TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 43
Previous part

Text: 43 
Page of edition: 376 
Line of edition: 15  დღესა ვარდობასა წამებაჲ ათენაგე მღდელთმოძღურისაჲ, ჰპოვო მოწამეთა
Line of edition: 16 
შინა. პირველ იკითხო: ა̂ საკითხავი მოციქულთაჲ, თქუმული წმიდისა და
Line of edition: 17 
ნეტარისა მამისა ჩუენისა სებერიანე გაბალოვნელ ეპისკოპოსისაჲ, მოციქულთა
Line of edition: 18 
საჴსენებელი


Line of edition: 19       გუშინდელი იგი სიტყუაჲ თუალსაღა გუამისასა სანთლად იტყოდა. დამაკჳრვა
Line of edition: 20    
ჩუენ, შუენიერებასა მას ბუნებისასა გჳთხრობდა და მეცნიერებასა ჴელოვანთმოძღუარსა
Line of edition: 21    
დაჰკჳრდებოდა, რამეთუ რაჟამს ბუნებაჲ იგი გამოითარგმანებინ, შემოქმედი
Line of edition: 22    
იგი იდიდებინ, და რაჟამს ქმნული იქის, შემოქმედისაჲ მის თავისსაყოფელ
Line of edition: 23    
არნ. და ვიდრე ამას ვიტყოდეთ, მწუხრისა იგი მსახურებისა წესი მოიწია.
Line of edition: 24    
ვიდრე-იგი თუალსა გუამისასა სანთლად ვიტყოდეთ, მუნქუესვე ნათელი იგი
Line of edition: 25    
სამწუხროჲ სამსახურებელად ეკლესიისა წარმოჩნდა, და მათვე სანთელთა
Line of edition: 26    
თანა მესამედ სანთლისაჲ მის საღმრთოჲთ კერძოჲსაჲ შჯულისაჲ დაერთო.
Line of edition: 27    
პირველსა ამას სანთელსა გუამისასა თჳთ მაცხოვრისა მისგან აქუს წამებაჲ,
Line of edition: 28    
რამეთუ თქუა: სანთელი გუამისაჲ თუალი არს და რომელი-იგი ცეცხლისაგან
Line of edition: 29    
სამსახურებელად აღინთის, ყოველთა საცნაურ არს. და მესამჱ იგი სანთელი
Line of edition: 30    
დავითისგან ითარგმანების, რამეთუ თქუა: "სანთელ არს ფერჴთა ჩემთა სიტყუაჲ
Line of edition: 31    
შენი, უფალო, და ნათელ ალაგთა ჩემთა". ხოლო ჩუენდა მომართ დღეს დიდებულისა
Line of edition: 32    
ამის მოძღურებამან ახლისა სახარებისა სანთელი გჳჩუენა ჩუენ, სანთელი,
Line of edition: 33    
რომელ არა მზისა მსგავს არს, არამედ მზესა მას სიმართისასა გჳთხრობს
Line of edition: 34    
ჩუენ, ვითარმედ მოვიდა ქრისტჱ ნათლისღებად, იოვანე სცემდა არა თუ თჳსისა
Line of edition: 35    
თავისა ჴელმწიფებითა, არამედ ღმრთისა ბრძანებასა ჰმონა. და ყოველთა
Line of edition: 36    
მაცხოვარსა და განმანათლებელსა და უფალსა კაცი ერთი, რომელი თჳთ ნათლისღებასა
Line of edition: 37    
წადიერ იყო, ნათელ-სცემდა, და არა თუ წარმდებად რაჲ თავით თჳსით, არამედ
Line of edition: 38    
ბრძანებასა მას დაემორჩილა. იოვანე სანთელ ითქუმის, რომელსა პირველისა
Line of edition: 39    
მის შჯულისაჲ წმიდათა სახჱ აქუნდა, და ვითარცა სახედ შჯული იგი ჰურიათაჲ
Line of edition: 40    
სანთლად ითქუმოდა, ეგრეცა რჩულისა მის მყოფელნი სანთლად ითქუმოდეს.

