TITUS
Mamata scavlani
Part No. 53
Text: 53._Ephr.Syr._Doctr._Paen.
Page of edition: 252
Line of edition: 21
სწავლაჲ
წმიდისა
ეფრემისი
*
Line of edition: 22
სინანულისათჳს
*
Line of edition: 23
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
ვწუხდეთ
მარადის
,
რამეთუ
შეთხზულებაჲ
ესე
Line of edition: 24
ცხორებისა
ჩუენისაჲ
დღითი-დღედ
დაიშალების
.
რამეთუ
აჰა
ესერა
დღენი
*
Line of edition: 25
მოსწრაფედ
რბიან
,
რაჲთა
განგჳყვანნენ
ჩუენ
სოფლით
და
ჩუენ
არა
*
Line of edition: 26
გუნებავს
,
რაჲთა
მოსწრაფე
ვიქმნეთ
საქმედ
კეთილისა
,
ვიდრე-ესე
სოფელსა
*
Line of edition: 27
შინა
ვართ-ღა
.
და
ესე
დიდ
მწუხარება
არს
,
რამეთუ
დღენი
ჩუენნი
Line of edition: 28
მოაკლდებიან
და
ცოდვათა
ჩუენთა
შეემატების
,
ცხორებაჲ
ჩუენი
წარვალს
და
Line of edition: 29
ბრალნი
ჩუენნი
განმრავლდებიან
.
და
ესე
მსგავს
არს
სახლსა
უსართულოსა
,
რომელი
მყის
Line of edition: 30
დაირღჳს
.
*
Page of edition: 253
Line of edition: 1
ჯერ-უკუე-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
ვითარცა-იგი
ცხორებისა
Line of edition: 2
ჩუენისა
დღეთა
დააკლდების
,
დღითი-დღედ
დავაკლდეთ
ეგრეთვე
ცოდვათა
*
Line of edition: 3
ჩუენთაცა
.
არამედ
ცხორებაჲ
ჩუენი
განიპარვის
და
ჩუენ
ვერ
ვიგრძნობთ
,
*
Line of edition: 4
დღენი
და
ღამენი
მოსწრაფედ
მორბედ
არიან
დაკლებისათჳს
Page of ms. C: 216v
ცხორებისა
ჩუენისა
*
Line of edition: 5
და
გუემღერიან
ჩუენ
,
ვითარცა
ყრმანი
რაჲ
იმღერიედ
ბირთჳთა
მიმოგდებით
.
*
Line of edition: 6
რამეთუ
დღე
მიგჳგდებს
ღამესა
და
ღამე
მიგჳგდებს
დღესა
,
Page of ms. A: 370
და
*
Line of edition: 7
ჩუენ
წარვემართებით
გზასა
შორსა
და
არა
ვზრუნავთ
ფერჴთ
შესასხმელისა
და
*
Line of edition: 8
საგზლისათჳს
.
რამეთუ
ნებაჲ
მონაგებთაჲ
და
სიხარული
ხუასტაგისაჲ
*
Line of edition: 9
გუაცთუნებს
და
არა
ვიურვით
საგზალსა
გზისა
მისთჳს
.
*
Line of edition: 10
ხოლო
ესე
უწყოდეთ
,
რამეთუ
ცხორებასა
ჩუენსა
მოაკლდების
და
ჩუენ
Line of edition: 11
უცნობელ
ვართ
.
დღეს
ეგოდენი
არღარა
გჳც
,
რომელ
გუშინ
გუედვა
,
*
Line of edition: 12
რამეთუ
დააკლო
ღამემან
,
რომელი
მოვალს
და
წარვალს
,
და
შენ
უდებ
ხარ
და
*
Line of edition: 13
უცნობელ
ამისთჳს
,
ცხორებასა
შენსა
დააკლდების
და
სინანულსა
არა
*
Line of edition: 14
შეემატების
.
უკუეთუმცა
ყოველი
საცხორებელი
შენი
წარაგე
მოგებისათჳს
დღეთა
*
Line of edition: 15
შენთაჲსა
.
რომელ
გუშინ
შესხნეს
,
ვერ
შემძლებელ
ხარ
,
რამეთუ
წარჴდა
გუშინდელსა
Line of edition: 16
თანა
დღესა
და
არღარა
უკუმოიქცევის
.
არა
კუალად
იქცეს
წყაროჲ
*
Line of edition: 17
წყაროჲს
თავადვე
და
არცა
მზე
კუალად
იქცეს
სამხრით
აღმოსავალადვე
და
*
Line of edition: 18
არცა
ვარსკულავნი
კუალად
იქცენ
აღმოსრულნი
,
და
არცა
მოსწრაფედ
სრბაჲ
*
Line of edition: 19
ბუნებათაჲ
დასცხრეს
.
Page of ms. C: 217r
და
ესე
ყოველნი
წარსლვასა
სოფლით
Line of edition: 20
გამხილებენ
.
*
Line of edition: 21
დღე
გიჴმობს
შენ
განსლვასა
სოფლით
მწრაფლ
,
ვითარმედ
:
მწრაფლ
*
Line of edition: 22
განვედ
ჩემგან
.
და
ღამე
გიბრძანებს
დატევებასა
სამკჳდრებელისასა
.
ჟამნი
*
Line of edition: 23
გეტყჳან
,
რაჲთა
განსცალო
ადგილი
.
ცისკარი
გდევნის
შენ
Page of ms. A: 371
ვიდრე
Line of edition: 24
მწუხადმდე
,
და
ღამე
გდევნის
შენ
ვიდრე
განთენებადმდე
,
და
ესე
არა
*
Line of edition: 25
დასცხრებიან
,
ვიდრემდის
განგაძონ
შენ
ცხორებისაგან
.
აწ
უკუე
რაჲსათჳს
უგუნურად
*
Line of edition: 26
გძინავს
შენ
და
მტერნი
შენნი
და
მეძიებელნი
სულისა
შენისანი
Line of edition: 27
ესრეთ
მღჳძარედ
მოსწრაფე
არიან
მყის
განყვანებად
შენდა
.
რამეთუ
ჟამნი
*
Line of edition: 28
მწრაფლ
მიგცემენ
წინაჲ
უკუანასა
,
და
დღენი
და
თუენი
მსგავსად
ძალისა
*
Line of edition: 29
მათისა
მოაკლებენ
ცხორებასა
შენსა
და
წელიწადი
მოარღუევს
დიდსა
Line of edition: 30
მოკლებულსა
ნაშენებისაგან
ცუხორებისა
შენისა
.
