
მადლსა
,
ხოლო
უხუჱსადრე
და
უფროჲს
მათდა
მიმართ
Line of edition: 35
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
განზადებულ
ვარ
მიცემად
თქუენდა
აწცა
,
არამედ
წმიდაჲ
Line of edition: 36
იგი
ვერღარა
დაიტიოთ
.
აწ
მი-ღა-იღეთ
მადლი
ესე
,
რავდენ
დაიტიოთ
,
არამედ
Line of edition: 37
უფროჲსსა
მოელოდეთ
.
"თქუენ
დასხედით
ქალაქსა
შინა
,
ვიდრემდის
შეიმოსოთ
Line of edition: 38
ძალი
მაღლით
გამო
".
Line of edition: 39
აწ
მიიღეთ
ზოგს-რაჲმე
,
რომელი-იგი
მოიღეს
,
ხოლო
რომელმან
შეიმოსის
Line of edition: 40
სამოსელი
,
ყოვლით
კერძოვე
მოიცვის
და
თქჳს
:
ნუ
გეშინინ
ჭურისა
Page of edition: 327
Line of edition: 1
და
ისრისა
ეშმაკისა
,
რამეთუ
შეგემოსოს
თქუენ
ძალი
სულისა
წმიდისაჲ
,
Line of edition: 2
ხოლო
შენ
გეჴსენენ
აწინდელთა
მათ
თქუმულთაჲ
,
რამეთუ
სული
არა
განიყოფის
,
Line of edition: 3
არამედ
მისმიერი
იგი
მადლი
.
Line of edition: 4
აწ
უკუე
ამაღლდა
იესუ
ზედაც
და
აღთქუმაჲ
იგი
აღასრულა
,
რამეთუ
Line of edition: 5
ჰქრუა
მათ
:
"მე
ვჰლოცვიდე
მამასა
ჩემსა
და
სხუაჲ
ნუგეშინისმცემელი
Line of edition: 6
მოგცეს
თქუენ
".
მოციქულნი
სხდეს
და
ელოდეს
მოსლვასა
სულისა
წმიდისასა
Line of edition: 7
და
აღსრულებასა
დღისა
მის
ერგასისთასა
ქალაქსა
მას
იერუსალჱმსა
,
რამეთუ
Line of edition: 8
ჩუენი
არს
ესეცა
პატივი
,
რომელსა
ვიტყჳთ
,
არა
თუ
სხუათა
ადგილთა
კეთილთა
,
Line of edition: 9
არამედ
ჩუენ
შორის
მომადლებულთა
.
Line of edition: 10
და
მეერგასესა
მას
დღესა
სხდეს
მოციქულნი
და
გარდამოჴდა
ზეცით
Line of edition: 11
ნუგეშინისმცემელი
იგი
,
ზღუდჱ
სიმტკიცისაჲ
და
წმიდამყოფელ
ეკლესიათაჲ
Line of edition: 12
და
მოღუაწჱ
იგი
სულთაჲ
,
შემწჱ
ჭირვეულთაჲ
,
განმანათლებელი
შეცთომილთაჲ
,
Line of edition: 13
გჳრგჳნის
მომცემელი
იგი
მოღჭუაწეთაჲ
.
გარდამოჴდა
,
რაჲთა
შეჰმოსოს
ძალი
Line of edition: 14
და
ნათელ-სცეს
მოციქულთა
,
რამეთუ
უტყჳს
უფალი
,
ვითარმედ
:
"თქუენ
ნათელ-იღოთ
Line of edition: 15
სულითა
წმიდითა
არა
თუ
შემდგომად
მრავალთა
მათ
დღეთა
",
არა
ზოგს-რაჲმე
Line of edition: 16
არს
მადლი
ესე
,
არამედ
სული
არს
ძლიერებაჲ
.
ვითარცა-იგი
რომელი
შთაჴდის
Line of edition: 17
წყალსა
და
ყოვლით
კერძოვე
მოიცვის
წყალმან
,
რომელი-იგი
იბანებინ
,
ეგრეცა
Line of edition: 18
სულისა
მისგან
ნათელ-იღეს
მათ
სრულიად
,
არამედ
წყალმან
მან
გარეშე
Line of edition: 19
ოდენ
განბანის
,
ხოლო
სულმან
წმიდამან
სულსა
ნათელ-სცის
უნაკლულოდ
.
Line of edition: 20
და
რაჲსა
გიკჳრს
?
Line of edition: 21
ისმინე
სახედ
იგავი
ესე
ჴორციელი
:
მცირე
არს
სიტყუაჲ
იგი
,
შეურაცხ
,
Line of edition: 22
ხოლო
სარგებელ
არს
წრფელთა
მათთჳს
.
უკუეთუ
ცეცხლი
იგი
სიზრქესა
მას
Line of edition: 23
რკინისასა
შეჴდის
შინაგან
და
ყოვლად
იქმნის
იგი
ცეცხლ
,
და
ცივი
იგი
Line of edition: 24
იქმნის
მჴურვალე
და
შავი
იქმენის
ბრწყინვალე
.
უკუეთუ
ცეცხლი
იგი
ჴორციელი
Line of edition: 25
რკინასა
მას
შევიდეს
და
ესრეთ
სრულიად
ბრწყინვალე
იქმნის
,
შენ
რასა
Line of edition: 26
გიკჳრს
,
ვითარმედ
სული
წმიდაჲ
შევიდეს
შინაგანსა
სულსა
მას
?
ხოლო
რაჲთა
Line of edition: 27
ესოდენისა
მის
მადლისა
მომავლისაჲ
არა
უცნაურ
იყოს
სიმდიდრჱ
,
საყჳრი
Line of edition: 28
ზეცისაჲ
ოხრიდა
,
რამეთუ
იყო
მეყსეულად
ზეცით
ოხრაჲ
,
ვითარცა
მოწევნაჲ
Line of edition: 29
ქარისა
ძლიერისაჲ
,
და
აუწყებდა
მოსლვასა
მას
,
რაჲთა
თუალითა
იხილონ
Line of edition: 30
ენები
იგი
ცეცხლისაჲ
და
ყურთა
ესმეს
ოხრაჲ
იგი
.
და
აღივსო
ყოვლად
სახლი
Line of edition: 31
იგი
,
სადა
სხდეს
.
Line of edition: 32
ემბაზ
იქმნა
ცნობადისა
მის
წყლისა
სახლი
იგი
,
მოწაფენი
იგი
შინაგან
Line of edition: 33
სხდეს
და
სახლი
იგი
ყოვლად
აღივსო
.
აწ
უკუე
ნათელ-იღეს
უნაკლულოდ
მსგავსად
Line of edition: 34
აღთქუმისა
მის
.
შეიმოსნეს
მოციქულნი
სულითა
და
ჴორცითა
სამოსლითა
საღმრთოჲთა
.
Line of edition: 35
"და
ეჩუენეს
მათ
განყოფილნი
ენათანი
,
ვითარცა
ცეცხლისანი
,
და
დაადგრა
Line of edition: 36
თითოეულსა
მათსა
ზედა
და
აღივსნეს
ყოველნი
სულითა
წმიდითა
".
ცეცხლისა
Line of edition: 37
ენათა
მიიღებდეს
არა
შემწველისასა
,
არამედ
მაცხონებელისა
მის
ცეცხლისასა
,
Line of edition: 38
რომელმან
ეკალი
ცოდვისაჲ
შეწჳს
და
სული
ბრწყინვალე
ქმნის
,
რომელი-იგი
Line of edition: 39
აწცა
ესევე
მოსლვად
არს
თქუენ
ზედა
.
და
ეკლოვანი
იგი
ცოდვაჲ
Line of edition: 40
მოგისპოს
და
განლიოს
,
ხოლო
სულისა
თქუე\ნისა
Page of edition: 328
Line of edition: 1
მონაგები
პატიოსანი
განანათლოს
და
მოგცეს
თქუენ
ნიჭი
,
რამეთუ
მისცა
Line of edition: 2
მაშინცა
მოციქულთა
,
სახედ
ენათა
ცეცხლისათა
დაადგრებოდა
მათ
ზედა
,
Line of edition: 3
რაჲთა
ახალნი
შარავანდნი
დაიდგნენ
მათ
სულიერნი
_
ცეცხლისა
ენანი
იგი
Line of edition: 4
თავთა
მათთა
.