Page of edition: 377 
Line of edition: 1       
ისმინე, გლოცავ: იოვანე _ სანთელ, რამეთუ რჩული იგი და წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 2    
იოვანჱსამდე. დავით _ სანთელ, რამეთუ რაჟამს მოხუცებულებასა იყო, აყენებდეს
Line of edition: 3    
მოხუცებულნი იგი ერისანი განსლვად ღუაწლსა მას. ყოველთა ჴმაჲ აეღო
Line of edition: 4    
და ეტყოდეს: ნუ განხუალ ღუაწლსა მაგას და ნუ დაშრეტ სანთელსა მაგას
Line of edition: 5    
ისრაჱლისასა. დავით _ სანთელ, იოვანე _ სანთელ, ხოლო ვინაჲთგან გამოჩნდა
Line of edition: 6    
ნათელი იგი ჭეშმარიტი და მზჱ იგი სიმართლისაჲ, და გამოუტევნა ბრწყინვალებანი
Line of edition: 7    
იგი სიწმიდისანი ზეცით, და რომელნი ამას ნათელსა შინა მჴნდენ, უფროჲს
Line of edition: 8    
და უმეტჱს წარემატნენ. სანთელთა მათთა სანთელი ერქუა, მსგავსად პირველისა
Line of edition: 9    
მის შჯულისა, რომელ სანთელ ითქუმოდა. და ესენი სახარებისა განათლებითა
Line of edition: 10    
განათლებულ, რომელნი მსგავსად ამისა ამას შინა ცხომდენ, წარმატებულ
Line of edition: 11    
არიან. წესსა მას სანთლისასა ნათელ ერქუმის, დაღათუ სანთლისა ნათელი
Line of edition: 12    
ნათელ არს, არამედ არა სწორ არს ბუნებისა მის ნათელსა. და რომელ არა
Line of edition: 13    
აქუნდა წესისა მისგან ბუნებისა, მოჰმადლა მეუფემან უხუად მოწაფეთა
Line of edition: 14    
მათ.
Line of edition: 15       
და იხილა კაცთმოყუარებაჲ იგი ქრისტჱსი, რამეთუ რომელი-იგი სახელი
Line of edition: 16    
დასდვა თავსა თჳსსა, იგივე სახელი მოწაფეთა მათ დასდვა, რამეთუ თქუა:
Line of edition: 17    
"მე ვარ ნათელი სოფლისაჲ". და მერმე იტყჳს: "თქუენ ხართ ნათელნი სოფლისანი".
Line of edition: 18    
ახალნი მადლნი და ნიჭნი, რომელ ყოვლისა გონებისა სიტყჳსა უმეტჱს
Line of edition: 19    
არიან, იხილე, ვითარ ბუნებისასა მას წესსა დაჰფარავს კაცთმოყუარებაჲ
Line of edition: 20    
იგი. და რაჲღა-მე უმეტჱს ვთქუათ? რამეთუ რაჟამს ბრძანებით ცისკარი
Line of edition: 21    
გამობრწყინდის, ივლტინ ყოველივე იგი გუნდი ვარსკულავთაჲ და დაემალნიან
Line of edition: 22    
და დაეფარნიან ყოველნი ვარსკულავნი, არა თუ განსაყურნელად გარდაიქციან,
Line of edition: 23    
არამედ უმეტჱს ბრწყინვალებისა მის მზისაჲსა დაეფარნიან ნათლისა მისგან
Line of edition: 24    
მზისაჲსა.
Line of edition: 25       
ხოლო მზჱ იგი სიმართლისაჲ_ქრისტჱღა გამობრწყინდა შემდგომად პირველისა
Line of edition: 26    
მისა ღამისა, არა ხოლო თუ იგი წინაწარმეტყუელნი მოსლვითა მისითა განათლდეს
Line of edition: 27    
მსგავსად ვარსკულავთა, არამედ სხუანიცა განანათლნა და მიმოდაჰფინნა.
Line of edition: 28    
განათლდეს გამობრწყინვებასა მას მზისა მის სიმართლისასა განათლებულნი
Line of edition: 29    
ქადაგნი ჭეშმარიტებისანი, გამობრწყინებულნი ღმრთისმსახურებითა, რომელთა
Line of edition: 30    
იტყჳს პავლე: "რომლითა გამოშჩნდით, ვითარცა ნათელ სოფელსა შინა, უკუეთუ
Line of edition: 31    
სიტყუაჲ იგი ცხოვრებისაჲ გაქუნდეს სიქადულად დღესა მას
Line of edition: 32    
უფლისასა".
Line of edition: 33       
იხილე ბრწყინვალებაჲ მზისაჲ მის სიმართლისაჲ, იხილე სახარებისა მისგანცა,
Line of edition: 34    
ვითარმედ დასდებს სახელსა, რომელი-იგი უზეშთაეს არს ყოველთა სიტყჳს-მეცნიერთა
Line of edition: 35    
სახელისდებისა და უმეტჱს ყოველთა ფილოსოფოსთასა და უფროჲს წიგნის-მეცნიერთასა
Line of edition: 36    
და ყოვლისა უფროჲს პატივისა. სახელი, რომელი სათქუმელად მცირე არს
Line of edition: 37    
და დიდ _ გამოთარგმანება, შეაბს სახელნი მდაბიონი და გონიერებანი ზეცისანი:
Line of edition: 38    
ბართლომე და თადეოზ, სახელნი უცხონი იონებრ ენისაგან, ხოლო ყოველი
Line of edition: 39    
უმეცრება განიშორეს და მეცნიერებაჲ მუნქუესვე დაიმკჳდრეს. მეთევზურნი
Line of edition: 40    
გამოირჩინა ქრისტემან და მათ გამო სიტყუაჲ იგი მიმო-დადვა. არა ესე
Line of edition: 41    
საკჳრველ არს, რამეთუ მეთევზურნითა იყვნეს, არამედ რამეთუ მეთევზურთა
Line of edition: 42    
მათ გამო ძლიერებაჲ იგი, რომელი უზეშთაეს სოფლისა არს, მიმო-ედვა.