რამეთუ
მდევარნი
შენნი
მოსწრაფე
და
*
Line of edition: 31
მრავალ
არიან
და
მყის
მოაკლებენ
თუალულთა
მათ
დღეთა
შენთა
.
*
Line of edition: 32
რამეთუ
ცხორებაჲ
შენი
ჟამიერ
არს
და
მიდრეკილ
არს
,
ვითარცა
წყალი
*
Line of edition: 33
შთასაქანელსა
და
ვითარცა
აჩრდილი
მზის
დასლვასა
,
და
სინანული
ამაო
ქმნულ
არს
*
Page of edition: 254
Line of edition: 1
და
შორად
განშორებულ
შენგან
.
ხოლო
ცოდვაჲ
მახლობელ
არს
Page of ms. C: 217v
და
*
Line of edition: 2
დღითი-დღედ
საქმეთა
მისთა
აღასრულებ
და
იტყოდი
:
ხვალე
შეინანო
,
და
Line of edition: 3
ხვალე
იგი
ფრიად
შორს
არს
შენგან
და
ნუუკუე
მო
-
ცა
არა
-ვიდეს
.
რომელი
Line of edition: 4
უკუე
დღე
არს
,
რომელსა
შინა
გეგულების
სინანული
.
გჳჩუენე
ჩუენ
,
რაჲთა
ჩუენცა
Line of edition: 5
ვიცოდეთ
და
ვიხარებდეთ
შენ
თანა
.
ოდეს
მოიწევის
ჟამი
იგი
,
*
Line of edition: 6
რომელსა
წარსრულ
არიან
და
დღე
იგი
შენი
ვერ
მიიწია
.
Page of ms. A: 372
ჟამნი
*
Line of edition: 7
მრავალნი
ცვალებულ
არიან
,
ხოლო
ჟამი
იგი
სინანულისა
შენისაჲ
,
არასადა
*
Line of edition: 8
ჩას
აქამომდე
.
*
Line of edition: 9
შორს
უკუე
არს
დღე
იგი
სინანულისა
შენისაჲ
.
ვიდრემდის
უკუე
*
Line of edition: 10
მოველოდით
,
ანუ
ოდეს
ვესვიდეთ
მოსლვასა
მისსა
?
მეშინის
,
ნუუკუე
*
Line of edition: 11
დღემან
სიკუდილისა
შენისამან
წარგიტაცოს
საქმესა
კეთილსა
,
რომლისათჳს
*
Line of edition: 12
განიზრახავ
და
ეკაზმები
აწვე
საქმე[დ]
,
ჟამსა
ამას
,
იწრაფე
და
ჴელ-ყავ
*
Line of edition: 13
იგი
აღსრულებად
.
უკუეთუ
გულის-სიტყუაჲ
კეთილისაჲ
მოგიჴდეს
გულსა
შენსა
,
Line of edition: 14
ნუ
დაიძინებ
,
ვიდრემდის
იწყო
საქმედ
მისა
,
რამეთუ
დღენი
ცხორებისა
შენისანი
*
Line of edition: 15
არა
შენ
მიერ
არიან
და
არცა
უწყი
Page of ms. C: 218r
რიცხჳ
მათი
,
რავდენ
*
Line of edition: 16
არიან
.
არა
უწყი
ოდეს
მოიწიოს
სიკუდილი
შენი
,
და
ვინ
უწყის
,
თუ
ჟამსა
*
Line of edition: 17
ამას
მდგომარე
არს
იგი
კარსა
შენსა
ზედა
.
რაჲსა
არა
იწყებ
საქმედ
მას
*
Line of edition: 18
კეთილისასა
,
რომელი
გუგულების
აწვე
ჟამსა
ამას
?
რამეთუ
არა
უწყი
,
რაჲ
მოიწევის
*
Line of edition: 19
შენ
ზედა
შემომავალსა
ამას
ღამესა
.
მიისწრაფე
აწ
,
პირველ
წარქცევადმდე
*
Line of edition: 20
შენდა
ივლტოდე
,
რაჲთა
არა
გეწივნენ
.
ისწრაფე
,
რაჲთა
არა
*
Line of edition: 21
საპყრობილედ
მიგცენ
შენ
.
ხოლო
ვიდრე
აქამომდე
ეკაზმები
და
*
Line of edition: 22
ჩუეულებისაებრვე
იქადი
სინანულსა
,
ოდეს
მოიცალო
.
არამედ
აწ
საზღვარი
Line of edition: 23
დაუდევ
სიკუდილსა
და
ჟამი
განუჩინე
და
უბრძანე
,
რაჲთა
არა
მოვიდეს
შენდა
,
*
Line of edition: 24
ვიდრე
არა
შენ
Page of ms. A: _
*
*
თჳთ
მიუვლინო
და
მოუწოდო
მას
.
არქუ
უკუე
,
რაჲთა
არა
მოგეახლოს
შენ
,
*
Line of edition: 25
ვიდრე
შენ
თჳთ
არა
უბრძანო
.
და
ოდეს
განაძღე
ცოდვითა
და
*
Line of edition: 26
დაჰბერდე
,
მაშინ
თუ
ინებო
სინანული
და
შეინანო
და
ეგრეთღა
სიკუდილსა
*
Line of edition: 27
მოუწოდე
.
და
თუ
შენსა
უბრძანებელად
მოვიდეს
,
ნუ
წარჰყვები
და
ნუცა
რად
*
Line of edition: 28
შეგირაცხიეს
იგი
.
უკუეთუ
ვითარ
ამას
შემძლებელ
ხარ
,
არა
გასწრაფებ
*
Line of edition: 29
სინანულსა
.
ხოლო
ესე
ჭეშმარიტად
უწყოდე
,
ვითარმედ
სიკუდილი
სიტყუათა
შენთა
არა
Line of edition: 30
შეიწყნარებს
,
და
არცა
Page of ms. C: 218v
სიზარისაგან
ჴელმწიფებისა
შენისა
ეშინის
და
Line of edition: 31
არცა
სიჭაბუკისა
შუენიერსა
ხატსა
შენსა
ზედა
ადგრების
და
არცა
სიყრმესა
შენსა
*
Page of edition: 255
Line of edition: 1
ერიდების
და
არცა
სპეტაკთა
მაგათ
მჴეცთა
შენთა
Line of edition: 2
პატივ-სცემს
,
არცა
მდიდართაგან
ზარი
განჰვალს
და
არცა
კუალად
გლახაკთა
*
Line of edition: 3
ვედრებასა
ისმენს
,
არცაღა
სიტყუათა
შენთა
დაიჯერებს
,
რამეთუ
მრავალ
*
Line of edition: 4
გზის
აღუთქჳ
სინანული
და
სიცრუით
განამტყუვნი
თქუმული
შენი
და
აქამომდე
არღა
*
Line of edition: 5
გიწყიეს
საქმედ
,
და
ნუუკუეცა
მარჯუე
გიჩნს
შენ
.
