TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 43
Text: 43
Page of edition: 376
Line of edition: 15
დღესა
ვარდობასა
წამებაჲ
ათენაგე
მღდელთმოძღურისაჲ
,
ჰპოვო
მოწამეთა
Line of edition: 16
შინა
.
პირველ
იკითხო
:
ა̂
საკითხავი
მოციქულთაჲ
,
თქუმული
წმიდისა
და
Line of edition: 17
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
სებერიანე
გაბალოვნელ
ეპისკოპოსისაჲ
,
მოციქულთა
Line of edition: 18
საჴსენებელი
Line of edition: 19
გუშინდელი
იგი
სიტყუაჲ
თუალსაღა
გუამისასა
სანთლად
იტყოდა
.
დამაკჳრვა
Line of edition: 20
ჩუენ
,
შუენიერებასა
მას
ბუნებისასა
გჳთხრობდა
და
მეცნიერებასა
ჴელოვანთმოძღუარსა
Line of edition: 21
დაჰკჳრდებოდა
,
რამეთუ
რაჟამს
ბუნებაჲ
იგი
გამოითარგმანებინ
,
შემოქმედი
Line of edition: 22
იგი
იდიდებინ
,
და
რაჟამს
ქმნული
იქის
,
შემოქმედისაჲ
მის
თავისსაყოფელ
Line of edition: 23
არნ
.
და
ვიდრე
ამას
ვიტყოდეთ
,
მწუხრისა
იგი
მსახურებისა
წესი
მოიწია
.
Line of edition: 24
ვიდრე-იგი
თუალსა
გუამისასა
სანთლად
ვიტყოდეთ
,
მუნქუესვე
ნათელი
იგი
Line of edition: 25
სამწუხროჲ
სამსახურებელად
ეკლესიისა
წარმოჩნდა
,
და
მათვე
სანთელთა
Line of edition: 26
თანა
მესამედ
სანთლისაჲ
მის
საღმრთოჲთ
კერძოჲსაჲ
შჯულისაჲ
დაერთო
.
Line of edition: 27
პირველსა
ამას
სანთელსა
გუამისასა
თჳთ
მაცხოვრისა
მისგან
აქუს
წამებაჲ
,
Line of edition: 28
რამეთუ
თქუა
:
სანთელი
გუამისაჲ
თუალი
არს
და
რომელი-იგი
ცეცხლისაგან
Line of edition: 29
სამსახურებელად
აღინთის
,
ყოველთა
საცნაურ
არს
.
და
მესამჱ
იგი
სანთელი
Line of edition: 30
დავითისგან
ითარგმანების
,
რამეთუ
თქუა
:
"სანთელ
არს
ფერჴთა
ჩემთა
სიტყუაჲ
Line of edition: 31
შენი
,
უფალო
,
და
ნათელ
ალაგთა
ჩემთა
".
ხოლო
ჩუენდა
მომართ
დღეს
დიდებულისა
Line of edition: 32
ამის
მოძღურებამან
ახლისა
სახარებისა
სანთელი
გჳჩუენა
ჩუენ
,
სანთელი
,
Line of edition: 33
რომელ
არა
მზისა
მსგავს
არს
,
არამედ
მზესა
მას
სიმართისასა
გჳთხრობს
Line of edition: 34
ჩუენ
,
ვითარმედ
მოვიდა
ქრისტჱ
ნათლისღებად
,
იოვანე
სცემდა
არა
თუ
თჳსისა
Line of edition: 35
თავისა
ჴელმწიფებითა
,
არამედ
ღმრთისა
ბრძანებასა
ჰმონა
.
და
ყოველთა
Line of edition: 36
მაცხოვარსა
და
განმანათლებელსა
და
უფალსა
კაცი
ერთი
,
რომელი
თჳთ
ნათლისღებასა
Line of edition: 37
წადიერ
იყო
,
ნათელ-სცემდა
,
და
არა
თუ
წარმდებად
რაჲ
თავით
თჳსით
,
არამედ
Line of edition: 38
ბრძანებასა
მას
დაემორჩილა
.
იოვანე
სანთელ
ითქუმის
,
რომელსა
პირველისა
Line of edition: 39
მის
შჯულისაჲ
წმიდათა
სახჱ
აქუნდა
,
და
ვითარცა
სახედ
შჯული
იგი
ჰურიათაჲ
Line of edition: 40
სანთლად
ითქუმოდა
,
ეგრეცა
რჩულისა
მის
მყოფელნი
სანთლად
ითქუმოდეს
.
Page of edition: 377
Line of edition: 1
ისმინე
,
გლოცავ
:
იოვანე
_
სანთელ
,
რამეთუ
რჩული
იგი
და
წინაწარმეტყუელი
Line of edition: 2
იოვანჱსამდე
.
დავით
_
სანთელ
,
რამეთუ
რაჟამს
მოხუცებულებასა
იყო
,
აყენებდეს
Line of edition: 3
მოხუცებულნი
იგი
ერისანი
განსლვად
ღუაწლსა
მას
.
ყოველთა
ჴმაჲ
აეღო
Line of edition: 4
და
ეტყოდეს
:
ნუ
განხუალ
ღუაწლსა
მაგას
და
ნუ
დაშრეტ
სანთელსა
მაგას
Line of edition: 5
ისრაჱლისასა
.
დავით
_
სანთელ
,
იოვანე
_
სანთელ
,
ხოლო
ვინაჲთგან
გამოჩნდა
Line of edition: 6
ნათელი
იგი
ჭეშმარიტი
და
მზჱ
იგი
სიმართლისაჲ
,
და
გამოუტევნა
ბრწყინვალებანი
Line of edition: 7
იგი
სიწმიდისანი
ზეცით
,
და
რომელნი
ამას
ნათელსა
შინა
მჴნდენ
,
უფროჲს
Line of edition: 8
და
უმეტჱს
წარემატნენ
.