Line of edition: 5
პირველ
მოტყინარე
იგი
მახჳლი
აყენებდა
სამოთხედ
შესლვასა
და
ცხორებისა
Line of edition: 6
ცეცხლისა
ენითა
.
კუალად
უკუ-მოაგო
მადლი
იგი
.
"და
იწყეს
მათ
სიტყუად
Line of edition: 7
უცხოთა
ენათა
,
ვითარცა
სული
იგი
მისცემდა
მათ
სიტყუად
":
გალილეველ
Line of edition: 8
იყვნეს
პეტრე
და
ანდრია
,
სპარსონ
და
არშაკებრ
იტყოდეს
,
იოვანნე
და
Line of edition: 9
სხუანი
იგი
მოციქულნი
ყოველსა
ენასა
ეტყოდეს
წარმართთა
მათ
.
არა
ხოლო
Line of edition: 10
აწღა
იწყო
უცხოთა
სიმრავლემან
მოსლვად
აქა
,
არამედ
Line of edition: 11
მაშინდითგან
.
Line of edition: 12
ვინ
პოოს
ესევითარი
მოძღუარი
,
რომელმან
ესრეთ
მეყსეულად
ასწავა
.
Line of edition: 13
ესოდენთა
წელთა
მწიგნობრობითა
და
მანქანებითა
ისწავენ
ენაჲ
ბერძლ
სიტყუაჲ
Line of edition: 14
კაცთაჲ
და
არცაღა
ესრეთ
ყოველთავე
კეთილად
.
დაღათუ
ჯდა
,
გულკეთილად
Line of edition: 15
იტყჳნ
,
არამედ
ლიტონად
მწიგნობარი
,
ვინ
უწყის
,
არა
ეგოდენ
.
და
რომელმან
Line of edition: 16
მწიგნობრობაჲ
იგი
იცის
,
სიბრძნისმოყუარებაჲ
იგი
არა
იცის
.
ხოლო
სულმან
Line of edition: 17
წმიდამან
ყოველივე
ერთბამად
ასწავის
,
მრავალი
ენაჲ
,
რავდენმცა
მათ
Line of edition: 18
ყოველსა
ჟამსა
ისწავეს
,
ესე
არს
ჭეშმარიტად
სიბრძნე
მრავალი
.
ესე
არს
Line of edition: 19
საღმრთოჲ
,
რომელი
შეტყუებაჲ
შეატყუა
მას
,
რომელნი-იგი
მრავალთა
ჟამთა
Line of edition: 20
უსწავლელ
იყვნეს
და
მეყსეულად
თითოეულთა
მათ
და
მრავალფერთა
ენათა
Line of edition: 21
სიტყჳს
მიცემად
.
და
იყო
შეკრებაჲ
სიმრავლისაჲ
მის
,
რომელთა-იგი
ესმოდა
,
Line of edition: 22
მის
წილ
,
რომელ-იგი
ბაბილონს
გოდლისა
მას
საქმესა
იყო
პირველად
ბოროტი
.
Line of edition: 23
რამეთუ
შერევასა
მას
ენათასა
მაშინ
განყოფანი
იყვნეს
გონებათანი
,
ღმრთისა
Line of edition: 24
წინააღდგომილ
იყვნეს
ზრახვანი
იგი
,
ხოლო
აქა
კუალადგებაჲ
,
რამეთუ
ღმრთის-მსახურებისათჳს
Line of edition: 25
არს
მოწოდებაჲ
ესე
.
რომლისა
მიერცა
განვრდომაჲ
იქმნა
,
მის
მიერცა
_
Line of edition: 26
კუალად
შესლვაჲ
.
Line of edition: 27
ხოლო
უკჳრდა
და
იტყოდეს
:
"ვითარ
მესმის
ჩუენ
სიტყუაჲ
ესე
მათი
?".
Line of edition: 28
არაჲ
საკჳრველ
არს
,
უკუეთუ
თქუენ
არა
იცით
,
რამეთუ
ნიკოდემოზცა
ვერ
Line of edition: 29
ცნა
სულისა
მის
წმიდისა
მოსლვაჲ
და
მას
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
"სულსა
ვიდრეცა
Line of edition: 30
ჰნებავნ
,
ქრინ
,
და
ჴმაჲ
მისი
გესმის
და
არა
უწყი
,
ვინაჲ
მოვალს
და
Line of edition: 31
ვიდრე
ვალს
".
აწ
უკუე
რაჟამს
ღმრთისა
ჴმაჲ
მესმის
და
არა
ვიცი
,
ვინაჲ
Line of edition: 32
მოვალს
,
ხოლო
მისი
იგი
სიმტკიცე
ვითარ-მე
შეუძლო
Line of edition: 33
მითხრობად
?
Line of edition: 34
"ხოლო
იგინი
ეკიცხევდეს
მათ
და
ეტყოდეს
,
ვითარმედ
:
ტკბილით
განსავსე
Line of edition: 35
არიან
ესენი
".
ჭეშმარიტსა
ღათუ
იტყჳან
,
არამედ
სიკიცხევითვე
.
რამეთუ
Line of edition: 36
ახალ
იყო
ნანდჳლვე
ღჳნოჲ
იგი
და
ახლისა
შჯულისა
მადლი
.
არამედ
ახალი
Line of edition: 37
ესე
ღჳნოჲ
ცნობადისა
მის
იყო
ვენაჴისაჲ
,
რომელმან
იგი
მრავალგზის
ნაყოფი
Line of edition: 38
გამოიღო
წინაწარმეტყუელთა
თანა
და
ახალსა
შჯულსა
აღმოსცენდა
,
ვითარცა
Line of edition: 39
ვენაჴი
ესე
საჭმელი
მარადის
იგივე
ვენაჴი
არნ
,
არამედ
ჟამად-ჟამად
Line of edition: 40
ნაყოფი
მოიღის
,
ეგრევე
სულმან
წმიდამან
.
ჰგიეს
თავადი
იგი
,
ვითარცა
Line of edition: 41
არს
,
და
მრავალგზის
წინაწარმეტყუელთა
თანა
იქმოდა
,
ხოლო
აწ
ახალი
რაჲმე
Line of edition: 42
საკჳრველი
აჩუენა
,
მიიწია
მამათაცა
მადლი
ესე
ხოლო
აქა
.
გარდა\მრედ
Page of edition: 329
Line of edition: 1
მუნ
მიიღეს
სულისაგან
წმიდისა
,
ხოლო
აქა
ყოვლად
და
სრულიად
Line of edition: 2
ნათელ-იღეს
.
Line of edition: 3
და
რამეთუ
პეტრე
,
რომელსა
აქუნდა
სული
წმიდაჲ
და
უწყოდა
,
რომელი-იგი
Line of edition: 4
აქუს
,
იტყჳს
:
"კაცნო
ისრაიტელნი
,
რომელნი-იგი
წინაწარმეტყუელებასა
Line of edition: 5
იოელისსა
მიუთხრობთ
,
ხოლო
არა
იცით
წერილი
იგი
.
არა
ვითარ-იგი
თქუენ
Line of edition: 6
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
:
ამათ
სთრავს
,
რამეთუ
გუთრავს
ჩუენ
",
არა
ვითარ-ეგე
Line of edition: 7
თქუენ
გულსა
მოგიჴდა
,
არამედ
ვითარცა
წერილ
არს
:
"დაითრვნენ
იგინი
Line of edition: 8
სიპოხითა
სახლისა
შენისაჲთა
და
მდინარე
საშუებლისა
შენისა
ასუა
მათ
".
Line of edition: 9
სთროდა
მათ
მთრვალობითა
მით
ფრთხილითა
,
რომელმან-იგი
მოაკუდინნის
ცოდვანი
Line of edition: 10
და
გულნი
განაცხოველნის
.
მთრვალობაჲ
,
რომელი
მტერი
არს
ჴორციელისაჲ
Line of edition: 11
მის
:
მთრვალობამან
ჴორციელმან
მეცნიერებაჲ
დაივიწყის
,
ხოლო
ამან
მთრვალობამან
,
Line of edition: 12
რომელღა-იგი
არა
იცინ
,
მისი
ცნობაჲ
მოანიჭის
;
სთრავს
,
რამეთუ
სუეს
Line of edition: 13
ცნობადისაჲ
მის
ვენაჴისაჲ
.