ოდეს
იწყებ
,
მე
არა
უწყი
.
აჰა
*
Line of edition: 6
ესერა
აქამომდე
დღითი-დღედ
იქადი
და
ეკაზმები
და
ემზადები
*
Line of edition: 7
სინანულსა
,
ხოლო
საქმით
არას
ვხედავ
,
თუმცა
იწყე
საქმედ
.
არამედ
*
Line of edition: 8
ამიერითგან
დააცადე
სიქადული
და
კაზმებაჲ
და
იწყე
საქმით
აღსრულებად
.
Line of edition: 9
იხილე
და
გულისჴმა-ყავ
,
თუ
რაჲ
მჴურვალედ
მოსწრაფე
არიან
დღენი
და
ღამენი
*
Line of edition: 10
დაუყდუნებელად
აღსრულებად
საქმისა
მათისა
,
არცა
იბადიან
და
არცავ
ეკაზმებიან
*
Line of edition: 11
პირველ
საქმისა
,
არამედ
დუმილით
აღასრულებენ
საქმესა
მათსა
.
და
Line of edition: 12
უკუეთუმცა
მზემან
სინათლე
გჳქადა
და
არა
ყო
იგი
საქმით
,
სიქადული
ხოლო
*
Line of edition: 13
მისი
ვერ
განანათლებს
სოფელსა
,
არამედ
საქმენი
.
და
უკეუთუმცა
ცისკარმან
Line of edition: 14
აღმობრწყინვებაჲ
გჳქადა
და
არა
აღმობრწყინდა
Page of ms. C: 219r
,
რაჲმცა
უკუე
ვყავთ
,
რამეთუ
*
Line of edition: 15
ღამისა
სიბნელე
არა
განგუეშორების
ჩუენგან
,
ვიდრემდე
არა
აღმობრწყინდეს
*
Line of edition: 16
ცისკარი
.
Line of edition: 17
არა
თუ
სიტყუანი
საქმე
არიან
,
არამედ
საქმენი
სრულ
იქმნებიან
*
Line of edition: 18
დაბადებულნი
.
და
მოციქული
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"სარწმუნოებაჲ
თჳნიერ
*
Line of edition: 19
საქმეთასა
მკუდარ
არს
"
1)
*
და
შემდგომი
.
და
აწ
სიტყუანი
დააცადენ
და
*
Line of edition: 20
საქმენი
აღასრულენ
,
რამეთუ
დღეს
დღე
ესე
და
მონაგები
შენი
ჴელსა
შინა
შენსა
Line of edition: 21
არს
,
და
ხვალე
არა
უწყი
,
ვისა
ყოფად
არს
,
და
ნუუკუე
ფერჴნი
*
Line of edition: 22
დამფლველთა
შენთანი
ამას
ღამესა
კარსა
შენსა
ზედა
დადგენ
.
ნუ
დაჰფლავ
*
Line of edition: 23
დღესა
ამას
შენსა
,
ვიდრე
არა
დაჰფლნე
შეცოდებანი
შენნი
.
*
Line of edition: 24
ნუ
შეჰმურავ
ღამესა
შენსა
,
ვიდრე
არა
შეჰმურნე
ყოველნი
ბრალნი
Line of edition: 25
შენნი
.
ნუ
დაიწუხებ
თუალთა
შენთა
ძილისათჳს
,
ვიდრემდე
არა
აღაგო
გონებაჲ
*
Line of edition: 26
შენი
ლოცვისათჳს
ღმრთისა
მიმართ
.
იხილე-ღა
,
რაჲ
მალიად
წარმავალ
*
Line of edition: 27
არს
დღე
.
ისწრაფე
,
რაჲთა
მის
თანავე
წარავლინნე
უკეთურებანი
შენნი
.
*
Line of edition: 28
ღამით
განეშორე
ცოდვისაგან
და
განთიად
უჩუენე
ყოველთა
კეთილისა
საქმე
Line of edition: 29
შენი
,
ნუმცა
კაზმებაჲ
შენი
შორის
საქმისაგან
შენისა
.
პირველ
კაზმებისა
Line of edition: 30
იწყე
კეთილისა
საქმესა
.
იყავნ
სიტყუაჲ
შენი
ჭეშმარიტ
საქმეთა
შენთა
მიერ
Line of edition: 31
ცხადთა
.
უკუეთუ
Page of ms. C: 219v
მოგიჴდეს
გულის
სიტყუაჲ
კეთილისაჲ
მიმწუხრი
,
Line of edition: 32
ღამითვე
იწყე
საქმედ
და
აღასრულე
იგი
.
და
უკუეთუ
ღამით
მოგიჴდეს
,
მზისა
*
Line of edition: 33
აღმოსლვასა
თანა
იწყე
კეთილისა
საქმედ
.
ნუ
ადროებ
კეთილისა
საქმესა
ვიდრე
Page of edition: 256
Line of edition: 1
მზისა
დასლვადმდე
.
ისწრაფე
საქმედ
,
ნუ
დაშურები
ურგებთათჳს
*
Line of edition: 2
და
ნუცა
უდებ-ზამ
სარგებელსა
.
ნუმცა
არს
გონებაჲ
შენი
მღჳძარე
*
Line of edition: 3
წარმავალთათჳს
და
მძინარე
წარუვალთათჳს
.
აჰა
ესერა
ცხორებაჲ
შენი
მწრაფლ
*
Line of edition: 4
წარმავალ
არს
და
სიკუდილი
მწრაფლ
მომავალ
არს
,
ჟამნი
მწრაფლ
დაილევიან
და
კაცთა
*
Line of edition: 5
ნათესავი
ერთიერთსა
განმდევნელ
არს
,
და
სოფლისა
ამის
გზაჲ
Line of edition: 6
მოსწრაფე
არს
ნათესავთაგან
სლვასა
მას
ზედა
.
*
Line of edition: 7
წელიწადნი
მოსწრაფე
არიან
სოფლით
განძებასა
,
და
არარაჲ
გჳანობს
და
*
Line of edition: 8
შორავს
შენსა
წარსლვასა
სოფლისა
ამისგან
,
თჳნიერ
ხოლო
დღე
იგი
*
Line of edition: 9
სინანულისა
შენისაჲ
,
რამეთუ
მან
არა
ინება
მოსლვად
,
არამედ
განდგომილ
არს
*
Line of edition: 10
და
განშორებული
და
გარეგან
არს
იგი
სოფლისა
.
