TITUS
Mamata scavlani
Part No. 51
Previous part

Text: 51._Ephr.Syr._Corrupt._Diab._22  
Page of edition: 246  
Line of edition: 1   Page of ms. C: 209v  უკრძალულობისათჳს : კ̂ბ : *


Line of edition: 2        რომელი არა ეკრძალებოდის თავსა თჳს[ს]ა, მწრაფლ ეუფლნიან მას
Line of edition: 3     
საქმენი სასიკუდინენი. რომელი არა ეკრძალებინ თავსა თჳსსა, უყუარნ მას *
Line of edition: 4     
განსუენებაჲ და იგემოვნებნ სიტყუათა ცუდთა და ეძიებნ მრავალთა საჭმელთა *
Line of edition: 5     
და სასუმელთა, Page of ms. A: 354   და განსცხრებინ და იხარებნ ჴსენებათა *
Line of edition: 6     
სასირცხჳნეთა და უნდოთა სიტყუათასა. და მარადის დაიწუებინ იგი გულის *
Line of edition: 7     
სიტყუათაგან სიძვისათა, და დაუცადებელად და ურცხჳნოდ ჰზრახავნ იგი მათ. *
Line of edition: 8     
ჰნებავნ მას დიდებაჲ და უყუარნ პატივი, და მხიარულად ისმენნ ჴსენებასა დედათასა,
Line of edition: 9     
და იმკობნ თავსა თჳსსა და იცხებნ სურნელთა საცხებელთა, და იცინინ და განსცხრებინ *
Line of edition: 10     
და განსუენებულ არნ მას ზედა. და გონებასა თჳსსა გამოიწერნ
Line of edition: 11     
პირ-შუენიერებასა დედათასა და გულსა თჳსსა გამოიხატვნ, რეცა ჴელითა *
Line of edition: 12     
შეიპყრობნ და აღრაცხავნ სირცხჳლისა სიტყუათა, Page of ms. C: 210r  და შეიტყუბის იგი *
Line of edition: 13     
და ასოთა თჳსთა შეახებნ საქმედ ბილწებისა და აღსრულებად ცოდვისა, და *
Line of edition: 14     
რეცა ჰზრახავნ ხენეშთა სიტყუათა და შეეცინინ და უწამწამებნ, და ბუნებისა *
Line of edition: 15     
თუალითა ჰხედავნ სამოსელსა და სამკაულსა მათსა, და ჴორცთა და *
Line of edition: 16     
ხატსა მათსა განიცდინ და რეცა პირსა აკოცებნ ბაგითა თჳსითა და *
Line of edition: 17     
იგემოვნებნ მდედრ სიტყუათა მათთა. *

Line of edition: 18        
ესე ყოველნი სიწბოჲსა და სირცხჳლისა საქმენი გამოიხატნის გულსა *
Line of edition: 19     
თჳ(ს)სა, რომელი არა ეკრძალებინ თავსა თჳსსა და არცა დაიცავნ გონებასა *
Line of edition: 20     
თჳსსა ვნებათაგან. Page of ms. A: 355   და ოდეს ესმინ სიტყუაჲ წიგნისაჲ *
Line of edition: 21     
სარგებელისათჳს, შეიჭმუხის პირი თჳსი, და ოდეს იხილის კრებული მამათაჲ
Line of edition: 22     
შეკრებულად სულთა სარგებელისათჳს, განგმნის იგინი და ჰბასრობნ. და ოდეს *
Line of edition: 23     
იხილის მამასახლისი გინა მოძღუარი თჳსი მასწავლელად და შეკრძალვად *
Line of edition: 24     
სამწყსოსა თჳსსა, იგი შფოთ არნ და ძჳრსა უზრახავნ. *