რომელმან-იგი
თქუა
:
"მე
ვარ
ვენაჴი
და
თქუენ
Line of edition: 14
რტონი
".
Line of edition: 15
უკუეთუ
არა
გრწამს
ჩემი
,
ჟამისაგან
ცან
თქუმული
ესე
,
რამეთუ
ჟამი
Line of edition: 16
მესამე
არს
დღისაჲ
მის
,
რომელი-იგი
სამ
ჟამ
ჯუარს-ეცუა
,
ვითარცა
მარკოზ
Line of edition: 17
იტყჳს
.
აწცა
მანვე
სამ
ჟამს
გარდამოავლინა
მადლი
ესე
.
არა
თუ
სხუაჲ
Line of edition: 18
მადლი
არს
მისი
და
სხუაჲ
ამისი
,
არამედ
რომელი-იგი
მაშინ
ჯუარს-ეცუა
Line of edition: 19
და
აღასრულა
,
რომელი-იგი
აღუთქუა
.
Line of edition: 20
უკუეთუ
გინებს
შეწყნარებაჲ
,
წამებაჲცა
ისმინეთ
,
ვითარმედ
ესე
Line of edition: 21
არს
თქუმული
იგი
იოელის
მიერ
წინაწარმეტყუელისა
:
"და
იყოს
ამის
შემდგომად
,
Line of edition: 22
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
,
მივჰფინო
სულისა
ჩემისაგან
".
ხოლო
მიფენაჲ
ესე
Line of edition: 23
ეგრე
მდიდრად
აჩუენა
,
მიფენაჲ
იგი
მადლისა
მის
,
ვითარცა-იგი
იტყჳს
,
Line of edition: 24
ვითარმედ
:
"არა
თუ
ზოგს-რაჲმე
მოსცა
ღმერთმან
სული
,
რამეთუ
მამასა
Line of edition: 25
უყუარს
ძე
და
ყოველივე
მოსცა
ჴელთა
მისთა
".
მოსცა
მას
ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 26
მადლისაჲ
მის
სულისა
წმიდისაჲ
მინიჭებად
,
ვისცა
უნდეს
.
"მოვჰფინო
სულისაგან
Line of edition: 27
ჩემისა
ყოველსა
ზედა
ჴორციელსა
და
წინაწარმეტყელებდენ
ძენი
თქუენნი
Line of edition: 28
და
ასულნი
თქუენნი
".
და
ვითარცა-იგი
შემდგომად
იტყჳს
და
მერმე
თქჳს
,
Line of edition: 29
ვითარმედ
:
"მონათა
ჩემთა
ზედა
და
მჴევალთა
ჩემთა
ზედა
მათ
დღეთა
შინა
Line of edition: 30
მივჰფინო
სულისაგან
ჩემისა
და
წინაწარმეტყუელებდენ
".
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
Line of edition: 31
თუალუხუავ
არს
და
არა
ეძიებს
აზნაურებასა
,
არამედ
სულისა
მოშიშებასა
.
Line of edition: 32
ნუცა
მდიდარნი
განლაღნებიედ
,
ნუცა
გლახაკნი
დამდაბლდებიედ
,
გარნა
თავი
Line of edition: 33
თჳსი
განიმზადენ
კაცად-კაცადმან
შეწყნარებად
ზეცისა
მის
მადლისა
.
Line of edition: 34
მრავალ
სიტყუა
ითქუნეს
დღეს
და
დაბურეს
მსმენელნი
.
არამედ
უმრავლეს
Line of edition: 35
არიან
,
რომელნი
დაუტევენით
,
ჴამს
ჭეშმარიტად
სხუაჲღა
სამი
ჟამი
და
Line of edition: 36
უფროჲსი
სწავლაჲ
სულისა
წმიდისა
მოძღურებისათჳს
.
ხოლო
შენდობაჲ
იყავნ
Line of edition: 37
ჩუენდა
ორკერძოვე
.
Line of edition: 38
რამეთუ
წმიდაჲ
იგი
დღესასწაული
აღვსებისაჲ
მოიწევის
და
განვაგრძელეთ
Line of edition: 39
ჩუენ
სიტყუაჲ
ესე
,
რავდენ
მიჴმდეს
წამებანი
ახლისაგან
სჯულისა
შუევაწარმოღებად
,
Line of edition: 40
ვერ
ვსწუედ
,
და-ღა-გჳრჩა
ჩუენ
ფრიად
საქმისაგან
მოცი\ქულთაჲსა
,
Page of edition: 330
Line of edition: 1
რომელსა
შინა
სულისა
მადლნი
შეეწეოდეს
პეტრეს
და
ყოველთა
ერთბამად
Line of edition: 2
მოციქულთა
.
დაგჳშთა
ფრიად
კათოლიკეთაგან
და
პავლესგან
,
ათორმეტთაგან
Line of edition: 3
სამოციქულოთა
,
რომელთაგანნი
მცირედნი
,
ვითარცა
დიდისაგან
მდინარისა
,
Line of edition: 4
მოჴსენებულად
შუვა-წარმოვიღოთ
,
რამეთუ
ძალითა
სულისა
წმიდისაჲთა
და
Line of edition: 5
ნებითა
ძისაჲთა
დადგა
პეტრე
ათორმეტთა
მათ
თანა
და
აღიმაღლა
ჴმაჲ
თჳსი
,
Line of edition: 6
მსგავსად
თქუმულისა
მის
:
"აღიმაღლე
ძლიერად
ჴმაჲ
შენი
მახარებელმან
Line of edition: 7
იერუსალჱმისამან
"
და
"ცნობადითა
მით
სათრომელითა
სიტყჳსაჲთა
სამ
ათასნი
Line of edition: 8
სულნი
მონადირნა
".
ესოდენ
შეეწეოდა
ყოველთა
ერთბამად
მოციქულთა
მადლი
,
Line of edition: 9
ვითარმედ
თჳთცა
მათ
ჰურიათა
,
რომელთა
ქრისტჱ
ჯუარს-აცუეს
,
ესოდენთა
Line of edition: 10
ჰრწმენა
და
სახელითა
ქრისტჱსითა
ნათელ-იღეს
და
"შეკრძალულ
იყვნეს
"
Line of edition: 11
მოძღურებასა
მოციქულთასა
და
ლოცვასა
.
Line of edition: 12
მერმე
კუალად
მითვე
ძალითა
სულისა
წმიდისაჲთა
"პეტრე
და
იოვანე
Line of edition: 13
აღვიდოდეს
ტაძარსა
მას
,
ჟამსა
მას
ლოცვისასა
,
ცხრა
ჟამს
ოდენ
,
რომელი-იგი
Line of edition: 14
ბჭეთა
მათ
ტაძრისათა
შუენიერთა
ჯდა
მკელობელი
დედის
მუცლითგან
",
რომელი
Line of edition: 15
ორმეოც
წლის
იყო
,
სახელითა
იესუ
ქრისტჱსითა
განკურნეს
,
რაჲთა
აღესრულოს
Line of edition: 16
სიტყუაჲ
იგი
,
ვითარმედ
:
"მაშინ
ხლდებოდიან
მჴელობელნი
,
ვითარცა
ირემნი
".
Line of edition: 17
და
სულიერითა
მით
სათრომელითა
მოძღურებისაჲთა
ერთბამად
ხუთასნი
იგი
Line of edition: 18
მორწმუნენი
მონადირნეს
.
და
შეცთომილთა
მათ
მთავართა
ერისათა
და
მღდელთმოძღუართა
Line of edition: 19
ამხილეს
არა
თჳსითა
სიბრძნითა
,
რამეთუ
უწიგნონი
და
უცებნი
იყვნეს
,
Line of edition: 20
არამედ
სულისა
წმიდისა
შეწევნითა
.
რამეთუ
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"აღივსო
Line of edition: 21
მაშინ
პეტრე
სულითა
წმიდითა
და
ჰრქუა
მათ
".
Line of edition: 22
და
ესოდენი
მადლი
სულისა
წმიდისაჲ
ათორმეტთა
მიერ
მოციქულთა
მორწმუნეთა
Line of edition: 23
მათ
შორის
შეწევნისა
ჰყოფდა
,
ვითარცა
გული
და
გონებაჲ
მათი
ერთ
და
Line of edition: 24
ზოგად
აქუნდა
.