დღენი
ყოველნი
*
Line of edition: 11
წარსრულ
არიან
,
ხოლო
დღე
იგი
შენი
არასადა
ჩანს
.
ნუუკუე
გულ-ფიცხელ
არს
*
Line of edition: 12
იგი
და
არა
ჰნებავს
მოდრეკად
ქედი
მისი
უღელსა
ქუეშე
ამათ
ჟამთასა
,
Line of edition: 13
რაჲთამცა
შეერაცხა
იგი
სათუალავსა
თთუეთა
დღეთასა
,
და
შენ
ცუდსა
იქადი
.
*
Line of edition: 14
Page of ms. C: 220r
სიჭაბუკესა
შენსა
იტყოდე
სინანულსა
,
ვიდრემდე
წარვიდა
სიჭაბუკე
Line of edition: 15
და
მოვიდა
სიბერე
და
არავე
შეინანე
და
დაჰლიენ
დღენი
სიჭაბუკისა
*
Line of edition: 16
შენისანი
ვნებათა
შინა
ცოდვისათა
და
ბოროტთა
შინა
საქმეთა
,
და
არა
Line of edition: 17
მოხუედ
სინანულად
,
რამეთუ
იყავ
შენ
სიჭაბუკესა
შენსა
ზუავ
და
Line of edition: 18
ამპარატავან
და
გულ-ფიცხელ
.
და
ვითარ
მოიწია
სიბერე
,
არავე
გნებავს
სინანული
,
Line of edition: 19
არამედ
დღითი-დღედ
მიადროებ
სინანულსა
.
და
მე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
ლტოლვილ
არს
*
Line of edition: 20
იგი
შენგან
,
რამეთუ
ოდეს
ჭაბუკი
იყავ
,
სთქუ
:
აღვისრულო
აწ
ოდენ
*
Line of edition: 21
ნებაჲ
გულისა
ჩემისაჲ
და
ესრეთ
ლმობიერად
შევინანო
.
მოუწოდე
დღეს-ღა
,
*
Line of edition: 22
თუ
პირველ
მიწოდებამდე
შენდა
სიკუდილისა
და
განუღე
მას
,
რაჲთა
*
Line of edition: 23
შემოვიდეს
იგი
შენდა
,
პირველ
შესლვამდე
შენდა
ჯოჯოხეთად
.
უწყოდე
,
*
Line of edition: 24
რამეთუ
შემდგომად
სიკუდილისა
სინანული
არღარა
არს
და
მკუდარი
არა
ინანის
.
*
Line of edition: 25
აწ
უკუე
შეინანე
პირველ
სიკუდილისა
და
აღასრულე
დღე
საქმე
*
Line of edition: 26
კეთილისაჲ
,
რომელსა
ვერ
შემძლებელ
ხარ
აღსრულებად
შემდგომად
მცირედისა
*
Line of edition: 27
ჟამისა
.
რამეთუ
დღენი
წარსრულნი
გაუწყებენ
შენ
დღეთა
მომავალთა
;
Line of edition: 28
ვითარცა
პირველნი
იგი
არა
დაადგრეს
,
ეგრეთვე
ესენიცა
დაუდგრომელ
არიან
.
*
Line of edition: 29
რავდენ
უკუე
შორევდი
და
გეშორა
დღევანდელი
ესე
დღე
,
Page of ms. C: 220v
აჰა
ესერა
მოვიდა
*
Line of edition: 30
და
გეწია
შენ
,
და
ესეცა
მწრაფლვე
ივლტის
შენგან
,
ვითარცა-იგი
*
Line of edition: 31
პირველნი
ივლტოდეს
შენგან
.
იღუაწე
სულისა
შენისათჳს
პირველ
წარსლვისა
*
Line of edition: 32
დღისა
მის
შენგან
,
ისწრაფე
საქმედ
კეთილისა
პირველ
დადებადმდე
შენდა
*
Line of edition: 33
საფლავსა
.
ეწია
ჟამსა
,
რამეთუ
სიჭაბუკე
დაუდგრომელ
არს
და
შუენიერებაჲ
*
Line of edition: 34
ვითარცა
აჩრდილი
განქარდების
.
ჟამნი
,
ვითარცა
მალედ-მსრბოლნი
ივლტიან
Page of edition: 257
Line of edition: 1
და
მათ
თანავე
ივლტის
ცხორებაჲ
შენი
.
ევედრე-ღა
დღესა
*
Line of edition: 2
ერთსა
დადგრობად
შენ
თანა
ორ
ჟამ
ოდენ
,
გინა
ერთითა
ჟამითა
,
უმეტეს
Line of edition: 3
განსაზღვრებულისა
მისისა
და
,
უკუეთუ
მან
ყოს
,
შენცა
უდებ
იქმენ
*
Line of edition: 4
სინანულისათჳს
.
ვითარცა
დღე
ერთი
წარმავალ
არს
ცხორებაჲ
შენი
და
ვითარცა
*
Line of edition: 5
ღამე
ერთი
დაილევიან
ჟამნი
შენნი
.
ცისკარსა
მსგავს
არს
სიყრმე
შენი
და
სამხარსა
-
სიჭაბუკე
Line of edition: 6
შენი
,
და
მიმწუხრსა
მსგავს
არს
სიბერე
შენი
.
აწ
უკუე
აღასრულე
*
Line of edition: 7
კეთილისა
საქმე
,
ვიდრე
დღე
ჰგიეს-ღა
,
რბიოდე
პირველ
ბნელისა
Line of edition: 8
მოწევნამდე
,
იხილენ
დღენი
,
ვითარ
წარმავალ
არიან
და
ჟამნი
ვითარ
განქარდებიან
.
Line of edition: 9
აჰა
ეგერა
დღენიცა
ვითარცა
მკუდარნი
დაიფლვიან
და
დაივიწყებიან
,
*
Line of edition: 10
რამეთუ
გუშინდელსა
უწოდით
გუშინ
და
დღენდელსა
მიმწუხრი
დაჰფლავთ
.
აწ
*
Line of edition: 11
უკუე
სტიროდე
გუშინდელსა
,
რამეთუ
წარვიდა
,
Page of ms. C: 221r
და
მოცვალე
ჴმაჲ
*
Line of edition: 12
ტირილისა
შენისაჲ
დღესისა
,
რამეთუ
წარმავალ
არს
,
და
ესენი
მათ
თანავე
Line of edition: 13
წარსტყუენვენ
ცხორებასა
შენსა
.