Line of edition: 43       
შემძლებელ არს ღმერთი, ვითარმცა გამოაჩინნა სიტყჳსმეცნიერნი ქა\დაგად
Page of edition: 378  Line of edition: 1    
ჭეშმარიტებისა მის, რაჲთამცა მეცნიერებაჲ იგი ღმრთისაჲ განცხადნა.
Line of edition: 2    
არამედ არა ინება, რაჲთა არა ცუდად იყოს ჭეშმარიტებაჲ იგი ჯუარისაჲ,
Line of edition: 3    
რომელსა პავლე იტყჳს, ვითარმედ: არა მოვედ მე უმეტჱსებითა, რაჲთა არა
Line of edition: 4    
იყოს ჯუარი იგი ქრუსტჱსი, არამედ ძლიერებამან ჯუარცუმულისამან დაჰნერგნა
Line of edition: 5    
ეკლესიანი სამოციქულონი გუნდთა მათ მიერ. დაჰნერგა სიტყუაჲ ჭეშმარიტებისაჲ
Line of edition: 6    
უწურთელთა მათ ენეთაგან, რომელნი-იგი საღმერთოსა მას შჯულსა წურთილ
Line of edition: 7    
იყვნეს, და ვითარცა მათ მიერ დაჰნერგა, მოჰრწყავს მიერითგან მეცნიერთა
Line of edition: 8    
მიერცა. და ესე არა თუ ცუდად რაჲ არამედ რომელნი-იგი მიზეზობენ ცოდვით
Line of edition: 9    
რასმე და თქუან, ვითარმედ: უმეცარნი შეიტყუვნა და მეცნიერნი და ძლიერნი
Line of edition: 10    
ვერ დაიმორჩილნაო, არამედ მათ გამო რაჲმე აჩუენა, რომელთა-იგი მარადის
Line of edition: 11    
მიიბირებდა., მეთევზურნი უმეცარნი და უცებნიო, და ამისთჳს არა თუ მუნქუესვე,
Line of edition: 12    
არამედ შემდგომად მათვე მოციქულთა ჟამსა აღადგინნაა ღმერთმან ქადაგნი
Line of edition: 13    
სიტყჳთ-მეცნიერნი. კაცი ერთი ვინმე ალექსანდრიელი, რომლისა სახელი
Line of edition: 14    
ერქუა აპოლოს, ნათესავისაგან ჰურიათაჲსა, მოვიდა და მოიწია ეფესოდ,
Line of edition: 15    
სიტყჳთ ჴელოვანი და მეცნიერი წიგნითაჲ და განმმარტებელი. კაცი ერთი,
Line of edition: 16    
რომელსა სახელი ერქუა აპოლოს, და რაჲ სიმჴნჱ მისი, რომლითა შეეწეოდა
Line of edition: 17    
მორწმუნეთა მათ, ურაკპარაკსა შორის შეატყუვებდა ჰურიათა მათ.
Line of edition: 18       
ჰხედავა ჴრმალსა მას ქრისტჱსსა, ვითარ ყოველთაგან იმახუვის? მეთევზურთა
Line of edition: 19    
აღსწურთის და მეცნიერთა შეშჭურავს. და რამეთუ შეცთომილისა შემწჱ მეცნიერებაჲ
Line of edition: 20    
იგი არს, განჰძარცჳს მრავალ ჟამ ღმერთმან ჭური უკეთურებისაჲ და შთააცჳს
Line of edition: 21    
სიმჴნისაჲ იგი, და ჭურითა მითვე უკეთურებისაჲთა მოკლეს შეცთომაჲ იგი,
Line of edition: 22    
ვითარცა სახჱ: ნეტარმან დავით, რაჟამს გმირი იგი გოლიათ დაამჴუა, პირველ
Line of edition: 23    
თჳსითა მით ჭურითა წყლა და მერმე მისვე უცხოთესლისა ჴრმლითა. და მოჰკუეთა
Line of edition: 24    
თავი, მასვე იგი მოუღო და იგივე მოკლა. ეგრე ჩუეულ არს ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 25    
იგი, მახჳლი იგი შეცთომილთაჲ მოღებად და მითვე მათი მოკლვაჲ. იყვნეს
Line of edition: 26    
შორის წარმართთა ბრძენნი, განუვლინნა ახოვნად მათგანნივე ქრისტემან
Line of edition: 27    
შურისმეძიებელად ჰურიათა მიმართ. იყო შორის ერსა მას ჰურიათასა ჴრმალი
Line of edition: 28    
იგი პოლოტიკი _ სავლე, რომელი-იგი განბორგებული მჴდომად აღდგომილ იყო
Line of edition: 29    
ეკლესიათა, და მოსრვიდა და სდევნიდა სამწყსოსა მას ქრისტჱსსა, იგივე
Line of edition: 30    
მახჳლი აღიღო ქრისტემან და მისცა ეკლესიაშა განშორებად უკეთურებისა
Line of edition: 31    
მის, რომელ ზედა ეკლესიათა აღდგომილ იყო. და ესე არს, რომელსა-იგი
Line of edition: 32    
ნეტარი დავით იტყჳს, ვითარმედ: "მახჳლი აღიღეს ცოდვილთა და გარდააცუეს
Line of edition: 33    
მშჳლდსა მათსა, მახჳლი მათი განეწონენ გულსა მათსა და მშჳლდი მათი
Line of edition: 34    
შეიმუსრენ".