სანთელთა
მათთა
სანთელი
ერქუა
,
მსგავსად
პირველისა
Line of edition: 9
მის
შჯულისა
,
რომელ
სანთელ
ითქუმოდა
.
და
ესენი
სახარებისა
განათლებითა
Line of edition: 10
განათლებულ
,
რომელნი
მსგავსად
ამისა
ამას
შინა
ცხომდენ
,
წარმატებულ
Line of edition: 11
არიან
.
წესსა
მას
სანთლისასა
ნათელ
ერქუმის
,
დაღათუ
სანთლისა
ნათელი
Line of edition: 12
ნათელ
არს
,
არამედ
არა
სწორ
არს
ბუნებისა
მის
ნათელსა
.
და
რომელ
არა
Line of edition: 13
აქუნდა
წესისა
მისგან
ბუნებისა
,
მოჰმადლა
მეუფემან
უხუად
მოწაფეთა
Line of edition: 14
მათ
.
Line of edition: 15
და
იხილა
კაცთმოყუარებაჲ
იგი
ქრისტჱსი
,
რამეთუ
რომელი-იგი
სახელი
Line of edition: 16
დასდვა
თავსა
თჳსსა
,
იგივე
სახელი
მოწაფეთა
მათ
დასდვა
,
რამეთუ
თქუა
:
Line of edition: 17
"მე
ვარ
ნათელი
სოფლისაჲ
".
და
მერმე
იტყჳს
:
"თქუენ
ხართ
ნათელნი
სოფლისანი
".
Line of edition: 18
ჵ
ახალნი
მადლნი
და
ნიჭნი
,
რომელ
ყოვლისა
გონებისა
სიტყჳსა
უმეტჱს
Line of edition: 19
არიან
,
იხილე
,
ვითარ
ბუნებისასა
მას
წესსა
დაჰფარავს
კაცთმოყუარებაჲ
Line of edition: 20
იგი
.
და
რაჲღა-მე
უმეტჱს
ვთქუათ
?
რამეთუ
რაჟამს
ბრძანებით
ცისკარი
Line of edition: 21
გამობრწყინდის
,
ივლტინ
ყოველივე
იგი
გუნდი
ვარსკულავთაჲ
და
დაემალნიან
Line of edition: 22
და
დაეფარნიან
ყოველნი
ვარსკულავნი
,
არა
თუ
განსაყურნელად
გარდაიქციან
,
Line of edition: 23
არამედ
უმეტჱს
ბრწყინვალებისა
მის
მზისაჲსა
დაეფარნიან
ნათლისა
მისგან
Line of edition: 24
მზისაჲსა
.
Line of edition: 25
ხოლო
მზჱ
იგი
სიმართლისაჲ_ქრისტჱღა
გამობრწყინდა
შემდგომად
პირველისა
Line of edition: 26
მისა
ღამისა
,
არა
ხოლო
თუ
იგი
წინაწარმეტყუელნი
მოსლვითა
მისითა
განათლდეს
Line of edition: 27
მსგავსად
ვარსკულავთა
,
არამედ
სხუანიცა
განანათლნა
და
მიმოდაჰფინნა
.
Line of edition: 28
განათლდეს
გამობრწყინვებასა
მას
მზისა
მის
სიმართლისასა
განათლებულნი
Line of edition: 29
ქადაგნი
ჭეშმარიტებისანი
,
გამობრწყინებულნი
ღმრთისმსახურებითა
,
რომელთა
Line of edition: 30
იტყჳს
პავლე
:
"რომლითა
გამოშჩნდით
,
ვითარცა
ნათელ
სოფელსა
შინა
,
უკუეთუ
Line of edition: 31
სიტყუაჲ
იგი
ცხოვრებისაჲ
გაქუნდეს
სიქადულად
დღესა
მას
Line of edition: 32
უფლისასა
".
Line of edition: 33
იხილე
ბრწყინვალებაჲ
მზისაჲ
მის
სიმართლისაჲ
,
იხილე
სახარებისა
მისგანცა
,
Line of edition: 34
ვითარმედ
დასდებს
სახელსა
,
რომელი-იგი
უზეშთაეს
არს
ყოველთა
სიტყჳს-მეცნიერთა
Line of edition: 35
სახელისდებისა
და
უმეტჱს
ყოველთა
ფილოსოფოსთასა
და
უფროჲს
წიგნის-მეცნიერთასა
Line of edition: 36
და
ყოვლისა
უფროჲს
პატივისა
.
სახელი
,
რომელი
სათქუმელად
მცირე
არს
Line of edition: 37
და
დიდ
_
გამოთარგმანება
,
შეაბს
სახელნი
მდაბიონი
და
გონიერებანი
ზეცისანი
:
Line of edition: 38
ბართლომე
და
თადეოზ
,
სახელნი
უცხონი
იონებრ
ენისაგან
,
ხოლო
ყოველი
Line of edition: 39
უმეცრება
განიშორეს
და
მეცნიერებაჲ
მუნქუესვე
დაიმკჳდრეს
.
მეთევზურნი
Line of edition: 40
გამოირჩინა
ქრისტემან
და
მათ
გამო
სიტყუაჲ
იგი
მიმო-დადვა
.