და
ვითარცა
დაგფლის
შენ
ღამემან
და
Line of edition: 14
აღგადგინის
შენ
განთიადმან
,
რამეთუ
ყოველთა
დღეთა
მოგაკუდინებენ
,
რაჲთა
Line of edition: 15
გულისჴმა-ჰყო
შენ
,
ვითარმედ
მოკუდავი
ხარ
.
ღამე
განგაშიშულებს
შენ
,
რაჲთა
*
Line of edition: 16
გეუწყოს
,
ვითარმედ
შიშუელი
განსლვად
ხარ
შენ
ამის
სოფლისაგან
და
*
Line of edition: 17
ცისკარი
შეგმოსს
შენ
,
რაჲთა
მოსწრაფე
გყოს
საქმესა
ნათლისასა
.
Line of edition: 18
ცხორებაჲ
,
რომელი
გაქუნდა
შენ
გუშინ
,
ლტოლვილ
არს
შენგან
და
არღარა
*
Line of edition: 19
ჰპოებ
.
და
ცხორებაჲ
დღევანდელი
მიახლებულ
არს
სივლტოლად
და
წარვალს
.
უკუეთუ
Line of edition: 20
გეძინოს
,
გინა
გეღჳძოს
,
ღამე
სრბასა
მისსა
არა
დააცადებს
,
დაღათუ
მოსწრაფე
*
Line of edition: 21
იყო
,
გინა
უდებ
,
დღე
სრბისა
მისისაგან
არა
დასცხრების
.
და
ესენი
Line of edition: 22
წარსტყუევნენ
ცხორებასა
შენსა
.
არამედ
შენცა
მოიავაზაკე
მათ
მიერ
*
Line of edition: 23
სულისა
შენისა
სარგებელი
,
და
ნუ
ჰგონე[ბ]
,
ვითარმედ
ცისკარი
Line of edition: 24
განმანათლებელ
არს
შენდა
,
უკუეთუ
გონებაჲ
შენი
არა
ნათელ
იყოს
ღმრთისა
მიმართ
.
Line of edition: 25
და
ნუ
ჰგონებ
,
ვითარმედ
ღამე
განსუენება
არს
შენდა
,
ვიდრემდის
სული
*
Line of edition: 26
შენი
ბნელ
იყოს
ტკივილთა
მიერ
ბოროტთა
,
არამედ
აქამომდე
იტყოდე
,
*
Line of edition: 27
ვითარმედ
შევინანოო
,
და
არა
ინანდი
.
ხოლო
ამიერითგან
უკუეთუ
ცოდვისა
*
Line of edition: 28
გულის-თქუმაჲ
მოგიჴდეს
,
Page of ms. C: 221v
არქუ
მას
:
წარველ
ჩემგან
,
რამეთუ
არა
მცალს
Line of edition: 29
დღეს
შენდად
,
დღესა
კეთილისა
საქმედ
მომიცალებიეს
და
სინანულად
მიწყიეს
Line of edition: 30
და
გზასა
სიმართლისასა
დადგრომილ
ვარ
და
პირველთა
წყლულებათა
კურნებაჲ
*
Line of edition: 31
მნებავს
.
წარვედ
ჩემგან
დღეს
და
ნუ
მაწყინებ
საქმესა
,
რომელსა
Line of edition: 32
მიწყიეს
.
და
მისა
შემდგომად
ვიხილო
და
,
თუ
ჯერ-იყოს
,
მოგიწოდო
.
*
Line of edition: 33
ესრეთ
განბასრე
ცოდვისა
გულის-თქუმაჲ
და
განაგდე
იგი
შენგან
Line of edition: 34
დაიჴსენ
ცხორებაჲ
შენი
ცოდვისაგან
.
ვითარცა-იგი
განსდევნე
პირველ
სინანული
Page of edition: 258
Line of edition: 1
მიზეზობითა
მოაქამდე
.
აწ
უკუე
განაფრთხვე
გონებაჲ
შენი
და
Line of edition: 2
ეკრძალე
ცოდვასა
,
და
განდევნე
იგი
შენგან
დღითი-დღედ
,
ვიდრემდის
მოგცეს
*
Line of edition: 3
ძლევაჲ
ვითარცა
მდიდარსა
გლახაკისაჲ
.
ჯერ-არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
განვდევნოთ
Line of edition: 4
ცოდვისა
მიზეზი
და
შევიკრძალოთ
სათნოებაჲ
,
არა
უცნობელი
ხარ
გონებითა
.
*
Line of edition: 5
უკუეთუ
მოსწრაფედ
გულს-იდგინო
,
განგემარჯოს
და
სძლო
ერთსა
*
Line of edition: 6
საქმესა
,
ხოლო
სხუანი
იგი
განჰჴადნე
მიზეზითა
.
ვითარცა-იგი
პირველ
Line of edition: 7
მიადროებდი
კეთილისა
საქმესა
აქამომდე
,
ეგრეთვე
უყავ
ცოდვასაცა
,
Line of edition: 8
ვითარცა-იგი
ჰბასრობდი
პირველ
ჭეშმარიტებასა
,
განბასრე
აწ
უსჯულოებაჲ
.
აქამომდე
*
Line of edition: 9
ცოდვასა
შინა
იქცეოდე
და
სინანულსა
მიადროებდი
,
ხოლო
ამიერითგან
შეიკრძალე
*
Line of edition: 10
კეთილისა
საქმე
Page of ms. C: 222r
და
მიადროებდი
ცოდვისა
საქმესა
.
სიტყჳთ
*
Line of edition: 11
აღუთქჳ
,
ხოლო
საქმით
ნურას
იქმ
.
*
Line of edition: 12
მოიტაცე
სათნოებაჲ
და
,
ვითარცა
ჯერ-არს
,
იჴსენ
სული
შენი
*
Line of edition: 13
ცოდვისაგან
.
ცხოველ
იყავ
ღმრთისა
,
ვითარცა
ცხოელ
იყავ
სოფლისა
.
*
Line of edition: 14
განამდიდრე
სიგლახაკე
,
ვითარცა
დააგლახაკე
სიმდიდრე
.
ითხოვე
უპოვრებაჲ
,
*
Line of edition: 15
ვითარცა
ითხოენ
მონაგებნი
ჴორციელნი
.
სულელ
იქმენ
*
*
Page of ms. A: 373
*
Line of edition: 16
ღმრთისათჳს
,
ვითარცა-იგი
განაშორე
თავი
შენი
ღმრთისაგან
სოფლისა
*
Line of edition: 17
ძიებასა
და
აქამომდე
არასათნო-ეყოფოდე
სულსა
შენსა
,
არამედ
სოფელსა
*
Line of edition: 18
ჰმონებდ
,
ხოლო
აწ
ამიერითგან
ჰმსახურე
სულსა
შენსა
.