Line of edition: 35       
ეტყოდა ღმერთი მეცნიერთა მიერ, ეტყოდა უმეცართაგანცა, რაჲთა ორ
Line of edition: 36    
კერძოვე თჳსი იგი ძლიერებაჲ აჩუენოს მეთევზურთა მათ მიერ, რაჲთა ცუდთა
Line of edition: 37    
მათ სიტყჳთ-ჴელოვნებანი უწურთელთა მათ ენათაგან შეურაცხ-ყვნეს და ბრძენთა
Line of edition: 38    
მათ გამოცა, რაჲთა სიბრძნითა მით უკეთურებითი იგი მეცნიერებაჲ განწმიდოს.
Line of edition: 39    
და ზღუდედ მოადგა სამწყსოსა თჳსსა, რაჲთა კრძალულ იყვნენ. და რაჲ-იგი
Line of edition: 40    
უცებდა და მეცნიერთა აჩუენა, ეგრევე სახედ მოწაფეთაგანცა, და თქუა,
Line of edition: 41    
ვითარმედ: ვითარ ისმინე, შემძლებელ იყო ქრისტჱ დასაბამსა მას სახარებისასა
Line of edition: 42    
მეფეთაცა დადგინებად ქადაგად, თანამოღუაწე ყოფად ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 43    
მის, ვითარცა-ესე არიან, არამედ არა ყო ეგრე, რაჲთა
Page of edition: 379  Line of edition: 1    
არა მიზეზი დაედვას ზედა ჭეშმარიტებასა, ვითარმედ კაცთა განწესებითა
Line of edition: 2    
და არა ღმრთისა ძალითა დაემტკიცნეს ეკლესიანი. განაშორა იგი კაცობრივისა
Line of edition: 3    
შეწევნისაგან და შთააცუა ზეცისა იგი ძლიერებაჲ. ვიდრე ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 4    
მისმდე კოსტანტინე მეფისა ოც და ათოთხმეტნი შარავანდედნი დადგომილ
Line of edition: 5    
იყო ბერძენთა ზედა შემდგომითი-შემდგომად. და სარწმუნოებისა მორჩილებასა
Line of edition: 6    
არავინ ინება შემდგომად, რაჲთა გულისხმა-ყო, რამეთუ მადლსა მას არა
Line of edition: 7    
კაცობრივი შეწევნაჲ უჴმს, არამედ თჳსი იგი ბუნებითი აქუს. და რამეთუ
Line of edition: 8    
იხილა ყოველი სოფელი შეცთომასა შინა და რაჲთა არა მიზეზობდენ მიზეზად
Line of edition: 9    
ცოდვისა და თქუან, ვითარმედ: უცებნი და უმეცარნი შეიტყუვნა და მეფეთა
Line of edition: 10    
და ჴელმწიფეთა ვერ შეუძლო დამორჩილებად, შეჭურნა სიტყუანი თჳსნი და
Line of edition: 11    
შეადგინნა მეფენი ღმრთისმსახურებად, და წინამძღუარ ექმნა ყოველთა ნათესავთა
Line of edition: 12    
ერთობასა ჭეშმარიტებისასა, რაჲთა განცხადებულ იყოს, რამეთუ მეუფემან
Line of edition: 13    
მეუფეთამან და უფალმან უფლებათამან მცირედითა ქადაგებითა გარდამეტებული
Line of edition: 14    
იგი ზეცისა ძლიერებაჲ აჩუენა.
Line of edition: 15       
წარიკითხნეს დღეს სახელნი იგი მოციქულთანი, მიმო-ედვა მეთევზურთაჲ
Line of edition: 16    
მათ, განითქუა უცებთაჲ მათ, რომელთა სწავლაჲ იგი მიმო-დადვეს სოფელსა.