არა
ესე
Line of edition: 41
საკჳრველ
არს
,
რამეთუ
მეთევზურნითა
იყვნეს
,
არამედ
რამეთუ
მეთევზურთა
Line of edition: 42
მათ
გამო
ძლიერებაჲ
იგი
,
რომელი
უზეშთაეს
სოფლისა
არს
,
მიმო-ედვა
.
Line of edition: 43
შემძლებელ
არს
ღმერთი
,
ვითარმცა
გამოაჩინნა
სიტყჳსმეცნიერნი
ქა\დაგად
Page of edition: 378
Line of edition: 1
ჭეშმარიტებისა
მის
,
რაჲთამცა
მეცნიერებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
განცხადნა
.
Line of edition: 2
არამედ
არა
ინება
,
რაჲთა
არა
ცუდად
იყოს
ჭეშმარიტებაჲ
იგი
ჯუარისაჲ
,
Line of edition: 3
რომელსა
პავლე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
არა
მოვედ
მე
უმეტჱსებითა
,
რაჲთა
არა
Line of edition: 4
იყოს
ჯუარი
იგი
ქრუსტჱსი
,
არამედ
ძლიერებამან
ჯუარცუმულისამან
დაჰნერგნა
Line of edition: 5
ეკლესიანი
სამოციქულონი
გუნდთა
მათ
მიერ
.
დაჰნერგა
სიტყუაჲ
ჭეშმარიტებისაჲ
Line of edition: 6
უწურთელთა
მათ
ენეთაგან
,
რომელნი-იგი
საღმერთოსა
მას
შჯულსა
წურთილ
Line of edition: 7
იყვნეს
,
და
ვითარცა
მათ
მიერ
დაჰნერგა
,
მოჰრწყავს
მიერითგან
მეცნიერთა
Line of edition: 8
მიერცა
.
და
ესე
არა
თუ
ცუდად
რაჲ
არამედ
რომელნი-იგი
მიზეზობენ
ცოდვით
Line of edition: 9
რასმე
და
თქუან
,
ვითარმედ
:
უმეცარნი
შეიტყუვნა
და
მეცნიერნი
და
ძლიერნი
Line of edition: 10
ვერ
დაიმორჩილნაო
,
არამედ
მათ
გამო
რაჲმე
აჩუენა
,
რომელთა-იგი
მარადის
Line of edition: 11
მიიბირებდა
.,
მეთევზურნი
უმეცარნი
და
უცებნიო
,
და
ამისთჳს
არა
თუ
მუნქუესვე
,
Line of edition: 12
არამედ
შემდგომად
მათვე
მოციქულთა
ჟამსა
აღადგინნაა
ღმერთმან
ქადაგნი
Line of edition: 13
სიტყჳთ-მეცნიერნი
.
კაცი
ერთი
ვინმე
ალექსანდრიელი
,
რომლისა
სახელი
Line of edition: 14
ერქუა
აპოლოს
,
ნათესავისაგან
ჰურიათაჲსა
,
მოვიდა
და
მოიწია
ეფესოდ
,
Line of edition: 15
სიტყჳთ
ჴელოვანი
და
მეცნიერი
წიგნითაჲ
და
განმმარტებელი
.
კაცი
ერთი
,
Line of edition: 16
რომელსა
სახელი
ერქუა
აპოლოს
,
და
რაჲ
სიმჴნჱ
მისი
,
რომლითა
შეეწეოდა
Line of edition: 17
მორწმუნეთა
მათ
,
ურაკპარაკსა
შორის
შეატყუვებდა
ჰურიათა
მათ
.
Line of edition: 18
ჰხედავა
ჴრმალსა
მას
ქრისტჱსსა
,
ვითარ
ყოველთაგან
იმახუვის
?
მეთევზურთა
Line of edition: 19
აღსწურთის
და
მეცნიერთა
შეშჭურავს
.
და
რამეთუ
შეცთომილისა
შემწჱ
მეცნიერებაჲ
Line of edition: 20
იგი
არს
,
განჰძარცჳს
მრავალ
ჟამ
ღმერთმან
ჭური
უკეთურებისაჲ
და
შთააცჳს
Line of edition: 21
სიმჴნისაჲ
იგი
,
და
ჭურითა
მითვე
უკეთურებისაჲთა
მოკლეს
შეცთომაჲ
იგი
,
Line of edition: 22
ვითარცა
სახჱ
:
ნეტარმან
დავით
,
რაჟამს
გმირი
იგი
გოლიათ
დაამჴუა
,
პირველ
Line of edition: 23
თჳსითა
მით
ჭურითა
წყლა
და
მერმე
მისვე
უცხოთესლისა
ჴრმლითა
.
და
მოჰკუეთა
Line of edition: 24
თავი
,
მასვე
იგი
მოუღო
და
იგივე
მოკლა
.
ეგრე
ჩუეულ
არს
ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 25
იგი
,
მახჳლი
იგი
შეცთომილთაჲ
მოღებად
და
მითვე
მათი
მოკლვაჲ
.
იყვნეს
Line of edition: 26
შორის
წარმართთა
ბრძენნი
,
განუვლინნა
ახოვნად
მათგანნივე
ქრისტემან
Line of edition: 27
შურისმეძიებელად
ჰურიათა
მიმართ
.
იყო
შორის
ერსა
მას
ჰურიათასა
ჴრმალი
Line of edition: 28
იგი
პოლოტიკი
_
სავლე
,
რომელი-იგი
განბორგებული
მჴდომად
აღდგომილ
იყო
Line of edition: 29
ეკლესიათა
,
და
მოსრვიდა
და
სდევნიდა
სამწყსოსა
მას
ქრისტჱსსა
,
იგივე
Line of edition: 30
მახჳლი
აღიღო
ქრისტემან
და
მისცა
ეკლესიაშა
განშორებად
უკეთურებისა
Line of edition: 31
მის
,
რომელ
ზედა
ეკლესიათა
აღდგომილ
იყო
.