აქამომდე
*
Line of edition: 19
წარტყუენულ
იყო
ცხორებაჲ
შენი
საქმითა
ბნელისაჲთა
,
ვიდრემდის
მისცემ
სულსა
შენსა
Line of edition: 20
ამაოებასა
და
ცოდვასა
.
რაჲ
უკუე
სარგებელ
იყვნეს
მშობელთა
შენთა
*
Line of edition: 21
მონაგებნი
მათნი
,
ანუ
არა
შენ
დაიმკჳდრენა
იგინი
მათგან
და
ნებასა
შინა
*
Line of edition: 22
შენსა
წარაგენ
შენ
იგინი
?
უწყოდე
,
ვითარმედ
აწ
ოდენ
მიიტაცნენ
შენგანცა
*
Line of edition: 23
მონაგებნი
შენნი
,
უკუეთუ
არა
დაიუნჯნე
იგინი
საუნჯესა
წარუვალსა
ჴელითა
*
Line of edition: 24
გლახაკთაჲთა
.
უკუეთუმცა
მპარავთა
განგპარეს
იგი
,
ჰღაღადებდი-მცა
სამე
,
*
Line of edition: 25
ესერა
ცხორებაჲ
შენი
ყოველი
განიპარეს
და
შენ
უცნობელ
ხარ
.
ნუ
Line of edition: 26
ჰგონებ
,
Page of ms. C: 222v
ვითარმედ
გაქუნდა
შენ
ცხორებაჲ
პირველ
,
ხოლო
აწ
ცხოველ
იქმენ
*
Line of edition: 27
მოქცევითა
შენითა
ღმრთისა
.
ოდეს-იგი
სოფელსა
შინა
შენ
ცოდვასა
იქმოდე
,
*
Line of edition: 28
იყავ
შენ
მკუდარ
;
და
ნეტარ
მკუდარი
,
უქმი
,
დაცხრომილი
ბოროტთაგან
,
*
Line of edition: 29
ვითარცა
იყავ
დაცხრომილი
კეთილისა
საქმესა
,
არამედ
ცოდვისა
საქმეთა
Line of edition: 30
მოსწრაფედ
აღმასრულებელ
იყავ
.
Line of edition: 31
აწ
უკუე
განაცხოველე
იგი
,
რომელი
მოაკუდინე
,
რაჲთა
განსცხოველდე
*
Line of edition: 32
შენ
ღმრთისა
მიერ
.
ამიერითგან
ნუღარა
სიტყჳთ
ხოლო
ეკაზმები
სინანულსა
,
*
Line of edition: 33
არამედ
საქმით
Page of ms. A: 374
ჴელ-ყავ
საქმესა
სინანულისასა
და
ივლტოდე
სოფლით
,
*
Line of edition: 34
რამეთუ
ყუავილი
არს
მწუხრი
დაჭნობადი
,
და
ნუმცა
გაცთუნებს
შენ
,
სიზმარი
Page of edition: 259
Line of edition: 1
არს
დავიწყებადი
,
ნუ
გრწამნ
მისი
;
აჩრდილი
არს
*
Line of edition: 2
განქარვებადი
,
ნუ
მიჰხედავ
მას
;
ლერწამი
არს
დაჩეჩქჳლი
,
ნუ
მიეყრდნობი
*
Line of edition: 3
მას
,
რაჲთა
არაჲ
განგიჴურიტოს
ჴელი
შენი
.
ზღუაჲ
არს
ვრცელი
სიცრუვისაჲ
,
*
Line of edition: 4
ნუ
შეხუალ
,
რაჲთა
არა
დაინთქა
ღელვათა
მისთა
.
და
მწრაფლ
წარმავალ
არს
,
ვითარცა
*
Line of edition: 5
წერილ
არს
,
რამეთუ
სიმდიდრე
განქარდეს
და
სიკეთე
იცვალოს
,
და
ჴელმწიფობაჲ
დაჰჴსნდეს
*
Line of edition: 6
და
დიდებაჲ
დაეცეს
,
კეთილი
იცვალოს
და
ბოროტი
არა
დაადგრეს
და
*
Line of edition: 7
ნებიერობაჲ
ცუდ
იქმნეს
Page of ms. C: 223r
.
ესე
ყოველი
წარჴდეს
და
სხუაჲ
გამოჩნდეს
.
*
Line of edition: 8
ტყუვილი
წარჴდეს
და
სამართალი
გამოჩნდეს
,
დაეცეს
დაჴსნადი
იგი
და
*
Line of edition: 9
გამოჩნდეს
დაუჴსნელი
იგი
.
ჴრწნილნი
წარჴდენ
და
უხრწნელნი
აღდგენ
.
*
Line of edition: 10
აწ
უკუე
არა
ჯერ-არს
ჩუენდა
სიყუარული
ესევითარისა
განქარვებადისაჲ
,
Line of edition: 11
არამედ
განვიშოროთ
იგი
ვითარცა
უნდოჲ
,
მოვედით
ამიერითგან
და
*
Line of edition: 12
ვიწყოთ
სინანულსა
;
და
ოდესმე
იყოს
ესე
,
მეშინის
,
თუ
იყოსვე
არა
.
რამეთუ
*
Line of edition: 13
ყოველნი
ჟამნი
ცხორებისა
ჩუენისანი
ცუდად
წარჴდეს
და
აწ
ნუუკუე
Line of edition: 14
მცირედ-ღა
რაჲმე
დარჩომილ
არს
დღეთა
ჩუენთა
Page of ms. A: 375
სათუალავი
.