Line of edition: 17    
გულისხმა-ყავ ძლიერებაჲ, რამეთუ თავ ათორმეტთა სიმონ იყო, რომელსა
Line of edition: 18    
ეწოდა პეტრე, საძირკუელი ეკლესიათაჲ და სიმტკიცჱ ღმრთისმსახურებისაჲ,
Line of edition: 19    
სიმონ სახელი მამისა და დედისაგან აქუნდა და პეტრე მაცხოვრისაგან ეწოდა,
Line of edition: 20    
რამეთუ ჰრქუა: "შენ გერქუას პეტრე, რომელი გამოითარგმანების კლდჱ,
Line of edition: 21    
და მაგას კლდესა ზედა აღვაშენო ეკლესიაჲ ჩემი". ყოველივე ქადაგებაჲ
Line of edition: 22    
სარწმუნოებისაჲ კლდესა მას ზედა დამტკიცებული დგას და მწვალებელთა
Line of edition: 23    
შეცთომილებაჲ _ ზედა დაუმტკიცებელსა თიჴასა. სხუაჲ არს კლდე იგი მყარი,
Line of edition: 24    
რომელსა შენებულებაჲ იგი ზე უპყრის, და სხუაჲ არს მიწაჲ იგი დაუმტკიცებელი,
Line of edition: 25    
რომელმან ვერ დაუთმის შენებულსა. დაუმტკიცებელი არიან სიტყუანი მათნი,
Line of edition: 26    
განცჳბრებულ არიან თქუმულნი, ტყუვილ არიან განწესებულებათა მათნი,
Line of edition: 27    
რამეთუ კაცობრივ არიან ზრახვანი იგი, შეეძინეს სამწყსოსა მას ღმრთისასა,
Line of edition: 28    
დაშურების თიჴაჲ იგი კლდისა მის შეძრვად, ხოლო არა მიეცა კლდე იგი
Line of edition: 29    
შეძრვად, რამეთუ თქუა: "ბჭენი ჯოჯოხეთისანი მას არა ერეოდიან".
Line of edition: 30       
მსგავს არიან მოწაფენი იგი მწვალებელთანი ალიზისა მოქმედთა, რამეთუ
Line of edition: 31    
იგინი თიჴისა მისგან ნაყოფსა ჰგონებენ და ეგრე განამტკიცებენ დაჴსნილსა
Line of edition: 32    
მას, და უჩს რეცა მტკიცედ ფატარი იგი, ჩას მტკიცედ, ვიდრე მავნებელი
Line of edition: 33    
ზედა არღა მოწევნულ არს, უკუეთუ ანუ წჳმაჲ, გინა ღუარი, გინა თუ ცეცხლი,
Line of edition: 34    
ანუ თუ სხუაჲ რაჲვე შეემთჳოს, ვერ წინა დამდგრომელ არს.
Line of edition: 35       
ამისთჳს წინაწარმეტყუელი იტყჳს მათთჳს, რომელნი ქუეყანისასა რასმე
Line of edition: 36    
ესვიდენ და ჰგონებენ, ვითარმედ არა ვინაჲ იყოს ვნებაჲ. ღაღადებს და
Line of edition: 37    
იტყჳს: ესრე იტყჳს უფალი, შთაჴედ თიჴასა და აზილე მზითურთ და განაჴმე
Line of edition: 38    
ვითარცა ალიზი, და ცეცხლმან შეგჭამოს შენ. შეატყუებს მათ, რომელნი
Line of edition: 39    
ჴორციელებისა და ქუეყანისასა რასმე ესვიდენ. ეკლესიაჲ საძირკუელი კლდჱ.
Line of edition: 40    
დაღათუ თავადად კლდედ ეკლესიაჲ ვთქუა, არავე ვტყუვი და არცა კლდესა
Line of edition: 41    
მას უვარ-ვჰოფ, რომელსა ზედა დამტკიცებულ არს. კლდჱ არს ეკლესიაჲ,
Line of edition: 42    
რამეთუ მტკიცჱ იგი კლდჱ აქუს, რომელ არს თავადი ქრისტჱ, და მერმე იგი
Line of edition: 43    
კლდჱ _ პეტრე, რომელმან-იგი წამებით მიიღო სახელი, რამეთუ ჰრქუა: "შენ
Line of edition: 44    
ხარ ქრისტე, ძჱ ღმრთისა ცხოველისაჲ".

Page of edition: 380 
Line of edition: 1       
ხოლო ესეცა მნებავს გამოჭეშმარიტებად, ვითარმედ: რაჲსა-მე იოვანე
Line of edition: 2    
მახარებელმან, რომელი-იგი უმეტჱს სავსე იყო, რომელმან-იგი სახარებისა
Line of edition: 3    
ცუარნი თჳსად შეკრიბნა, რომელსა-იგი ერქუა "ძჱ ქუხილის", რომელმან-იგი
Line of edition: 4    
ყოველდვე ადგომისა მის მადლნი თჳსად მიიზიდნა, ვითარცა იწყი სახარებისა
Line of edition: 5    
მის, არა პეტრესებრ ჴმა-ყო და არა თქუა: დასაბამით იყო ძჱ და მხოლოდშობილი
Line of edition: 6    
სახელი დაუტევა და სიტყუასა მას მოვიდა და თქუა: "დასაბამითგან იყო
Line of edition: 7    
სიტყუაჲ და სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა და ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი?"