და
ესე
არს
,
რომელსა-იგი
Line of edition: 32
ნეტარი
დავით
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მახჳლი
აღიღეს
ცოდვილთა
და
გარდააცუეს
Line of edition: 33
მშჳლდსა
მათსა
,
მახჳლი
მათი
განეწონენ
გულსა
მათსა
და
მშჳლდი
მათი
Line of edition: 34
შეიმუსრენ
".
Line of edition: 35
ეტყოდა
ღმერთი
მეცნიერთა
მიერ
,
ეტყოდა
უმეცართაგანცა
,
რაჲთა
ორ
Line of edition: 36
კერძოვე
თჳსი
იგი
ძლიერებაჲ
აჩუენოს
მეთევზურთა
მათ
მიერ
,
რაჲთა
ცუდთა
Line of edition: 37
მათ
სიტყჳთ-ჴელოვნებანი
უწურთელთა
მათ
ენათაგან
შეურაცხ-ყვნეს
და
ბრძენთა
Line of edition: 38
მათ
გამოცა
,
რაჲთა
სიბრძნითა
მით
უკეთურებითი
იგი
მეცნიერებაჲ
განწმიდოს
.
Line of edition: 39
და
ზღუდედ
მოადგა
სამწყსოსა
თჳსსა
,
რაჲთა
კრძალულ
იყვნენ
.
და
რაჲ-იგი
Line of edition: 40
უცებდა
და
მეცნიერთა
აჩუენა
,
ეგრევე
სახედ
მოწაფეთაგანცა
,
და
თქუა
,
Line of edition: 41
ვითარმედ
:
ვითარ
ისმინე
,
შემძლებელ
იყო
ქრისტჱ
დასაბამსა
მას
სახარებისასა
Line of edition: 42
მეფეთაცა
დადგინებად
ქადაგად
,
თანამოღუაწე
ყოფად
ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 43
მის
,
ვითარცა-ესე
არიან
,
არამედ
არა
ყო
ეგრე
,
რაჲთა
Page of edition: 379
Line of edition: 1
არა
მიზეზი
დაედვას
ზედა
ჭეშმარიტებასა
,
ვითარმედ
კაცთა
განწესებითა
Line of edition: 2
და
არა
ღმრთისა
ძალითა
დაემტკიცნეს
ეკლესიანი
.
განაშორა
იგი
კაცობრივისა
Line of edition: 3
შეწევნისაგან
და
შთააცუა
ზეცისა
იგი
ძლიერებაჲ
.
ვიდრე
ღმრთისმსახურებისა
Line of edition: 4
მისმდე
კოსტანტინე
მეფისა
ოც
და
ათოთხმეტნი
შარავანდედნი
დადგომილ
Line of edition: 5
იყო
ბერძენთა
ზედა
შემდგომითი-შემდგომად
.
და
სარწმუნოებისა
მორჩილებასა
Line of edition: 6
არავინ
ინება
შემდგომად
,
რაჲთა
გულისხმა-ყო
,
რამეთუ
მადლსა
მას
არა
Line of edition: 7
კაცობრივი
შეწევნაჲ
უჴმს
,
არამედ
თჳსი
იგი
ბუნებითი
აქუს
.
და
რამეთუ
Line of edition: 8
იხილა
ყოველი
სოფელი
შეცთომასა
შინა
და
რაჲთა
არა
მიზეზობდენ
მიზეზად
Line of edition: 9
ცოდვისა
და
თქუან
,
ვითარმედ
:
უცებნი
და
უმეცარნი
შეიტყუვნა
და
მეფეთა
Line of edition: 10
და
ჴელმწიფეთა
ვერ
შეუძლო
დამორჩილებად
,
შეჭურნა
სიტყუანი
თჳსნი
და
Line of edition: 11
შეადგინნა
მეფენი
ღმრთისმსახურებად
,
და
წინამძღუარ
ექმნა
ყოველთა
ნათესავთა
Line of edition: 12
ერთობასა
ჭეშმარიტებისასა
,
რაჲთა
განცხადებულ
იყოს
,
რამეთუ
მეუფემან
Line of edition: 13
მეუფეთამან
და
უფალმან
უფლებათამან
მცირედითა
ქადაგებითა
გარდამეტებული
Line of edition: 14
იგი
ზეცისა
ძლიერებაჲ
აჩუენა
.
Line of edition: 15
წარიკითხნეს
დღეს
სახელნი
იგი
მოციქულთანი
,
მიმო-ედვა
მეთევზურთაჲ
Line of edition: 16
მათ
,
განითქუა
უცებთაჲ
მათ
,
რომელთა
სწავლაჲ
იგი
მიმო-დადვეს
სოფელსა
.
Line of edition: 17
გულისხმა-ყავ
ძლიერებაჲ
,
რამეთუ
თავ
ათორმეტთა
სიმონ
იყო
,
რომელსა
Line of edition: 18
ეწოდა
პეტრე
,
საძირკუელი
ეკლესიათაჲ
და
სიმტკიცჱ
ღმრთისმსახურებისაჲ
,
Line of edition: 19
სიმონ
სახელი
მამისა
და
დედისაგან
აქუნდა
და
პეტრე
მაცხოვრისაგან
ეწოდა
,
Line of edition: 20
რამეთუ
ჰრქუა
:
"შენ
გერქუას
პეტრე
,
რომელი
გამოითარგმანების
კლდჱ
,
Line of edition: 21
და
მაგას
კლდესა
ზედა
აღვაშენო
ეკლესიაჲ
ჩემი
".