ნაყოფთა
მათთა
საზრდელი
და
აგარაკის
მპყრობელთა
მათ
Line of edition: 25
სასყიდელი
იგი
მონაგებთა
მათთაჲ
მოაქუნდა
და
შიშით
დასდებდეს
ფეჴთა
Line of edition: 26
თანა
მოციქულთასა
და
არავის
ნაკლულებან
იყო
მათ
შორის
.
და
ანანია
და
Line of edition: 27
შაფირა
,
რომელნი
ეცრუვნეს
სულსა
წმიდასა
,
შემსგავსებული
სარჩელი
მიიღეს
Line of edition: 28
შურისგებისაჲ
.
Line of edition: 29
"ჴელითა
მოციქულთაჲთა
იქმნებოდა
სასწულები
და
ნიშები
ერსა
შორის
"
Line of edition: 30
და
საშინელ
ჩნდეს
იგინი
.
და
რამეთუ
იყვნესღა
იგინი
მშჳდ
,
"სხუამან
Line of edition: 31
ვერ
იკადრეს
ჴელისა
შეხებად
მათა
,
არამედ
ადიდებდა
მათ
ერი
იგი
"
და
Line of edition: 32
შეეძინებოდა
სიმრავლჱ
იგი
მორწმუნეთაჲ
უფალსა
.
Line of edition: 33
მამანი
და
დედანი
აღავსებდეს
უბნებსა
ცხედრებითა
და
საკაცებითა
Line of edition: 34
სნეულთაჲთა
,
"რაჲთა
მოსლვასა
მას
პეტრჱსსა
აჩრდილი
ოდენ
ვინ
მიადგეს
Line of edition: 35
მათგანსა
.
და
შეკრბებოდა
სიმრავლჱ
იგი
გარემო
ქალაქებისაჲ
წმიდასა
Line of edition: 36
მას
ქალაქსა
იერუსალჱმსა
,
მოაქუნდა
სნეულები
,
რომელნი
შეპყრობილ
იყვნეს
Line of edition: 37
სულთაგან
არაწმიდათა
,
და
ყოველნივე
განიკურნებოდეს
"
ძალითა
მით
სულისა
Line of edition: 38
წმიდისაჲთა
.
Page of edition: 331
Line of edition: 1
მერმე
კუალად
ათორმეტნი
მოციქულნი
ქადაგებისათჳს
ქრისტჱსისა
Line of edition: 2
მღდელთმოძღუართაგან
საპყრობილედ
მიეცნეს
და
ანგელოზისაგან
საკჳრველად
Line of edition: 3
გამოვიდეს
საპყრობილისაგან
და
ტაძრისა
მისგან
სარჩელად
მოიყვანეს
Line of edition: 4
მღდელთმოძღუართა
წინაშე
.
მოციქულთა
თუალუხილველად
იწყეს
მხილებად
და
Line of edition: 5
სიტყუად
მათდა
მიმართ
,
ქრისტჱსთჳს
წამებაჲ
იგი
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 6
"სული
წმიდაჲ
მოსცა
ღმერთმან
მოშიშთა
მისთა
",
და
"იტანჯნეს
იგინი
,
და
Line of edition: 7
წარვიდეს
იგინი
სიხარულით
",
და
"არა
დასცხრებოდეს
მოძღურებითა
და
სახარებითა
Line of edition: 8
იესუ
ქრისტჱსითა
".
არა
ხოლო
ათორმეტთა
მოციქულთა
შეეწეოდეს
მადლი
იგი
Line of edition: 9
სულისა
წმიდისაჲ
,
არამედ
პირმშოთაცა
მათ
შვილთა
ეკლესიისათა
,
Line of edition: 10
რომელი-იგი
ოდესმე
ბერწ
იყო
.
Line of edition: 11
შჳდთა
მათ
დიაკონთა
ვიტყჳ
,
რამეთუ
ესენი
გამოირჩინეს
,
"სავსები
Line of edition: 12
სულითა
წმიდითა
და
სიბრძნითა
".
რომელთაგანი
იყო
სახელის
მსგავსი
სტეფანე
,
Line of edition: 13
პირველი
იგი
ნაყოფი
მარტჳლთაჲ
,
"კაცი
სარწმუნოებითა
და
სულითა
წმიდათა
"
Line of edition: 14
"ჰყოფდა
სასწაულებსა
და
ნიშებსა
ერსა
შორის
".
იღუწიდა
სიტყჳსმგებელთა
Line of edition: 15
მისთა
მიმართ
.
"და
ვერ
უძლო
წინადადგომად
მისა
სიბრძნითა
მით
და
სულითა
,
Line of edition: 16
რომლითა
იტყოდა
".
და
სარჩელად
რაჲ
მიიყვანეს
,
ცილსა
შესწამებდეს
,
ანგელოზებრი
Line of edition: 17
გამოჰკრთებოდა
ბრწყინვალებაჲ
.
აღიხილნეს
თუალნი
მათნი
"და
იხილეს
ყოველთა
,
Line of edition: 18
რომელნი
სხდეს
შესაკრებელსა
მას
.
და
იყო
პირი
მისი
,
ვითარცა
პირი
ანგელოზისაჲ
".
Line of edition: 19
და
გონიერითა
მით
სიტყჳსგებითა
მისითა
ქედფიცხელთა
მათ
და
წინადაუცუეთელთა
Line of edition: 20
გულითა
და
სასმენელითა
ჰურიათა
ამხილა
,
რომელნი
მის
სულსა
წინა-აღუდგებიან
.
Line of edition: 21
ჰხედვიდა
ცათა
განხუმულთა
და
იხილა
ძჱ
კაცისაჲ
მარჯუენით
ღმრთისა
მდგომარჱ
,
Line of edition: 22
ხოლო
რომელი-იგი
იხილა
,
არა
თჳსითა
ძალითა
იხილა
,
არამედ
ვითარცა-იგი
Line of edition: 23
წიგნი
იტყჳს
:
"სავსე
იყო
იგი
სულითა
წმიდითა
,
აღიხილნა
თუალნი
ზეცად
Line of edition: 24
და
იხილა
დიდებაჲ
ღმრთისაჲ
და
იესუ
მდგომარე
მარჯუენით
ღმრთისა
".
Line of edition: 25
ამისვე
სულისა
წმიდისა
ძალით
ფილიპე
სახელითა
ქრისტჱსითა
ქალაქსა
Line of edition: 26
მას
სამარიაჲსასა
განასხმიდა
არაწმიდათა
სულთა
,
ღაღადებდეს
ჴმითა
დიდითა
,
Line of edition: 27
განვიდოდეს
.
განრღუეულთა
და
მკელობელთა
განჰკურნებდა
,
დიდძალსა
მორწმუნეთა
Line of edition: 28
სიმრავლესა
ქრისტესა
წარუდგინებდა
,
რომელთათჳს
მივიდეს
პეტრე
და
იოვანე
Line of edition: 29
და
ლოცვითა
და
ჴელის
დადებითა
მისცემდეს
სულისა
წმიდისა
ზიარებასა
,
Line of edition: 30
რომლისაგან
სჳმონ
ხოლო
მოგჳ
უცხო
იქმნა
სამართლად
,
და
მერმე
კუალად
Line of edition: 31
ანგელოზისაგან
იწოდა
გზასა
ზედა
ღმრთისმოშიშისა
მისთჳს
ჰინდოჲსა
საჭურისისასა
Line of edition: 32
და
მასვე
ჟამსა
განცხადებულად
სულისაგან
წმიდისა
ესმა
:
"მივედ
და
შეუდეგ
Line of edition: 33
ეტლსა
".
ხოლო
მან
ასწავა
ჰინდოსა
მას
და
ნათელ-სცა
,
ჰინდოეთა
ქრისტჱსა
Line of edition: 34
ქადაგებად
წარავლინნა
,
ვითარცა-იგი
წერილ
არს
:
"ჰინდოეთა
ისწრაფონ
Line of edition: 35
ჴელისა
მიცემად
ღმრთისა
".
მერმე
აღიტაცა
იგი
ანგელოზისა
მისგან
და
Line of edition: 36
ქალაქსა
მას
მიმოვიდოდა
და
ქადაგებდა
ქრისტესა
.