Line of edition: 8    
პეტრე, არა თუ სიტყუაჲ სახელი ჰრქუა მას და ნეტარ ეწოდა, არამედ ძედ
Line of edition: 9    
ღმრთისა წამა, და რაჲსა-მე ნეტარმაენ იოვანე, რომლითამცა ნეტარ ეწოდა,
Line of edition: 10    
დაუტევა და სიტყუასა მას მირბიოდა, ვითარმედ: "დასაბამითგან იყო სიტყუაჲ?"
Line of edition: 11    
მოციქულთა მათ უწყოდეს, რასა-იგი ქადაგებდეს, და რომელთა იგი მათგან
Line of edition: 12    
შეწყნარებად იყო, არა დასცხრებოდეს უმეტჱს სიტყუად. რამეთუ დასაბამითგან
Line of edition: 13    
იყო სიტყუაჲ სახარებისაჲ მის, სიტყუაჲ იგი ღირსთა მიმართ ოხრის, რაჲთა
Line of edition: 14    
არა კაცობრივთა გონებათა საღმრთოჲთ კერძოჲ იგი მოძღურებაჲ შეაგინონ,
Line of edition: 15    
რამეთუ რაჟამს ძჱ სახელი ესმის, მამაჲცა და დედაჲცა, გულსა მოიჴადონ.
Line of edition: 16    
მისთჳს სიტყუაჲ თქუა, რომელ-იგი შემძლებელ იყო მუნქუესვე დასაბამსა
Line of edition: 17    
სიტყჳსასა გამოუთქუმელისა მისთჳს თქუმად. და იხილე, რომელი-იგი სახჱ
Line of edition: 18    
იწყო თქუმად, კიბენი აღჰმართნა და მრავალსა მას დაკიბულსა აღიყვანა
Line of edition: 19    
ძჱ_სახელისასა მას გულისხმის-ყოფასა, არა თუ იგი რაჲმე უვარყო, არამედ
Line of edition: 20    
ჟამსა თჳსსა დაჰმსახურა და თქუა: "დასაბამითგან იყო სიტყუაჲ", რაჲთა
Line of edition: 21    
შეუძლებელი იგი ისწაო და საზეპუროჲსა მის შობისაჲ აქავე გულისხმა-ჰყო,
Line of edition: 22    
რამეთუ სიტყუაჲ იგი ღმრთისაჲ არა ხოლო ზეცისაჲ არს, არამედ ცათაჲ უფალი
Line of edition: 23    
და ანგელოზთაჲ და ანგელოზთმთავართაჲ.
Line of edition: 24       
ეგრეცა ნეტარ იგი დავით იტყჳს მისსა ზეცისად, რამეთუ ვჰპოვებ
Line of edition: 25    
სახელსა ამას ძუელსაცა და ახალსაცა შინა. პავლე იტყჳს: შევიმოსოთ ხატი
Line of edition: 26    
ზეცისაგანისაჲ მის. და დავით იტყჳს: "რაჟამს წარარჩევდა ცათა მყოფი
Line of edition: 27    
იგი მეუფებასა მას ზედა, თოვლად დაესხნეს სელმონსა". ხედავა, რამეთუ
Line of edition: 28    
გონებათა მათ სიტყუათასა თითოეულად ძალი გამოთარგმანებისაჲ აქუს? რაჲ
Line of edition: 29    
არს "თოვლად დაესხნეს იგინი?" ანუ რაჲ არს წარმორჩევაჲ იგი მეუფეთაჲ
Line of edition: 30    
ზედა ქუეყანასა მეუფებასა?
Line of edition: 31       
ქუეყანისასა იტყჳს აქა არა მათსა, რომელნი ამის სოფლისაჲთა ხოლო
Line of edition: 32    
პატივითა არიან, არამედ რომელნი ზეცისაჲთა მით გონებითა გამობრწყინებულ
Line of edition: 33    
არიედ სიწმიდითა, რომელთასა იტყჳს პავლე: "უკუეთუ ვივნოთ მის თანა,
Line of edition: 34    
მის თანაცა ვსუფევდეთ". იტყჳს პავლე მეუფეთა მათ წმიდათაჲსა, არა თუ
Line of edition: 35    
ცუდად რაჲმე დიდ-დიდითა მით სიტყჳთა და შეძინებითა პატივისაჲთა განადიდებს
Line of edition: 36    
მსმენელთა მათ, რამეთუ არნ ჟამი, რომელსა ჴამნ მრავალი სიტყუაჲ, რაჲთა
Line of edition: 37    
სასმენელნი მსმენელთანი დიდითა მით სიტყჳთა მორჩილ იქმნნეს სახესა
Line of edition: 38    
მას, რომელსაცა წინა-ედვას. ხოლო პავლე არა თუ დიდითა მით სიტყჳთა
Line of edition: 39    
მიგჳზიდავს, არამედ დიდად აღთქუმულთა მათ ვერშემძლებელ იყოფის თქუმად
Line of edition: 40    
და წამებს თჳთ, ვითარმედ: "რომელი თუალმან არა იხილა და ყურსა არა
Line of edition: 41    
ესმა და გულსა კაცისასა არა მოჴდა, განუმზადა ღმერთმან მოყუარეთა თჳსთა
Line of edition: 42    
სასუფეველი", რომელი-იგი მიცემად არს წმიდათა, არა ამის სოფლისაჲ,
Line of edition: 43    
არამედ ზეცისაჲ.