ყოველივე
ქადაგებაჲ
Line of edition: 22
სარწმუნოებისაჲ
კლდესა
მას
ზედა
დამტკიცებული
დგას
და
მწვალებელთა
Line of edition: 23
შეცთომილებაჲ
_
ზედა
დაუმტკიცებელსა
თიჴასა
.
სხუაჲ
არს
კლდე
იგი
მყარი
,
Line of edition: 24
რომელსა
შენებულებაჲ
იგი
ზე
უპყრის
,
და
სხუაჲ
არს
მიწაჲ
იგი
დაუმტკიცებელი
,
Line of edition: 25
რომელმან
ვერ
დაუთმის
შენებულსა
.
დაუმტკიცებელი
არიან
სიტყუანი
მათნი
,
Line of edition: 26
განცჳბრებულ
არიან
თქუმულნი
,
ტყუვილ
არიან
განწესებულებათა
მათნი
,
Line of edition: 27
რამეთუ
კაცობრივ
არიან
ზრახვანი
იგი
,
შეეძინეს
სამწყსოსა
მას
ღმრთისასა
,
Line of edition: 28
დაშურების
თიჴაჲ
იგი
კლდისა
მის
შეძრვად
,
ხოლო
არა
მიეცა
კლდე
იგი
Line of edition: 29
შეძრვად
,
რამეთუ
თქუა
:
"ბჭენი
ჯოჯოხეთისანი
მას
არა
ერეოდიან
".
Line of edition: 30
მსგავს
არიან
მოწაფენი
იგი
მწვალებელთანი
ალიზისა
მოქმედთა
,
რამეთუ
Line of edition: 31
იგინი
თიჴისა
მისგან
ნაყოფსა
ჰგონებენ
და
ეგრე
განამტკიცებენ
დაჴსნილსა
Line of edition: 32
მას
,
და
უჩს
რეცა
მტკიცედ
ფატარი
იგი
,
ჩას
მტკიცედ
,
ვიდრე
მავნებელი
Line of edition: 33
ზედა
არღა
მოწევნულ
არს
,
უკუეთუ
ანუ
წჳმაჲ
,
გინა
ღუარი
,
გინა
თუ
ცეცხლი
,
Line of edition: 34
ანუ
თუ
სხუაჲ
რაჲვე
შეემთჳოს
,
ვერ
წინა
დამდგრომელ
არს
.
Line of edition: 35
ამისთჳს
წინაწარმეტყუელი
იტყჳს
მათთჳს
,
რომელნი
ქუეყანისასა
რასმე
Line of edition: 36
ესვიდენ
და
ჰგონებენ
,
ვითარმედ
არა
ვინაჲ
იყოს
ვნებაჲ
.
ღაღადებს
და
Line of edition: 37
იტყჳს
:
ესრე
იტყჳს
უფალი
,
შთაჴედ
თიჴასა
და
აზილე
მზითურთ
და
განაჴმე
Line of edition: 38
ვითარცა
ალიზი
,
და
ცეცხლმან
შეგჭამოს
შენ
.
შეატყუებს
მათ
,
რომელნი
Line of edition: 39
ჴორციელებისა
და
ქუეყანისასა
რასმე
ესვიდენ
.
ეკლესიაჲ
საძირკუელი
კლდჱ
.
Line of edition: 40
დაღათუ
თავადად
კლდედ
ეკლესიაჲ
ვთქუა
,
არავე
ვტყუვი
და
არცა
კლდესა
Line of edition: 41
მას
უვარ-ვჰოფ
,
რომელსა
ზედა
დამტკიცებულ
არს
.
კლდჱ
არს
ეკლესიაჲ
,
Line of edition: 42
რამეთუ
მტკიცჱ
იგი
კლდჱ
აქუს
,
რომელ
არს
თავადი
ქრისტჱ
,
და
მერმე
იგი
Line of edition: 43
კლდჱ
_
პეტრე
,
რომელმან-იგი
წამებით
მიიღო
სახელი
,
რამეთუ
ჰრქუა
:
"შენ
Line of edition: 44
ხარ
ქრისტე
,
ძჱ
ღმრთისა
ცხოველისაჲ
".
Page of edition: 380
Line of edition: 1
ხოლო
ესეცა
მნებავს
გამოჭეშმარიტებად
,
ვითარმედ
:
რაჲსა-მე
იოვანე
Line of edition: 2
მახარებელმან
,
რომელი-იგი
უმეტჱს
სავსე
იყო
,
რომელმან-იგი
სახარებისა
Line of edition: 3
ცუარნი
თჳსად
შეკრიბნა
,
რომელსა-იგი
ერქუა
"ძჱ
ქუხილის
",
რომელმან-იგი
Line of edition: 4
ყოველდვე
ადგომისა
მის
მადლნი
თჳსად
მიიზიდნა
,
ვითარცა
იწყი
სახარებისა
Line of edition: 5
მის
,
არა
პეტრესებრ
ჴმა-ყო
და
არა
თქუა
:
დასაბამით
იყო
ძჱ
და
მხოლოდშობილი
Line of edition: 6
სახელი
დაუტევა
და
სიტყუასა
მას
მოვიდა
და
თქუა
:
"დასაბამითგან
იყო
Line of edition: 7
სიტყუაჲ
და
სიტყუაჲ
იგი
იყო
ღმრთისა
თანა
და
ღმერთი
იყო
სიტყუაჲ
იგი
?"