*
Line of edition: 15
ეკრძალე
,
რაჲთა
არა
ბოროტად
გარდაასრულნე
ეგენიცა
,
ვითარცა-იგი
პირველნი
და
*
Line of edition: 16
ღმერთსა
ჰმსახურე
გულს-მოდგინედ
,
რომელი-იგი
არს
კურთხეულ
აწ
და
*
Line of edition: 17
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
Page of edition: app.A
Line of edition: n.252,21
წისა
ეფრემისი
]
მისივე
B
^
Line of edition: n.252,22
სინანულისათჳს
]
+
თავი
კ̂ჱ
A
თავი
ი̂
კ̃სნ
B
^
Line of edition: n.252,24
დღითი-დღე
დაჲშალების
C
^
Line of edition: n.252,25
განგიუყვანენენ
B
^
Line of edition: n.252,26
შინაღა
ვართ
B
^
Line of edition: n.252,30
დაირღუის
C
^
Line of edition: n.253,2
დღითი-დღე
C
დავაკლებდეთ
C
]
_
B
ცოდვათა
ჩუენთა
B
]
ცოდვასაცა
C
ჩვენთაცა
]
+
დავაკლებდეთ
B
^
Line of edition: n.253,3
ვაგრძნობთ
B
^
Line of edition: n.253,4
დაკლებისათუის
C
^
Line of edition: n.253,5
იმღერიან
C
ბურთუით
C
ბურთჳთ
B
^
Line of edition: n.253,6
მიგუაგდებს
C
მიუგდებს
B
მიუგდებს
დღესა
B
^
Line of edition: n.253,7
ფერეთა
შესასხმელისა
C
ფერჴთა
შესასხმელისათჳს
B
საგზლისათუის
C
^
Line of edition: n.253,8
სიხარული
]
სიყუარული
BC
^
Line of edition: n.253,9
მისთუის
C
საგზლისათჳს
გზისა
მის
B
^
Line of edition: n.253,11
გუიც
C
^
Line of edition: n.253,12
რომელ
შენ
]
ჩუენ
ხარ
]
ვართ
B
^
Line of edition: n.253,13
ამისთუის
C
მისთჳს
B
^
Line of edition: n.253,14
~
შენი
საცხოვრებელი
B
^
Line of edition: n.253,16
იქცის
B
წყაროჲ
]
წყალი
B
^
Line of edition: n.253,17
იქცის
B
აღმოსავალად
B
^
Line of edition: n.253,18
იქციან
B
^
Line of edition: n.253,20
გამხილებენ
]
+
შენ
მარადის
B
^
Line of edition: n.253,21
მწრაფლ
]
და
გეტყვის
B
^
Line of edition: n.253,22
სამკუიდრებელისასა
C
^
Line of edition: n.253,24
განთენებამდე
C
^
Line of edition: n.253,25
რაჲსათჳს
აწ
უკუე
B
რაჲსათუის
C
^
Line of edition: n.253,27
მღუიძარედ
C
არიედ
B
^
Line of edition: n.253,28
და
დღენი
]
დღენი
C
^
Line of edition: n.253,30
შენისაჲსა
B
^
Line of edition: n.253,31
არიედ
B
^
Line of edition: n.253,32
ჟამიერ
]
ჟამ
ერთ
C
^
Line of edition: n.253,33
მზისა
B
^
Line of edition: n.254,1
შენგან
]
C
არს
შენგან
B
დღითი-დღე
C
გუიჩუენე
C
^
Line of edition: n.254,5
ვიხარებდით
B
_
ჟამი
იგი
ოდეს
მოიწევის
B
^
Line of edition: n.254,6
და
დააცადებ
BC
ბორორტის-საქმეთა
C
^
Line of edition: n.254,7
არიედ
B
^
Line of edition: n.254,8
არიედ
B
ჩანს
BC
^
Line of edition: n.254,9
არსა
C
^
Line of edition: n.254,10
ოდისა
C
ოდეს
B
მისა
C
მეშინის
]
+
მე
BC
დღემან
]
+
მან
C
^
Line of edition: n.254,11
შენისამან
]
+
წარმოუსწრას
(წარმოუწროს
B
)
ა̃დ
დღეს
ყავ
დღე
სინანულისა
შენისაჲ
,
ნუუკუე
ამას
ღამესა
სიკუდილმან
BC
რომლისათუის
C
განიზრახევ
C
^
Line of edition: n.254,12
ეკაზმვი
C
_
საქმედ
აწვე
BC
]
+
ყავ
B
^
Line of edition: n.254,14
ვიდრემდე
B
^
Line of edition: n.254,15
არიედ
B
რაოდენ
არიედ
B
რიცხუი
C
არა
]
არცა
C
]
რ̃
არა
B
^
Line of edition: n.254,16
მოიწევის
C
^
Line of edition: n.254,17
ზ̃ა
]
_
A
რასა
C
კეთილსა
B
^
Line of edition: n.254,18
გეგულების
]
+
საქმედ
C
^
Line of edition: n.254,19
მიიწრაფე
B
^
Line of edition: n.254,20
ევლტოდე
C
საპყრობილოდ
C
საპყრობილესა
B
^
Line of edition: n.254,21
ჩვეულებისაებრ
B
^
Line of edition: n.254,23
ვიდრემდე
CB
^
Line of edition: n.254,24
თუით
C
შენ
]
_
C
^
Line of edition: n.254,25
თუით
C
შენ
თჳთ
არა
უბრძანო
და
ოდეს
]
_
B
არა
განსძღე
B
^
Line of edition: n.254,26
თუ
]
თჳთ
B
შეინანე
B
^
Line of edition: n.254,27
ႳჃბრძანებელად
]
უნებელად
B
^
Line of edition: n.254,28
ვითა
C
განსწრაფობ
C
^
Line of edition: n.254,31
შენსა
]
_
B
^
Line of edition: n.255,2
გლახაკთაგან
B
^
Line of edition: n.255,3
დაჲჯერებს
C
აღუთქუ
B
აღუთქუი
C
^
Line of edition: n.255,4
სიცრუვით
B
სიცროჲთ
C
განამტყუვნე
B
^
Line of edition: n.255,5
გიჩს
B
^
Line of edition: n.255,6
დღითი-დღე
C
^
Line of edition: n.255,7
ა̃დ
]
_
B
^
Line of edition: n.255,9
~
არიედ
მოსწრაფე
B
^
Line of edition: n.255,10
და
არცა
B
^
Line of edition: n.255,12
გუიქადა
C
^
Line of edition: n.255,14
გუიქადა
C
^
Line of edition: n.255,15
ვ̃ე
B
^
Line of edition: n.255,17
არიედ
B
ა̃დ
საქმით
C
^
Line of edition: n.255,18
იტყუის
C
თუინიერ
C
^
Line of edition: n.255,19
შემდგომი
]
+
ამისი
B
აწ
]
_
B
დააცადენ
]
+
აწ
B
^
Line of edition: n.255,21
ვისსა
B
^