Line of edition: 25        
თუ ესმის სიტყუაჲ მარხვისათჳს, შეწუხნის; და ოდეს იხილის *
Line of edition: 26     
კრებული მამათაჲ, შეშფოთნის. და თუ დაემთხჳის კრებულსა დედათასა, *
Line of edition: 27     
განმხიარულდის და იმიერ და ამიერ ექცევინ მათ და სიტყჳთა ლაღობისაჲთა *
Line of edition: 28     
სიცილით Page of ms. C: 210v  და განცხრომით ჰზრახავნ მათ; უკუეთუ ღამე არნ, იღჳძებნ იგი, *
Line of edition: 29     
მოსწრაფედ და გულს-მოდგინედ მეტყუელებნ ჴმასა თჳსსა და აშუენებნ ჟამობასა, *
Line of edition: 30     
დაატკბობნ გალობასა, რაჲთამცა გემოვან ყო გალობაჲ და სათნო-ეყო
Line of edition: 31     
დედათა. და ოდეს მამათა თანა ღამის თევასა დაემთხჳის, არნ იგი დაჴსნილ და მცონარ *
Page of edition: 247   Line of edition: 1     
და მძინარე. სამ გზის უბადრუკ არს და საწყალობელ, რომელმან
Line of edition: 2     
არა შეიწყნაროს და შეიკრძალოს თავი თჳსი ვნებათაგან. Page of ms. A: 356   ამისთჳს,
Line of edition: 3     
ძმანო ჩემნო, ოდეს გესმეს ნაყოფი კრძალვისაჲ და წარწყმედაჲ
Line of edition: 4     
ურკძალულოებისაჲ, ისწრაფეთ კრძალვად და დაცვად თავთა თჳსთა.

Line of edition: 5        
ნეტარ არს, რომელი ეკრძალების თავსა თჳსსა მარადის სათნოებისათჳს
Line of edition: 6     
ღმრთისა. და ნეტარ არს, რომელმან არა განარისხა ღმერთი საქმითა
Line of edition: 7     
ბოროტითა. და ნეტარ არს, რომელი მარადის ჰმსახურებს ღმერთსა
Line of edition: 8     
ჭეშმარიტებით და სიმართლით და არა ეუფლა მას გულის სიტყუაჲ ბოროტი
Line of edition: 9     
წარმწყმედელი სული. ხოლო რაჲმე ვყო მე საწყალობელმან ამან, რომელი ვაქებ
Line of edition: 10     
და ვადიდებ ყოველთა სათნოებათა და კეთილისა საქმეთა და არცაღა ერთისა მათგანისა
Line of edition: 11     
მოქმედ ვარ მე, არამედ დამილევინ დღენი ჩემნი ბოროტთა შინა
Line of edition: 12     
საქმეთა, და ჩემ ზედა აღესრულების სიტყუაჲ იგი სახარებისაჲ Page of ms. C: 211r ,
Line of edition: 13     
ვითარმედ: "შეკრიან ტჳრთი მძიმე და დასდვიან მჴართა ზედა უძლურთასა და
Line of edition: 14     
მათ თით[ით]აცა შეძრვაჲ არა ჰნებავნ"1) * . ამისთჳს გევედრები თქუენ, საყუარელნო
Line of edition: 15     
და ქრისტეს მოყუარენო ძმანო, რაჲთა გულს-მოდგინედ სათნო-ეყვნეთ ღმერთსა
Line of edition: 16     
და გონებათა თქუენთა გამოიწერნეთ ზემოთქუმულნი ესე სიტყუანი ჩემ
Line of edition: 17     
გლახაკისა და უსწავლელისანი, და ეკრძალნეთ მათ ყოვლითა გულს-მოდგინებითა.

Line of edition: 18        Page of ms. A: 357  
ძმანო ჩემნო, რომელნი შედგომილ ხართ უღელსა ქრისტეს[ს]ა,
Line of edition: 19     
ნუმცა შეუდგთ ნებასა ჴორცთა თქუენთასა, რაჲთა არა დღესა მას სარჩელისასა
Line of edition: 20     
იხილვნეთ სიტყჳს მიმგებელ და შეუნდობელ მიგებასა მას კაცად-კაცადისასა
Line of edition: 21     
საქმეთა მათთაებრ. ვაჲ მე უბადრუკსა ამას ჟამსა მას, რომელსა
Line of edition: 22     
არა მაქუს მიზეზი სიტყჳს-გებისაჲ.

Line of edition: 23        
ნეტარ იყვნენ, რომელნი კადნიერად წარდგენ დღესა მას წინაშე ქრისტესა
Line of edition: 24     
და მიიღონ კეთილი მისაგებელი საქმეთა მათთაებრ. ხოლო ვაჲ არს ჩემდა და
Line of edition: 25     
მათდა, რომელნი სირცხჳლეულ ვიქმნნეთ დღესა მას უნდოჲსა და
Line of edition: 26     
კნინი[სა საქმისათჳს, რომელნი არა ღირს* * ვიქმნეთ შენდობასა
Line of edition: 27     
ქრისტესგან ამპარტავნებისათჳს და ურჩებისა უძღებებისათჳს და გინებისა,
Line of edition: 28     
შურისათჳს და მრავლის მეტყუელებისა, ყუედრესათჳს და\ჴდომისა, Page of ms. C: 211v  რომელსა
Line of edition: 29     
შენდობასა ღირს არიან ესევითარისა მომქმედნი, ანუ რაჲ სიტყუაჲ მიცემად
Line of edition: 30     
გჳც, არა უწყი.