Line of edition: 37
მითვე
სულითა
წმიდითა
სავსე
იყო
პავლე
შემდგომად
წოდებისა
უფლისა
Line of edition: 38
ჩუენისა
მიერ
იესუ
ქრისტჱსა
და
მოწამედ
ჩუენდა
მოვედინ
ანანია
ღმრთისა
Line of edition: 39
მოშიში
,
რომელ
დამასკეს
მკჳდრ
იყო
,
და
ჰრქუა
მან
პავლეს
:
"უფალმან
Line of edition: 40
მომავლინა
მე
,
იესუ
,
რომელი-იგი
გამოგეცხადა
გზასა
ზედა
,
მო-რაჲ-ხჳდო\დე
,"
Page of edition: 332
Line of edition: 1
რაჲთა
აღიხილნე
თუალნი
და
აღივსო
სულითა
წმიდითა
.
რომელი-იგი
მეყსეულად
Line of edition: 2
იქმნა
,
ხოლო
სიბრმე
თუალთა
პავლესთაჲ
მხილველად
გარდააქცია
და
სულსა
Line of edition: 3
მისსა
ბეჭედი
მიანიჭა
,
და
ჭურად
რჩეულად
იქმნა
,
რაჲთა
უთხრას
სახელი
Line of edition: 4
მისი
,
რომელი-იგი
ეჩუენა
მას
უფალი
წინაშე
მეფეთა
და
ძეთა
ისრაჱლისათა
,
Line of edition: 5
და
რომელი-იგი
პირველ
მდევარ
იყო
,
ქადაგ
და
მონა
კეთილ
ქმნა
იგი
.
და
Line of edition: 6
იერუსალემითგან
ვიდრე
ივლირიკედმე
აღასრულებდა
სახარებასა
და
ასწავა
Line of edition: 7
დედოფალსა
მას
ქალაქთასა
ჰრომესა
და
ვიდრე
სპანიადმე
გულსმოდგინებით
Line of edition: 8
ქადაგებაჲ
იგი
მიაწია
და
ბევრნი
ღუაწლნი
დაითმინნა
,
სასწაულებსა
და
Line of edition: 9
ნიშებსა
იქმოდა
,
რომლისათჳს
აწ
კმა-ვყოთ
სიტყუად
.
Line of edition: 10
ძალითა
სულისა
წმიდისაჲთავე
წინამძღუარმან
მოციქულთამან
და
კლიტეთმპყრობელმან
Line of edition: 11
სასუფეველისა
ცათაჲსამან
პეტრე
ლუდას
შინა
,
რომელსა
ჰრქჳან
დიოზ
ქალაქ
,
Line of edition: 12
განრღუეული
ენია
განჰკურნა
.
და
კუალად
ქველისმოქმედი
იგი
ტაბითა
მკუდრეთით
Line of edition: 13
აღადგინა
.
და
ერდოსა
ზედა
განკჳრვებითა
ცანი
განხუმულნი
იხილნა
.
და
Line of edition: 14
გარდამოსატევებელი
იგი
,
ვითარცა
ტილოჲსაჲ
ჭურჭელი
,
მრავალ
სახითა
მით
Line of edition: 15
და
მრავალფერითა
მჴეცითა
სავსჱ
,
ვითარმედ
არარაჲ
შეგინებულად
და
არაწმიდად
Line of edition: 16
შერაცხად
ჯერ-არს
კაცი
,
დაღათუ
წარმართთაგანი
იყოს
,
ესე
განცხადებულად
Line of edition: 17
ესწავა
და
კორნელიჱსგან
რაჟამს
იწოდა
,
განჩინებულად
ესმა
სულისაგან
Line of edition: 18
წმიდისა
,
ვითარმედ
:
"აჰა
ესერა
სამნი
კაცნი
გეძიებენ
შენ
,
არამედ
აღდეგ
Line of edition: 19
და
გარდაგუალე
და
წარვედ
მათ
თანა
და
ნურას
შეორგულდები
,
რამეთუ
მე
Line of edition: 20
მომივლინებიან
იგინი
".
და
რაჲთა
გამოჩნდეს
ეგე
განცხადებულად
,
ვითარმედ
Line of edition: 21
წარმართთაგანიცა
მორწმუნენი
ზიარ
იქმნნეს
მადლსა
მას
სულისა
წმიდისასა
.
Line of edition: 22
პეტრე
რაჟამს
მივიდა
კესარიად
და
ქრისტჱსთჳს
ასწავებდა
,
იტყჳს
წიგნი
Line of edition: 23
კორნელიჱსთჳს
და
მის
თანა
,
ვითარმედ
"ვიდრე
იტყოდაღა
პეტრე
სიტყუათა
Line of edition: 24
ამათ
,
მოეფინა
სული
წმიდაჲ
ყოველთა
მათ
ზედა
,
რომელთა
ესმოდეს
სიტყუანი
Line of edition: 25
ესე
",
ვითარმედ
წინადაცუეთილებისაგანნი
იგი
,
რომელნი
შევიდეს
პეტრეს
Line of edition: 26
თანა
,
განუკჳრდებოდა
,
დასულებულ
იყვნეს
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"წარმართთაცა
Line of edition: 27
ზედა
მადლი
იგი
სულისა
წმიდისაჲ
მიფენილ
არს
".
და
ანტიოქიასა
ასურეთისასა
,
Line of edition: 28
სახელოვანსა
ქალაქსა
,
ქრისტჱსათჳს
ქადაგებასა
შეეწეოდა
შემწჱ
იგი
Line of edition: 29
კეთილთაჲ
.
Line of edition: 30
ამიერ
მიივლინა
ბარნაბა
ვიდრე
ანტიოქიადმდე
,
კაცი
"სახიერი
და
სავსჱ
Line of edition: 31
სულითა
წმიდითა
და
სარწმუნოებითა
",
რომელმან-იგი
იხილა
კრებული
ქრისტჱს
Line of edition: 32
მორწმუნეთაჲ
მრავალი
,
თანამოღუაწედ
მოიყვანა
პავლჱ
ტარსეთ
ანტიოქიადმდე
.
Line of edition: 33
ერი
ისწავებდა
მათგან
კრებული
და
შეკრბებოდა
და
იყო
განწესებაჲ
პირველად
Line of edition: 34
ქრისტიანედ*
.
სულისაგან
წმიდისა
უწყებულ
იყო
ესე
უფლისა
მიერ
,
რაჲთა
Line of edition: 35
მორწმუნეთა
მისთა
ეწოდოს
ახალი
სახელი
.
და
მოეფინებოდა
ღმრთისა
მიერ
Line of edition: 36
უფროჲსი
მადლი
სულიერი
ანტიოქიას
შინა
.
წინაწარმეტყუელნი
იყვნეს
მუნ
Line of edition: 37
შინა
და
მოძღუარნი
,
რომელთაგან
იყო
აგაბოზ
.
ჰმსახურებდეს
იგინი
უფალსა
Line of edition: 38
და
ილოცვიდეს
,
"ჰრქუა
მათ
სულმან
წმიდამან
:
გამომირჩიენით
მე
ბარნაბა
Line of edition: 39
და
სავლე
საქმესა
,
რომელსა
მე
უწოდი
მათ
".
და
ჴელნი
დასხნეს
მათ
ზედა
Line of edition: 40
და
წარგზავნეს
იგინი
სულისა
წმიდისა
Page of edition: 333
Line of edition: 1
მიერ
,
ჩას
,
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
იტყჳს
და
წარავლინებს
,
ცხოველ
არს
და
Line of edition: 2
მტკიცე
და
შემდგომი
,
ვითარცა-იგი
პირველ
,
ვთქუათ
ამენი
.
Line of edition: 3
სულმან
წმიდამან
ნებითა
მამისა
და
ძისაჲთა
ახალი
რჩული
კათოლიკე
Line of edition: 4
ეკლესიასა
შინა
დაამტკიცა
და
განმათავისუფლნა
ჩუენ
ძნიადისა
სატჳრთავისა
Line of edition: 5
მისგან
_
ძუელისა
შჯულისა
ტჳრთისა
:
შედინებისა
მისგან
და
განწმედისა
,
Line of edition: 6
და
საჭმელთა
შაბათობასა
მას
ვიტყჳ
და
თჳსთაობათა
და
წინადაცუედთასა
,
Line of edition: 7
და
ბკურებათა
მათ
და
შესაწირავთა
,
რომელ-იგი
ჟამად-ჟამად
იმსახურებოდეს
.