Page of edition: 381 
Line of edition: 1       
ისმინე სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ, რომელ თქუა: "მსგავს არს სასუფეველი
Line of edition: 2    
ცათაჲ სათრომელსა, რომელი სდვიან ზღუასა და ყოვლით კერძოვე შეიკრიბის
Line of edition: 3    
მას სათრომელსა". იყავნ ჩუენიცა შეყენებაჲ და მას შინაცა ნადირობად.
Line of edition: 4    
და საკჳრველ ესე არს, რომელი დღეს ვითარცა თევზი შევარდა სათრომელსა
Line of edition: 5    
მას, ხვალისაგან ვითარცა თევზის მონადირჱ სხუათა მოჰნადირებს ზღუასა
Line of edition: 6    
შინა. თევზნი იგი შეყენებულნი სათრომელსა მას შესაჭმელად არიან, ხოლო
Line of edition: 7    
აქა შეყენებული სათრომელსა ამას სიკუდილისაგან ცხორებად შეკრიბნის.
Line of edition: 8    
და მისთჳს ჰრქუა უფალმან პეტრეს, ვითარმედ: "სდევ მარჯულ კერძო სათრომელი
Line of edition: 9    
იგი და შეკრიბე სიმრავლჱ თევზებისაჲ". გულისხმაუყოფდა გამოჩინებულითა
Line of edition: 10    
მით გამოუჩინებელთა მათ გულისხმის-ყოფით შედგომად, რამეთუ ჰრქუა მუნქუესვე:
Line of edition: 11    
ნუ გეშინინ, სიმონ, ამიერითგან კაცთა მონადირჱ იყო. იყავნ ჩუენ ყოველთაჲ
Line of edition: 12    
მასვე სათრომელსა შინა მართლმადიდებელთა მათ თანა შედგომად.
Line of edition: 13       
ხოლო ნუ უცხო და ახალ გიჩს, რაჟამს გესმეს გმობაჲ ჭეშმარიტებისათჳს,
Line of edition: 14    
მოიჴსენენ წინანდელნი იგი წმიდანი, სტეფანე იხილნა ცანი განხუმულნი
Line of edition: 15    
და ქრისტჱ მარჯულ ღმრთისა. ვითარცა იხილა, ჴმა-ყო და გმობა უჩნდა ქადაგებაჲ
Line of edition: 16    
იგი მისი, წმიდაჲ იგი და ჴმამაღალი ნესტჳ ღაღადებდა, ვითარმედ: "ვხედავ
Line of edition: 17    
ცათა განხუმულთა და ძესა ღმრთისასა მარჯუენით ღმრთისა". ვერ დაუთმეს
Line of edition: 18    
ჰურიათა მათ ჭეშმარიტებისათა მათ სიტყუათა, არამედ ჴელნი ყურთა შეისხნეს,
Line of edition: 19    
ვითარმცა საგმობელად გამოაჩინეს ქადაგებაჲ იგი და არა ჭეშმარიტად.
Line of edition: 20    
და აწ ნუ ახლად და უცხო რაჲ გიჩს ჭეშმარიტთა მათ სიტყუათა გმობაჲ,
Line of edition: 21    
რამეთუ ჩუეულ არიან მწვალებელნი უკეთურად გარდაქცევად სიტყუათა მათ
Line of edition: 22    
მჴნეთასა.
Line of edition: 23       
რაჲსა ჰგმობ სიტყუათა მათ წინაწარმეტყუელთასა? რამეთუ სადა ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 24    
არს, მუნ არა არს შიში, და სადა სარწმუნოებაჲ არს, მუნ ძლიერებაჲ არს,
Line of edition: 25    
და სადა ურწმუნოებაჲ, მუნ _ დაჴსნილებაჲ, ვითარცა ჰრქუა ქრისტემან
Line of edition: 26    
მოწაფეთა მათ, ვითარმედ: რაჲსა დამედგრებულ ხართ და არ არს თქუენ თანა
Line of edition: 27    
სარწმუნოებაჲ? ჰხედავა, რამეთუ სადა სარწმუნოებაჲ, მუნ სიმჴნე? რამეთუ
Line of edition: 28    
თქუაცა სტეფანე: სავსე სარწმუნოებითა და ძლიერებითა იქმოდა სასწაულსა
Line of edition: 29    
დიდ-დიდსა შორის ერსა მას. და აბრაჰამისთჳს იტყჳს პავლე, ვითარმედ:
Line of edition: 30    
"არა მოუძლურდა ურწმუნოებითა". შევიწყალნეთ სულნი ჩუენნი, აჴოცე სიმწარჱ
Line of edition: 31    
იგი, განიშორე პირველი იგი, დაემორჩილე ღმერთსა, რომელსა-იგი ეშმაკნიცა
Line of edition: 32    
დამორჩილებულ არიან, ნუ ხოლო ეკლესიას მორწმუნე და გარეგამოსრულ _
Line of edition: 33    
ურწმუნო, ნუ ხოლო ეკლესიას დამორჩილებულ სიტყუასა ამას და გარეშე _
Line of edition: 34    
გარდაქცეულ უკეთურად! სული აღმცირებული აღძრვასა ვერ დგან დამტკიცებულად.