Line of edition: 31        
აწ უკუე ეკრძალენით, ძმანო ჩემნო, რაჲთა არა ამათ მცირედთა
Line of edition: 32     
საქმეთათჳს დავისაჯნეთ, ხოლო დიდთა ბრალთათჳს და მძიმეთა საქმეთა ვესავ
Page of edition: 248   Line of edition: 1     
ქრისტესა, ვითარმედ დაცვულ ხართ მადლითა უფლისაჲთა. Page of ms. A: 358  
Line of edition: 2     
ხოლო ხმათ, რომელთა-იგი მცირჯედ ვხედავთ ჩუენ ყოველთა, საწუნელ *
Line of edition: 3     
გუგონიეს და ვჰგონებთ, ვითარმედ მათთჳს არარაჲ მოგუეჴადოს ჩუენ. ხოლო *
Line of edition: 4     
ესე მრავლისა შრომისა წარმწყმედელ არიან და ჯოჯოხეთისა მომატყუებელ და საუკუნოდ
Line of edition: 5     
დამშჯელ. *

Line of edition: 6        
აწ უკუე ვეკრძალნეთ, ძმანო ჩემნო, მიზეზთა ცოდვისათა დიდთა და
Line of edition: 7     
მცირეთაცა, რაჲთა არა განვისხნეთ სამწყსოთა მათგან ქრისტესთა, არამედ *
Line of edition: 8     
ღირს ვიქმნეთ შესლვად სასუფე[ვე]ლსა ცათასა ნების მყოფელთა მისთა თანა,
Line of edition: 9     
რომლისაჲ არს პატივი და თაყუანის-ცემაჲ და მადლი აწ და მარადის, უკუნითი *
Line of edition: 10     
უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.246,1     
თქმული მისივე უკრძალულობისათუის, თავი ოცდამეორე, გუაკურთხენ ო̃ო C ^
Line of edition: n.246,3     
სასიკუდინენი ] სიუდილისანი C ^
Line of edition: n.246,4     
ჲგემოვნებნ C ^
Line of edition: n.246,5     
სასირცხუინელთა C ^
Line of edition: n.246,6     
მარადის ] _ C დაჲწუებინ C გულის-თქუმათაგან C ^
Line of edition: n.246,7     
ურცხუინოდ C ზრახავნ C ^
Line of edition: n.246,9     
თუისსა C ^
Line of edition: n.246,11     
თუისა C ^
Line of edition: n.246,12     
აღრიცხავნ ] ზრახავნ C სირცხუილისა C ^
Line of edition: n.246,13     
თუისთა C შეახს C ^
Line of edition: n.246,14     
ზრახავნ C ^
Line of edition: n.246,15     
ხედავნ C მათსა ] მისა C ^
Line of edition: n.246,16     
განიცდინ C თუისითა C ^
Line of edition: n.246,17     
მდიდარ C ^
Line of edition: n.246,18     
სირცხუილისა C გულსა ] + შ̃ა C ^
Line of edition: n.246,19     
თუისსა C ^
Line of edition: n.246,20     
თჳსსა ვნებათაგან ] ვნებათაგან C სარგებელისათუის C ^
Line of edition: n.246,22     
სარგებელისათუის C ^
Line of edition: n.246,23     
თუისი C თუისა C ^
Line of edition: n.246,24     
ძუირსა C ^
Line of edition: n.246,25     
მარხვისათუის C ^
Line of edition: n.246,26     
თუ ] _ C დაემთხუიის C ^
Line of edition: n.246,27     
ჲმიერ C იქცევინ C სიტყუითა C ლაღუბისაჲთა A ^
Line of edition: n.246,28     
ზრახავნ C იღუიძებნ C ^
Line of edition: n.246,29     
მეტყუელებნ ] _ და ოხრიანედ აღუტევებნ C თუისა C ^
Line of edition: n.246,31     
დაემთხუჲს C ^
Line of edition: n.248,2     
გუგონიან C ^
Line of edition: n.248,3     
არაჲ C ^
Line of edition: n.248,5     
დამსჯელ C ^
Line of edition: n.248,7     
მათ ქრისტესთაგან C ^
Line of edition: n.248,9     
და უკუნითი C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.247,1     
Mt._23,4. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.247,*     
ორი სტრიქონი წაჭრილია^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.