Line of edition: 8
"აჩრდილ
იყო
იგი
მერმეთა
მათ
კეთილთაჲ
".
და
რაჟამს
მოიწია
ჭეშმარიტი
Line of edition: 9
იგი
,
პირველი
იგი
დაეფარა
სამართლად
სიტყჳსგებისა
მისთჳს
ანტიოქიასა
Line of edition: 10
შინა
,
რომელნი-იგი
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
ჯერ-არს
წინადაცუეთაჲ
და
დამარხვად
Line of edition: 11
შჯული
მოსესი
.
Line of edition: 12
პავლე
და
ბარნაბა
წარავლინნეს
მოციქულთა
მათ
მიერ
იერუსალემით
,
Line of edition: 13
რომელთა
მათგან
საქმეთა
და
სახეთა
შჯულისა
წიგნისა
მოწერითა
ყოველი
Line of edition: 14
სოფელი
განათავისუფლეს
.
და
არა
თავთა
თჳსთა
აჩემეს
ესოდენისა
საქმისა
Line of edition: 15
ჴელმწიფებაჲ
,
არამედ
აღირებენ
წიგნწერილთა
და
მიუძღუანებენ
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 16
"ჯერ-უჩნდა
სულსა
წმიდასა
და
ჩუენ
,
რაჲთა
არა
უმეტეს
დაგდვათ
ტჳრთი
Line of edition: 17
მძიმე
თქუენ
ზედა
,
გარნა
მისსა
,
რომელი-იგი
უსაჴმრეს
არს
,
რაჲთა
განეშორნეთ
Line of edition: 18
თქუენ
კერპთა
დაკლულთაგან
,
სისხლისაგან
მშთვრისა
და
სიძვისა
".
რომელთა-იგი
Line of edition: 19
მიუწერეს
ესე
,
აუწყებდეს
განცხადებულად
,
დაღათუ
წიგნსა
მას
კაცთა
მიერ
Line of edition: 20
იყო
დაწერილ
,
არამედ
სულისა
წმიდისაგან
.
ყოვლისა
სოფლისათჳს
იყო
ბრძანებაჲ
Line of edition: 21
იგი
,
რომელ-იგი
პავლე
და
ბარნაბა
მოიღეს
და
ყოველსა
სოფელსა
ზღუდედ
Line of edition: 22
მოსდვეს
.
Line of edition: 23
აქა
ოდენ
სიტყუასა
ამას
მოვიწიე
,
აწ
შენდობასა
ვითხოვ
სიყუარულისაგან
Line of edition: 24
თქუენისა
,
უფროჲსღა
მისგან
,
რომელი-იგი
პავლეს
თანა
დამკჳდრებულ
იყო
Line of edition: 25
სული
,
უკუეთუმცა
ვითარ
შეუძლე
ყოველივე
წარმოღებად
შორის
,
აწ
უძლურებისა
Line of edition: 26
ჩემისათჳს
და
თქუენ
მსმენელთა
მაშურალობისათჳს
შევამოკლო
სიტყუაჲ
ესე
.
Line of edition: 27
ოდესმე
უკუე
გითხრა
ღირსად
შეწევნათა
მათთჳს
სულისა
წმიდისათა
,
სახელითა
Line of edition: 28
ქრისტჱსითა
,
საკჳრველთა
საქმეთა
კჳპრეს
შინა
ევლჳმას
მოგჳსაჲ
იგი
,
Line of edition: 29
ლუსტრას
შინა
მკელობელისა
განკურნებაჲ
,
კილიკიას
და
გალატიას
,
ფრიგჳას
Line of edition: 30
და
მუნსჳას
,
ფილიპეს
შინა
ქადაგებაჲ
და
მისნისა
მის
ეშმაკისა
განძებად
Line of edition: 31
სახელითა
ქრისტჱსითა
,
და
ძრვისა
მის
შემდგომად
ღამჱ
მესაპყრობილეთმოძღუარისაჲ
Line of edition: 32
მის
სახლითუთ
მისით
ნათლისღებითა
ცხორებაჲ
;
ანუ
თესალონიკეს
შინა
,
Line of edition: 33
ანუ
შორის
ათენას
არიოპაგეს
ერისა
კრებაჲ
იგი
,
ანუ
კორინთეს
შინა
მოძღურებანი
Line of edition: 34
იგი
და
აქაიასა
ყოველსა
?
ვითარ-მე
ღირსად
მიუთხრა
,
რომელი-იგი
ეფესოს
Line of edition: 35
შინა
პავლეს
მიერ
იქმნეს
შეწევნანი
სულისა
წმიდისაგან
?
ვითარ-იგი
პირველად
Line of edition: 36
უმეცარ
იყვნეს
,
მერმე
იცნეს
ღმერთი
პავლეს
მიერ
მოძღურებითა
?
და
"დასდებდა
Line of edition: 37
ჴელსა
პავლე
,
და
მოვიდოდა
მათ
ზედა
სული
წმიდაჲ
,
და
იგინი
იტყოდეს
Line of edition: 38
ენათა
და
წინაწარმეტყუელებდეს
".
და
ესოდენი
მოცემულ
იყო
მისა
სულისა
Line of edition: 39
წმიდისა
მადლი
,
ვითარმედ
არა
ხოლო
რომელნი
მას
შეეხებოდეს
და
განიკურნებოდეს
,
Line of edition: 40
არამედ
რომელი-იგი
ჴორცთა
მისთა
შეეხებოდა
საბურველები
და
ვარშამაგები
,
Line of edition: 41
იგიცა
ჰკურნებდავე
სნეულთა
და
განასხმიდა
ეშმაკთა
,
და
იგი
,
რომელ
"გრძნებისა
Line of edition: 42
მოღუაწენი
იყვნეს
,
შეჰკრებდეს
წიგნებსა
მას
და
დასწუვიდეს
წინაშე
ყოველთასა
".
Page of edition: 334
Line of edition: 1
მოვიჴსენო
,
რომელი-იგი
ტროვადს
შინა
ევტჳქოზისთჳს
,
რომელსა-იგი
ეძინა
Line of edition: 2
სარკუმელთა
,
და
დამოვარდა
მესამე
სარკუმლით
,
და
აღიღეს
მკუდარი
და
Line of edition: 3
ესე
პავლჱს
მიერ
განცხოველდა
.
მოვიჴსენოთ
ხუცესთაცა
მათ
მიმართ
ეფესელთა
Line of edition: 4
წინაწარმეტყუელებაჲ
,
რომელთა-იგი
პავლე
მოუწოდა
მელენტეოს
შინა
,
რომელთა-იგი
Line of edition: 5
განცხადებულად
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
სული
წმიდაჲ
ქალაქად-ქალაქად
განაცხადა
Line of edition: 6
პავლე
,
რომელი-იგი
ქალაქებსა
მას
სასწაულები
მისგან
იქმნებოდა
სული
Line of edition: 7
წმიდისა
შეწევნითა
და
ბრძანებითა
ღმრთისაჲთა
და
შეწევნითა
ქრისტჱსითა
.
Line of edition: 8
რომელი-იგი
მისვე
სულისა
წმიდისა
ძალითა
ისწრაფდა
პავლჱ
მოსლვად
აქა
,
Line of edition: 9
წმიდასა
ქალაქსა
იერუსალემდ
.
და
ამას
აგაბოს
უწინასწარმეტყუელებდა
Line of edition: 10
სულითა
და
ქრისტჱსთჳს
მრავალსა
ერსა
უთხრობდა
სასოებით
.
და
რაჟამს
Line of edition: 11
კესარიად
მოიყვანეს
და
შორის
სარჩელსა
და
წინაშე
საყდარსა
დადგა
ფელიქისსა
Line of edition: 12
ზე
,
მთავრისა
მის
,
და
აგრიპა
მეფისა
ზე
,
ესოდენი
სულისა
წმიდისაგან
Line of edition: 13
აქუნდა
სიბრძნითა
მით
მადლი
ძლევისაჲ
პავლეს
,
ვითარმედ
მანცა
,
თჳთ
Line of edition: 14
ჰურიათა
მეფემან
აგრიპა
,
თქუა
:
"კნინ
ერთღა
და
მარწმუნა
მე
ქრისტიანე
Line of edition: 15
ყოფად
".