Line of edition: 35    
სული მოშიშისაჲ გამოცდასა არა გარდაიცვალის, ღმრთისმსახური ღუაწლსაცა
Line of edition: 36    
ღმრთისმსახურ არს და სიყმილსა_მჴნე და სავსებასა_არადაჴსნილ. ღმრთისმსახური
Line of edition: 37    
მოთმინე და შემძლებელ არნ და არა იცვალის ცვალებითი-ცვალებად. სული
Line of edition: 38    
მართლისაჲ არა შეიძრის აღძრვასა, რაჟამს მართლიად დიდებაჲ იქადაგებენ,
Line of edition: 39    
მორწმუნჱ მსმენელ იოების და დრკუთა მიმართ დრკუჲ, არამედ დაადგრის
Line of edition: 40    
ერთობასა, არა აქუნ გონებაჲ ორგული.
Line of edition: 41       
არს უფალი ღმერთი, მოვედით, შეუდგეთ კუალსა მისსა. უკუეთუ შეცთომილისა
Line of edition: 42    
კუალსა შეუდგე, შეცთომასა მას ეწიო. ვითარცა სახჱ ღჳნოჲ კე\თილი
Page of edition: 382  Line of edition: 1    
არა განირყუნის ცვალებითი-ცვალებად, სადაღათუ იცვალის ჭურჭლითი-ჭურჭლად,
Line of edition: 2    
იგივე გემოჲ და იგივე სინელე ჰგიენ, ხოლო ჯერკუალი იგი მუნქუესვე განირყუნის
Line of edition: 3    
ცვალებასა, ეგრეცა სული მოშიში არა აღიძრის ცვალებითი-ცვალებასა, ხოლო
Line of edition: 4    
გული მედგარი მუნქუესვე დაჰჴსნდის. და არა ჩემი არს სიტყუაჲ ესე, არამედ
Line of edition: 5    
ნეტარისა მის იერემიაჲსა წინაწარმეტყუელსაჲ, რომელი ნათესავისა მის
Line of edition: 6    
მიმართ მოაბელთაჲსა გულწყებულ იყო, რამეთუ ჟამ ერთ ფართოებასა იყვნეს,
Line of edition: 7    
ჰგონებდეს, ვითარმედ მარადის ფართოებასა შინა იყვნეს, და ფერჴს უცემს
Line of edition: 8    
ტყუეობასა მას ისრაჱლისასა, აყუედრებს წინაწარმეტყუელი იგი, ვითარმედ:
Line of edition: 9    
ნუ იქადით ფართოებასა მაგას და ნუცა წარმომართებასა მაგას აჰყვებით,
Line of edition: 10    
რამეთუ არცაღა ცვალებულ ხართ.
Line of edition: 11       
ესე ყოველი ვთქუ და უწყი, რამეთუ განვაგრძვე სიტყუაჲ ესე, ხოლო
Line of edition: 12    
ჯერ-იყო ჩემდა, რომელსა-ესე დამაკლდა სამართალი ჩუენებად, რამეთუ ესევითარი
Line of edition: 13    
ცილისწამებაჲ ყოველთა ეკლესიათა განფენილ არს, არა ხოლო თუ ვინმე ერთი
Line of edition: 14    
უკეთურად იტყჳს, არამედ ყოველნივე გმობასა ქუეშე არიან. აწ ჩემ წილ
Line of edition: 15    
და ყოველთა ეკლესიათათჳს მიუგე სიტყუაჲ ესე, ვითარმედ: ეკლესიასა ერთი
Line of edition: 16    
უფალი აქუს და ერთი შემოქმედი და ერთი ღმერთი და ერთი მეერთისა მპყრობელი
Line of edition: 17    
და ერთი მეფჱ. ხოლო რაჟამს-იგი გესმიეს, ვითარმედ ერთი განუყოფელი
Line of edition: 18    
იგი სამებაჲ, გულისხმა-ყავ დაუსრულებელი იგი და განუყოფელი მეუფებაჲ,
Line of edition: 19    
დიდებაჲ იგი და ჭეშმარიტებაჲ, რომელ არასადა განიყოფის, არამედ დგას
Line of edition: 20    
და ჰგიეს სამარადისო ცხოვრება, რომლისა იყავნ ჩუენ ყოველთა მიწევნაჲ
Line of edition: 21    
ჭეშმარიტებითა დიდებისა მიცემად მამასა და ძესა და წმიდისა სულისა
Line of edition: 22    
უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Klarjeti Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.