Line of edition: 8
პეტრე
,
არა
თუ
სიტყუაჲ
სახელი
ჰრქუა
მას
და
ნეტარ
ეწოდა
,
არამედ
ძედ
Line of edition: 9
ღმრთისა
წამა
,
და
რაჲსა-მე
ნეტარმაენ
იოვანე
,
რომლითამცა
ნეტარ
ეწოდა
,
Line of edition: 10
დაუტევა
და
სიტყუასა
მას
მირბიოდა
,
ვითარმედ
:
"დასაბამითგან
იყო
სიტყუაჲ
?"
Line of edition: 11
მოციქულთა
მათ
უწყოდეს
,
რასა-იგი
ქადაგებდეს
,
და
რომელთა
იგი
მათგან
Line of edition: 12
შეწყნარებად
იყო
,
არა
დასცხრებოდეს
უმეტჱს
სიტყუად
.
რამეთუ
დასაბამითგან
Line of edition: 13
იყო
სიტყუაჲ
სახარებისაჲ
მის
,
სიტყუაჲ
იგი
ღირსთა
მიმართ
ოხრის
,
რაჲთა
Line of edition: 14
არა
კაცობრივთა
გონებათა
საღმრთოჲთ
კერძოჲ
იგი
მოძღურებაჲ
შეაგინონ
,
Line of edition: 15
რამეთუ
რაჟამს
ძჱ
სახელი
ესმის
,
მამაჲცა
და
დედაჲცა
,
გულსა
მოიჴადონ
.
Line of edition: 16
მისთჳს
სიტყუაჲ
თქუა
,
რომელ-იგი
შემძლებელ
იყო
მუნქუესვე
დასაბამსა
Line of edition: 17
სიტყჳსასა
გამოუთქუმელისა
მისთჳს
თქუმად
.
და
იხილე
,
რომელი-იგი
სახჱ
Line of edition: 18
იწყო
თქუმად
,
კიბენი
აღჰმართნა
და
მრავალსა
მას
დაკიბულსა
აღიყვანა
Line of edition: 19
ძჱ_სახელისასა
მას
გულისხმის-ყოფასა
,
არა
თუ
იგი
რაჲმე
უვარყო
,
არამედ
Line of edition: 20
ჟამსა
თჳსსა
დაჰმსახურა
და
თქუა
:
"დასაბამითგან
იყო
სიტყუაჲ
",
რაჲთა
Line of edition: 21
შეუძლებელი
იგი
ისწაო
და
საზეპუროჲსა
მის
შობისაჲ
აქავე
გულისხმა-ჰყო
,
Line of edition: 22
რამეთუ
სიტყუაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
არა
ხოლო
ზეცისაჲ
არს
,
არამედ
ცათაჲ
უფალი
Line of edition: 23
და
ანგელოზთაჲ
და
ანგელოზთმთავართაჲ
.
Line of edition: 24
ეგრეცა
ნეტარ
იგი
დავით
იტყჳს
მისსა
ზეცისად
,
რამეთუ
ვჰპოვებ
Line of edition: 25
სახელსა
ამას
ძუელსაცა
და
ახალსაცა
შინა
.
პავლე
იტყჳს
:
შევიმოსოთ
ხატი
Line of edition: 26
ზეცისაგანისაჲ
მის
.
და
დავით
იტყჳს
:
"რაჟამს
წარარჩევდა
ცათა
მყოფი
Line of edition: 27
იგი
მეუფებასა
მას
ზედა
,
თოვლად
დაესხნეს
სელმონსა
".
ხედავა
,
რამეთუ
Line of edition: 28
გონებათა
მათ
სიტყუათასა
თითოეულად
ძალი
გამოთარგმანებისაჲ
აქუს
?
რაჲ
Line of edition: 29
არს
"თოვლად
დაესხნეს
იგინი
?"
ანუ
რაჲ
არს
წარმორჩევაჲ
იგი
მეუფეთაჲ
Line of edition: 30
ზედა
ქუეყანასა
მეუფებასა
?
Line of edition: 31
ქუეყანისასა
იტყჳს
აქა
არა
მათსა
,
რომელნი
ამის
სოფლისაჲთა
ხოლო
Line of edition: 32
პატივითა
არიან
,
არამედ
რომელნი
ზეცისაჲთა
მით
გონებითა
გამობრწყინებულ
Line of edition: 33
არიედ
სიწმიდითა
,
რომელთასა
იტყჳს
პავლე
:
"უკუეთუ
ვივნოთ
მის
თანა
,
Line of edition: 34
მის
თანაცა
ვსუფევდეთ
".
იტყჳს
პავლე
მეუფეთა
მათ
წმიდათაჲსა
,
არა
თუ
Line of edition: 35
ცუდად
რაჲმე
დიდ-დიდითა
მით
სიტყჳთა
და
შეძინებითა
პატივისაჲთა
განადიდებს
Line of edition: 36
მსმენელთა
მათ
,
რამეთუ
არნ
ჟამი
,
რომელსა
ჴამნ
მრავალი
სიტყუაჲ
,
რაჲთა
Line of edition: 37
სასმენელნი
მსმენელთანი
დიდითა
მით
სიტყჳთა
მორჩილ
იქმნნეს
სახესა
Line of edition: 38
მას
,
რომელსაცა
წინა-ედვას
.
ხოლო
პავლე
არა
თუ
დიდითა
მით
სიტყჳთა
Line of edition: 39
მიგჳზიდავს
,
არამედ
დიდად
აღთქუმულთა
მათ
ვერშემძლებელ
იყოფის
თქუმად
Line of edition: 40
და
წამებს
თჳთ
,
ვითარმედ
:
"რომელი
თუალმან
არა
იხილა
და
ყურსა
არა
Line of edition: 41
ესმა
და
გულსა
კაცისასა
არა
მოჴდა
,
განუმზადა
ღმერთმან
მოყუარეთა
თჳსთა
Line of edition: 42
სასუფეველი
",
რომელი-იგი
მიცემად
არს
წმიდათა
,
არა
ამის
სოფლისაჲ
,
Line of edition: 43
არამედ
ზეცისაჲ
.