ამანვე
სულმან
წმიდამან
მოსცა
პავლეს
მელეტეს
ჭალაკსა
,
რაჲთა
Line of edition: 16
არა
ევნოს
,
რაჟამს-იგი
იქედნემან
სცა
და
თითოპირთა
მათთა
ზედა
სნეულებათა
Line of edition: 17
მადლი
კურნებისაჲ
მიიმადლა
.
ესევე
სული
წმიდაჲ
ქალაქთა
დედოფლადმდე
Line of edition: 18
_
ჰრომედ
ქადაგებად
წარუძღუა
მას
ქრისტჱსთჳს
,
რომელი-იგი
ოდესმე
მდევარ
Line of edition: 19
იყო
,
რომელმან-იგი
მუნ
შინა
მრავალთა
ჰურიათა
ქრისტჱს
მიმართ
სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 20
დააჯერა
.
ხოლო
სიტყჳსმგებელთა
მათ
ეტყოდა
განცხადებულად
:
"კეთილად
Line of edition: 21
იტყოდა
სული
წმიდაჲ
თქუენთჳს
ესაია
წინაწარმეტყუელისა
მიერ
და
თქუა
:
Line of edition: 22
სმენით
გესმოდის
და
არა
გულისხმა-ჰყოთ
"
და
ვითარცა-იგი
შემდგომი
წერილ
Line of edition: 23
არს
.
და
რამეთუ
სულითა
წმიდითა
სავსე
იყო
,
და
ყოველნი
მოყუარენი
მისნი
Line of edition: 24
მოციქულნი
და
მათ
ძლით
შემდგომნი
მათნი
,
რომელთა
მამაჲ
და
ძე
და
სული
Line of edition: 25
წმიდაჲ
ჰრწმენა
.
Line of edition: 26
ისმინე
შენ
განცხადებულად
წიგნთა
შინა
მისთა
,
ვითარ-იგი
მისწრს
,
Line of edition: 27
ვითარმედ
:
"სიტყუაჲ
ესე
ჩემი
და
ქადაგებაჲ
ჩემი
არა
თუ
რწმუნებითა
Line of edition: 28
კაცთა
სიბრძნისა
სიტყჳთა
არს
,
არამედ
გამოცხადებითა
ძალითა
სულისა
Line of edition: 29
წმიდისაჲთა
".
და
მერმე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რომელმან-იგი
აღგუბეჭდნა
Line of edition: 30
ჩუენ
ამისთჳს
ღმერთმან
",
რომელმანცა
მოგუცა
ჩუენ
"წინდი
იგი
სულისაჲ
".
Line of edition: 31
მერმე
თქუეს
:
"რომელმან-იგი
აღადგინა
ქრისტჱ
მკუდრეთით
,
განაცხოველნეს
Line of edition: 32
მოკუდავნიცა
იგი
ჴორცნი
თქუენნი
მის
მიერ
,
რომლისა-იგი
სული
მისი
დამკჳდრებულ
Line of edition: 33
არს
თქუენ
შორის
".
მერმე
კუალად
ტიმოთჱსა
მისწერს
,
ვითარმედ
:
"კეთილი
Line of edition: 34
ესე
ვედრი
დაიმარხე
სულითა
წმიდითა
,
რომელი
დამკჳდრებულ
არს
ჩუენ
Line of edition: 35
თანა
".
Line of edition: 36
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
ძლიერ
არს
და
ცხოველ
,
და
წინაჲსწარ
იტყჳს
და
ზრახავს
,
Line of edition: 37
რამეთუ
წინაცა
და
მრავალგზის
გითხარ
თქუენ
.
Line of edition: 38
ამას
განცხადებულად
მისწერს
პავლე
ტიმოთესა
,
ვითარმედ
:
"სული
Line of edition: 39
წმიდაჲ
ცხადად
იტყჳს
,
უკუანასკნელთა
ჟამთა
გან-ვინმე-დგენ
სარწმუნოებისაგან
",
Line of edition: 40
რომელ
არა
ხოლო
ჩუენსა
წინა
,
არამედ
ჩუენსა
შემდგომადცა
წვალებათა
Line of edition: 41
ვხედავთ
მრავალფერთა
და
მრავალთღზულთა
მწვალებელთა
მათ
Line of edition: 42
საცთურთა
.
Page of edition: 335
Line of edition: 1
მერმე
იგივე
იტყჳს
:
"რომელი-იგი
სხუასა
ნათესავსა
არა
გამოეცხადა
ძეთა
Line of edition: 2
კაცთასა
,
ვითარ-ესე
აწ
გამოეცხადა
წმიდათა
მოციქულთა
მისთა
და
წინაწარმეტყუელთა
Line of edition: 3
სულითა
"?
მერმე
იტყჳს
ამისთჳს
:
"ვითარცა
იტყჳს
სული
წმიდაჲ
",
და
მერმე
Line of edition: 4
კუალად
:
"მეწამების
ჩუენ
სული
წმიდაჲ
".
და
მერმე
კუალად
ჭურვილთა
მათ
Line of edition: 5
სიმართლისათა
მოუწერს
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ჩაფხუთი
იგი
ცხორებისაჲ
Line of edition: 6
დაიდგით
და
მახჳლი
იგი
სულისაჲ
,
რომელ-იგი
არს
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
,
ყოვლითა
Line of edition: 7
ცოდვითა
და
ვედრებითა
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"ნუ
დაითრვებით
ღჳნითა
,
რომლითა-იგი
Line of edition: 8
არს
სიბილწჱ
,
არამედ
აღივსენით
სულითა
,
იტყოდეთ
ფსალმუნსა
და
გალობასა
Line of edition: 9
სულიერსა
და
ქებასა
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"მადლი
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 10
ქრისტჱსი
და
სიყუარული
ღმრთისაჲ
და
ზიარებაჲ
წმიდისა
სულისაჲ
",
და
Line of edition: 11
მრავლითა
სხჳთა
,
რომელ
ყოველი
ვერ
წარმოვასრულეთ
თხრობად
.
Line of edition: 12
წამებულ
არს
მცნობელთა
მათთჳს
,
რამეთუ
მტკიცე
და
განმწმედელ
და
Line of edition: 13
შემწე
არს
ძალი
სულისა
წმიდისაჲ
.
რამეთუ
დამაკლებს
მე
ჟამი
ესე
თხრობად
,
Line of edition: 14
დაღათუმცა
მინდა
სიტყუად
ნეშტი
იგი
პავლჱსთაჲ
მათგან
ათორმეტი
სამოციქულოთა
,
Line of edition: 15
რომელთა-იგი
შინა
მრავალფერად
და
უკლებელად
და
ღირსად
ასწავებდა
.
და
Line of edition: 16
ჯერ-უჩნდინ
ძალსა
მას
სულიწმიდისასა
,
რაჲთა
ჩუენ
,
რომელი-ესე
დავაკლეთ
Line of edition: 17
დღეთა
ამათ
მოახლებისათჳს
,
გუცეს
შენდობაჲ
და
ჩუენ
მსმენელთა
მოგუეცეს
Line of edition: 18
ცნობაჲ
და
ზედაჲს-ზედა
კითხვისა
მისგან
წიგნთაჲსა
ისწავებდით
მას
,
Line of edition: 19
და
აწინდელისა
მისგან
სწავლისა
და
პირველთა
მათგან
თქუმულთა
ჩუენ
მიერ
Line of edition: 20
უმტკიცესი
სარწმუნოებაჲ
გაქუნდინ
მხოლოჲსა
მიმართ
ღმრთისა
და
მამისა
Line of edition: 21
ყოვლისმპყრობელისა
და
უფლისა
ჩუენისა
მიმართ
იესუ
ქრისტჱსა
,
ძისა
მისისა
Line of edition: 22
მხოლოდშობილისა
და
სულისა
მის
მიმართ
წმიდისა
Line of edition: 23
ნუგეშინისმცემელისა
.
Line of edition: 24
რამეთუ
სიტყუაჲ
და
სახელისდებაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
საღმრთოთა
შინა
წიგნთა
Line of edition: 25
ზოგად
წერილ
არს
:
ღმერთი
,
ვითარცა-იგი
იტყჳს
მამისათჳს
.
"სულ
არს
ღმერთი
",
Line of edition: 26
ვითარცა-იგი
იტყჳს
იოვანჱს
სახარებასა
,
წერილ
არს
და
ძისათჳს
იტყჳს
Line of edition: 27
იერემია
წინაწარმეტყუელი
:
"სულ
პირისა
ჩემისა
ქრისტჱ
უფალი
".