Page of edition: 381
Line of edition: 1
ისმინე
სიტყუაჲ
იგი
უფლისაჲ
,
რომელ
თქუა
:
"მსგავს
არს
სასუფეველი
Line of edition: 2
ცათაჲ
სათრომელსა
,
რომელი
სდვიან
ზღუასა
და
ყოვლით
კერძოვე
შეიკრიბის
Line of edition: 3
მას
სათრომელსა
".
იყავნ
ჩუენიცა
შეყენებაჲ
და
მას
შინაცა
ნადირობად
.
Line of edition: 4
და
საკჳრველ
ესე
არს
,
რომელი
დღეს
ვითარცა
თევზი
შევარდა
სათრომელსა
Line of edition: 5
მას
,
ხვალისაგან
ვითარცა
თევზის
მონადირჱ
სხუათა
მოჰნადირებს
ზღუასა
Line of edition: 6
შინა
.
თევზნი
იგი
შეყენებულნი
სათრომელსა
მას
შესაჭმელად
არიან
,
ხოლო
Line of edition: 7
აქა
შეყენებული
სათრომელსა
ამას
სიკუდილისაგან
ცხორებად
შეკრიბნის
.
Line of edition: 8
და
მისთჳს
ჰრქუა
უფალმან
პეტრეს
,
ვითარმედ
:
"სდევ
მარჯულ
კერძო
სათრომელი
Line of edition: 9
იგი
და
შეკრიბე
სიმრავლჱ
თევზებისაჲ
".
გულისხმაუყოფდა
გამოჩინებულითა
Line of edition: 10
მით
გამოუჩინებელთა
მათ
გულისხმის-ყოფით
შედგომად
,
რამეთუ
ჰრქუა
მუნქუესვე
:
Line of edition: 11
ნუ
გეშინინ
,
სიმონ
,
ამიერითგან
კაცთა
მონადირჱ
იყო
.
იყავნ
ჩუენ
ყოველთაჲ
Line of edition: 12
მასვე
სათრომელსა
შინა
მართლმადიდებელთა
მათ
თანა
შედგომად
.
Line of edition: 13
ხოლო
ნუ
უცხო
და
ახალ
გიჩს
,
რაჟამს
გესმეს
გმობაჲ
ჭეშმარიტებისათჳს
,
Line of edition: 14
მოიჴსენენ
წინანდელნი
იგი
წმიდანი
,
სტეფანე
იხილნა
ცანი
განხუმულნი
Line of edition: 15
და
ქრისტჱ
მარჯულ
ღმრთისა
.
ვითარცა
იხილა
,
ჴმა-ყო
და
გმობა
უჩნდა
ქადაგებაჲ
Line of edition: 16
იგი
მისი
,
წმიდაჲ
იგი
და
ჴმამაღალი
ნესტჳ
ღაღადებდა
,
ვითარმედ
:
"ვხედავ
Line of edition: 17
ცათა
განხუმულთა
და
ძესა
ღმრთისასა
მარჯუენით
ღმრთისა
".
ვერ
დაუთმეს
Line of edition: 18
ჰურიათა
მათ
ჭეშმარიტებისათა
მათ
სიტყუათა
,
არამედ
ჴელნი
ყურთა
შეისხნეს
,
Line of edition: 19
ვითარმცა
საგმობელად
გამოაჩინეს
ქადაგებაჲ
იგი
და
არა
ჭეშმარიტად
.
Line of edition: 20
და
აწ
ნუ
ახლად
და
უცხო
რაჲ
გიჩს
ჭეშმარიტთა
მათ
სიტყუათა
გმობაჲ
,
Line of edition: 21
რამეთუ
ჩუეულ
არიან
მწვალებელნი
უკეთურად
გარდაქცევად
სიტყუათა
მათ
Line of edition: 22
მჴნეთასა
.
Line of edition: 23
რაჲსა
ჰგმობ
სიტყუათა
მათ
წინაწარმეტყუელთასა
?
რამეთუ
სადა
ჭეშმარიტებაჲ
Line of edition: 24
არს
,
მუნ
არა
არს
შიში
,
და
სადა
სარწმუნოებაჲ
არს
,
მუნ
ძლიერებაჲ
არს
,
Line of edition: 25
და
სადა
ურწმუნოებაჲ
,
მუნ
_
დაჴსნილებაჲ
,
ვითარცა
ჰრქუა
ქრისტემან
Line of edition: 26
მოწაფეთა
მათ
,
ვითარმედ
:
რაჲსა
დამედგრებულ
ხართ
და
არ
არს
თქუენ
თანა
Line of edition: 27
სარწმუნოებაჲ
?
ჰხედავა
,
რამეთუ
სადა
სარწმუნოებაჲ
,
მუნ
სიმჴნე
?
რამეთუ
Line of edition: 28
თქუაცა
სტეფანე
:
სავსე
სარწმუნოებითა
და
ძლიერებითა
იქმოდა
სასწაულსა
Line of edition: 29
დიდ-დიდსა
შორის
ერსა
მას
.
და
აბრაჰამისთჳს
იტყჳს
პავლე
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 30
"არა
მოუძლურდა
ურწმუნოებითა
".