ხოლო
Line of edition: 28
სულისა
წმიდისათჳს
,
ვითარცა-იგი
თქუმულ
არს
,
ვითარმედ
:
"ნუგეშინისმცემელი
Line of edition: 29
იგი
სული
წმიდაჲ
",
და
რამეთუ
სარწმუნოებისა
წესსა
კეთილად
საცნაურ
Line of edition: 30
არს
და
საბელიანოზისსა
მას
საცნაურსა
ესე
წარსდევნის
.
Line of edition: 31
ხოლო
აწ
მოვედით
სიტყუად
,
რომელ
აწ
სასწრაფო
არს
და
ჩუენდა
უმჯობჱს
.
Line of edition: 32
ნუუკუე
შიმონისებრ
მოხჳდე
ორგულებასა
,
ნათლისღებასა
მას
და
ჭეშმარიტებასა
Line of edition: 33
არა
ეძიებდეს
გული
შენი
.
ჩუენი
არს
,
რაჲთა
გიწამებდეთ
,
ხოლო
შენი
არს
Line of edition: 34
კრძალვაჲ
.
უკუეთუ
ეგო
სარწმუნოებასა
მაგას
ზედა
,
ნეტარ
ხარ
შენ
;
უკუეთუ
Line of edition: 35
კუალად
ურწმუნოღა
ხარ
,
განიშორე
ურწმუნოებაჲ
ეგე
დღეისითგან
და
იქმენ
Line of edition: 36
მორწმუნჱ
,
ჟამსა
მას
ნათლისღებისასა
ოდეს
მოხჳდე
ეპისკოპოსთა
წინაშე
,
Line of edition: 37
გინა
თუ
ხუცესთა
,
გინა
დიაკონთა
,
რამეთუ
სადავე-იგი
მადლი
არს
დაბასაცა
Line of edition: 38
შინა
და
ქალაქსაცა
,
სატჳტთა
წინაშე
სიტყუად
მეცნიერთა
,
მონათა
და
აზნაურთა
;
Line of edition: 39
რამეთუ
არა
კაცთაგან
არს
მადლი
ესე
,
ღმრთისაგან
და
კაცთაგან
მიეცემის
,
Line of edition: 40
და
შენ
რაჲ
მოხჳდე
ნათლისმცემელისა
მის
,
მოუჴედ
მას
და
ნუ
ჰხედავ
პირსა
Line of edition: 41
მის
კაცისასა
,
რომელ
ჩას
,
არამედ
გეჴსენედ
სულისა
მის
წმიდაჲ
,
Line of edition: 42
რომლისათჳს-ესე
აწ
ვიტყჳთ
,
რამეთუ
ესე
განმზადებულ
Page of edition: 336
Line of edition: 1
არს
მოსლვად
და
აღბეჭდვად
სულსა
შენსა
.
და
მოგცეს
შენ
ბეჭედი
,
რომლისაგან
Line of edition: 2
ძწიან
ეშმაკნი
,
რამეთუ
ზეცისაჲ
არს
და
საუფლოჲ
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
Line of edition: 3
ვითარმედ
:
"რომელი-იგი
გრწმენა
და
აღიბეჭდენით
სულითა
მით
წმიდითა
Line of edition: 4
აღთქუმისაჲთა
".
არამედ
გამოსცდის
სულსა
.
არა
დაუსხის
მარგალიტი
წინაშე
Line of edition: 5
ღორთა
.
უკუეთუ
ორგულებდე
,
აწ
კაცთა
სამე
თავს-გიდვან
,
ხოლო
სულმან
Line of edition: 6
წმიდამან
არა
თავს-გიდვას
.
უკუეთუ
სარწმუნოებით
მოხჳდე
,
კაცნი
გმსახურებდენ
Line of edition: 7
შენ
ხილულად
,
ხოლო
სულმან
მოგცეს
შენ
უხილავი
იგი
.
დიდსა
განკითხვასა
Line of edition: 8
მოხუალ
შენ
,
დიდსა
მას
ერისკრებასა
შერაცხად
ჟამსა
მას
ერთსა
,
რომელი
Line of edition: 9
წარ-თუ-სწყმიდო
,
განუკურნებელ
იყოს
ბოროტი
იგი
.
ხოლო
ღირს
თუ
იქმნა
Line of edition: 10
მადლსა
მას
,
განათლდეს
სული
შენი
,
მიიღო
შენ
საჭურველი
და
ძალი
,
რომელ
Line of edition: 11
არა
გაქუნდა
შენ
,
რომლისათჳს
ძწიან
ეშმაკნი
.
უკუეთუ
შეიკრძალო
შენ
Line of edition: 12
საჭურველი
ესე
და
გაქუნდეს
ბეჭედი
ესე
სულსა
,
ვერ
შეგკადროს
შენ
ეშმაკმან
,
Line of edition: 13
ივლტოდის
და
წარვიდეს
,
რამეთუ
სულისაგან
ღმრთისაჲსა
იდევნებიან
Line of edition: 14
ეშმაკნი
.
Line of edition: 15
და
უკუეთუ
გრწმენეს
,
არა
ხოლო
თუ
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
მოიღო
,
არამედ
Line of edition: 16
იქმოდიცა
საკჳრველებასა
,
რაჲთა
ღირს-იქმნე
წინაწარმეტყუელებისა
მადლსა
,
Line of edition: 17
რამეთუ
ესოდენი
მიგაქუს
შენ
მადლი
,
რაოდენცა
დაიტიო
,
არა
თუ
რაოდენი-იგი
Line of edition: 18
მე
ვთქუა
.
ვინ
უწყის
,
მე
მცირედ
ვთქუა
,
ხოლო
შენ
უფროჲს
მიიღო
?
რამეთუ
Line of edition: 19
ვრცელ
არს
სარწმუნოებაჲ
,
და
დაადგრეს
შენ
თანა
მცველად
ნუგეშინისმცემელი
Line of edition: 20
იგი
და
იღუწიდეს
შენთჳს
,
ვითარცა
თჳსისა
მუშაკისა
,
შესლვათა
შენთათჳს
Line of edition: 21
და
გამოსლვათა
შენთათჳს
და
ბოროტის
მზრახველთა
შენთათჳს
ეშმაკთა
.
და
Line of edition: 22
მოგცეს
შენ
მრავალფერისა
მადლისა
ნიჭი
,
უკუეთუ
ცოდვითა
არა
შეაწუხო
Line of edition: 23
იგი
.
რამეთუ
წერილ
არს
:
"ნუ
შეაწუხებთ
სულსა
წმიდასა
ღმრთისასა
,
რომლითა-იგი
Line of edition: 24
აღიბეჭდენით
დღედ
გამოჴსნისა
".
რაჲ
უკუე
არს
,
ძმანო
,
დამარხვაჲ
იგი
Line of edition: 25
მადლისაჲ
მის
?
არამედ
განემზადენით
შეწყნარებად
მისა
,
და
რაჟამს
შეიწყნარო
Line of edition: 26
იგი
,
ნუ
განაგდებ
მას
.
Line of edition: 27
ხოლო
თავადმან
ღმერთმან
ყოველთამან
,
რომელი
იტყოდა
სულითა
წმიდითა
Line of edition: 28
წინაწარმეტყუელთა
მიერ
,
რომელმან
მოავლინა
იგი
მოციქულთა
ზედა
აქა
Line of edition: 29
დღესა
ამას
ერგასისთასა
,
ესეცა
მანვე
თქუენ
ზედა
მოავლინენ
,
და
მის
Line of edition: 30
მიერ
ჩუენ
განმამტკიცენინ
და
ზოგად
ყოველთა
მოგუეცინ
ქველის-ყოფაჲ
,
Line of edition: 31
რაჲთა
მარადის
ნაყოფსა
სულისა
წმიდისასა
გამოვიღებდეთ
:
"სიყუარულსა
,
Line of edition: 32
სიხარულსა
,
მშჳდობასა
,
სულგრძელებასა
,
სიტკბოებასა
,
მოთმინებასა
"
ქრისტჱს
Line of edition: 33
იესუჲსმიერ
,
უფლისა
,
რომლისაგან
მითურთ
დიდებაჲ
მამისა
და
ძესა
და
Line of edition: 34
წმიდასა
სულსა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.