შევიწყალნეთ
სულნი
ჩუენნი
,
აჴოცე
სიმწარჱ
Line of edition: 31
იგი
,
განიშორე
პირველი
იგი
,
დაემორჩილე
ღმერთსა
,
რომელსა-იგი
ეშმაკნიცა
Line of edition: 32
დამორჩილებულ
არიან
,
ნუ
ხოლო
ეკლესიას
მორწმუნე
და
გარეგამოსრულ
_
Line of edition: 33
ურწმუნო
,
ნუ
ხოლო
ეკლესიას
დამორჩილებულ
სიტყუასა
ამას
და
გარეშე
_
Line of edition: 34
გარდაქცეულ
უკეთურად!
სული
აღმცირებული
აღძრვასა
ვერ
დგან
დამტკიცებულად
.
Line of edition: 35
სული
მოშიშისაჲ
გამოცდასა
არა
გარდაიცვალის
,
ღმრთისმსახური
ღუაწლსაცა
Line of edition: 36
ღმრთისმსახურ
არს
და
სიყმილსა_მჴნე
და
სავსებასა_არადაჴსნილ
.
ღმრთისმსახური
Line of edition: 37
მოთმინე
და
შემძლებელ
არნ
და
არა
იცვალის
ცვალებითი-ცვალებად
.
სული
Line of edition: 38
მართლისაჲ
არა
შეიძრის
აღძრვასა
,
რაჟამს
მართლიად
დიდებაჲ
იქადაგებენ
,
Line of edition: 39
მორწმუნჱ
მსმენელ
იოების
და
დრკუთა
მიმართ
დრკუჲ
,
არამედ
დაადგრის
Line of edition: 40
ერთობასა
,
არა
აქუნ
გონებაჲ
ორგული
.
Line of edition: 41
არს
უფალი
ღმერთი
,
მოვედით
,
შეუდგეთ
კუალსა
მისსა
.
უკუეთუ
შეცთომილისა
Line of edition: 42
კუალსა
შეუდგე
,
შეცთომასა
მას
ეწიო
.
ვითარცა
სახჱ
ღჳნოჲ
კე\თილი
Page of edition: 382
Line of edition: 1
არა
განირყუნის
ცვალებითი-ცვალებად
,
სადაღათუ
იცვალის
ჭურჭლითი-ჭურჭლად
,
Line of edition: 2
იგივე
გემოჲ
და
იგივე
სინელე
ჰგიენ
,
ხოლო
ჯერკუალი
იგი
მუნქუესვე
განირყუნის
Line of edition: 3
ცვალებასა
,
ეგრეცა
სული
მოშიში
არა
აღიძრის
ცვალებითი-ცვალებასა
,
ხოლო
Line of edition: 4
გული
მედგარი
მუნქუესვე
დაჰჴსნდის
.
და
არა
ჩემი
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
არამედ
Line of edition: 5
ნეტარისა
მის
იერემიაჲსა
წინაწარმეტყუელსაჲ
,
რომელი
ნათესავისა
მის
Line of edition: 6
მიმართ
მოაბელთაჲსა
გულწყებულ
იყო
,
რამეთუ
ჟამ
ერთ
ფართოებასა
იყვნეს
,
Line of edition: 7
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
მარადის
ფართოებასა
შინა
იყვნეს
,
და
ფერჴს
უცემს
Line of edition: 8
ტყუეობასა
მას
ისრაჱლისასა
,
აყუედრებს
წინაწარმეტყუელი
იგი
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 9
ნუ
იქადით
ფართოებასა
მაგას
და
ნუცა
წარმომართებასა
მაგას
აჰყვებით
,
Line of edition: 10
რამეთუ
არცაღა
ცვალებულ
ხართ
.
Line of edition: 11
ესე
ყოველი
ვთქუ
და
უწყი
,
რამეთუ
განვაგრძვე
სიტყუაჲ
ესე
,
ხოლო
Line of edition: 12
ჯერ-იყო
ჩემდა
,
რომელსა-ესე
დამაკლდა
სამართალი
ჩუენებად
,
რამეთუ
ესევითარი
Line of edition: 13
ცილისწამებაჲ
ყოველთა
ეკლესიათა
განფენილ
არს
,
არა
ხოლო
თუ
ვინმე
ერთი
Line of edition: 14
უკეთურად
იტყჳს
,
არამედ
ყოველნივე
გმობასა
ქუეშე
არიან
.
აწ
ჩემ
წილ
Line of edition: 15
და
ყოველთა
ეკლესიათათჳს
მიუგე
სიტყუაჲ
ესე
,
ვითარმედ
:
ეკლესიასა
ერთი
Line of edition: 16
უფალი
აქუს
და
ერთი
შემოქმედი
და
ერთი
ღმერთი
და
ერთი
მეერთისა
მპყრობელი
Line of edition: 17
და
ერთი
მეფჱ
.
ხოლო
რაჟამს-იგი
გესმიეს
,
ვითარმედ
ერთი
განუყოფელი
Line of edition: 18
იგი
სამებაჲ
,
გულისხმა-ყავ
დაუსრულებელი
იგი
და
განუყოფელი
მეუფებაჲ
,
Line of edition: 19
დიდებაჲ
იგი
და
ჭეშმარიტებაჲ
,
რომელ
არასადა
განიყოფის
,
არამედ
დგას
Line of edition: 20
და
ჰგიეს
სამარადისო
ცხოვრება
,
რომლისა
იყავნ
ჩუენ
ყოველთა
მიწევნაჲ
Line of edition: 21
ჭეშმარიტებითა
დიდებისა
მიცემად
მამასა
და
ძესა
და
წმიდისა
სულისა
Line of edition: 22
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.