Line of edition: n.255,22
კართა
შენთა
B
^
Line of edition: n.255,23
ვ̃ემდე
B
შეცოდებანი
]
ცოდვანი
B
^
Line of edition: n.255,25
ძილისათუის
C
არა
აღაგო
]
აღაღო
B
^
Line of edition: n.255,26
ლოცვისათუის
C
წარმომავალ
C
^
Line of edition: n.255,27
ჲსწრაფე
C
^
Line of edition: n.255,32-33
მზის
აღმოსლვასა
C
^
Line of edition: n.256,1
დასლვამდე
C
ჰშურები
B
ურგებთათუის
C
^
Line of edition: n.256,2
ზამ
]
იქმ
B
მღუიძარე
C
წარმავალთათუის
C
^
Line of edition: n.256,3
წარუვალთათუის
C
აჰა
]
_
B
შენი
]
ჩუენი
B
მსწრაფლ
B
^
Line of edition: n.256,4
ჟამნი
]
_
ჩუენნი
B
^
Line of edition: n.256,6
მას
]
მის
C
^
Line of edition: n.256,7
არიედ
გუიანობს
C
^
Line of edition: n.256,8
თუინიერ
C
^
Line of edition: n.256,9
ჲნება
C
^
Line of edition: n.256,10
სოფლით
B
_
ყოველნი
დღენი
B
^
Line of edition: n.256,11
არიედ
B
^
Line of edition: n.256,13
თუეთა
C
და
]
_
B
^
Line of edition: n.256,15
და
დაჰლიენ
]
დაჰლიენ
B
^
Line of edition: n.256,19
და
მე
]
ესრე
B
ვლტოლვილ
B
^
Line of edition: n.256,20
ჭაბუკ
B
^
Line of edition: n.256,21
ლმობიერად
C
დღესა-ღა
B
^
Line of edition: n.256,22
მოწოდებადმდე
B
^
Line of edition: n.256,23
შესლვადმდე
B
ჯოჯოხეთა
B
^
Line of edition: n.256,24
ჲნანის
C
^
Line of edition: n.256,25
~
შეინანე
აწ
უკუე
B
და
]
_
^
Line of edition: n.256,26
~
მცირედისა
ჟამისა
შემდგომად
B
^
Line of edition: n.256,28
არიედ
B
^
Line of edition: n.256,29
რაოდენცა
B
შორევდი
და
გეშორა
]
შორს
იყოს
B
^
Line of edition: n.256,30
გეწია
]
მოიწია
B
შენდა
B
და
ესეცა
]
ესეცა
B
მწრაფლვე
B
^
Line of edition: n.256,31
ჲვლტის
C
ჲღუაწე
C
შენისათუის
C
^
Line of edition: n.256,32
დადებამდე
C
^
Line of edition: n.256,33
დაუდგრომელ
C
^
Line of edition: n.257,1
ცხორებაჲცა
B
^
Line of edition: n.257,3
მან
იგი
B
ყოს
]
გერჩდეს
B
სინანულისათუის
C
^
Line of edition: n.257,4
დაჲლევიან
C
^
Line of edition: n.257,9
დაჲვიწყებიან
C
^
Line of edition: n.257,6-10
აწ
უკუე
.
დაჰფლავთ
]
B
^
Line of edition: n.257,10-11
~
სტიროდე
აწ
უკუე
B
^
Line of edition: n.257,11-12
ტირილისა
შენისაჲ
დესისა
]
შენი
დღევანდელსა
B
^
Line of edition: n.257,15
შენ
]
_
B
ხარ
]
+
B
შენ
^
Line of edition: n.257,16
შენ
]
_
C
^
Line of edition: n.257,18
ვლტოლვილ
B
^
Line of edition: n.257,20
გინა
B
თუ
გეღუიძოს
C
მისა
^
Line of edition: n.257,22-23
~
სარგებელი
სულისა
შენისაჲ
B
^
Line of edition: n.257,25
და
ნუ
]
ნუ
B
^
Line of edition: n.257,26
ტკივილთა
მიერ
]
ტკივილთაგან
B
^
Line of edition: n.257,27
ინანდი
]
+
ყ̃დ
B
^
Line of edition: n.257,30
დადრგომილ
C
^
Line of edition: n.257,32
მისა
]
ამისა
.
B
^
Line of edition: n.258,2
დღითი-დღე
C
მოგეცეს
B
^
Line of edition: n.258,4
უცნობელ
B
^
Line of edition: n.258,5
~
საქმესა
ერთსა
B
^
Line of edition: n.258,8
~
პირველ
ჰბასრობდი
ჭეშმარიტებასა
B
ურჩუელოებაჲ
B
^
Line of edition: n.258,9
შეჲკრძალე
C
^
Line of edition: n.258,10
სიტყუით
C
^
Line of edition: n.258,11
აღუთქუი
C
^
Line of edition: n.258,12
მოჲტაცე
C
და
ვ̃ა
]
ვ̃ა
B
^
Line of edition: n.258,13
ცხოველ
იყავ
სოფლისა
B
^
Line of edition: n.258,14
უპოვარებაჲ
B
^
Line of edition: n.258,15
ითხოვე
B
^
Line of edition: n.258,16
ღ̃თისათუის
C
^
Line of edition: n.258,17
და
]
_
B
ჰმონებდი
BC
^
Line of edition: n.258,18
ჰმსახურე
]
ჰმონე
B
^
Line of edition: n.258,20
და
ცოდვასა
]
ცუდსა
BC
^
Line of edition: n.258,21
დაიმკუიდრენა
C
^
Line of edition: n.258,22
~
იგინი
შენ
B
ვ̃დ
]
რ̃
B
მიგეტაცნენ
BC
^
Line of edition: n.258,23
დაჲუნჯნე
C
იგინი
]
_
B
საუნჯესა
]
+
შენსა
B
წარუვალსა
]
_
B
^
Line of edition: n.258,24
განიპარვის
BC
^
Line of edition: n.258,26
ცხოველ
C
^
Line of edition: n.258,27
შენ
]
_
B
^
Line of edition: n.258,28
ჲყავ
C
დაცხრომილ
C
^
Line of edition: n.258,31
მოაკუდინეს
B
^
Line of edition: n.258,32
სიტყუით
C
ხოლო
]
ოდენ
B
^
Line of edition: n.258,33
ა̃დ
]
_
B
^
Line of edition: n.259,1
და
განქარვებადი
C
მიხედავ
BC
^
Line of edition: n.259,2
დაჩეჩქუილი
C
მიეყრდნები
CB
^
Line of edition: n.259,3
~
სიცრუვისაჲ
ვრცელი
B
შეხუალ
]
+
მას
B
^
Line of edition: n.259,4
დაჲნთქა
C
წარმავალი
B
^
Line of edition: n.259,5
რ̃
]
BC
_
შეიცვალოს
C
ჴელმწიფებაჲ
BC
^
Line of edition: n.259,6
დაადრგეს
C
^
Line of edition: n.259,7
და
]
_
C
იქმნას
C
^
Line of edition: n.259,8
იგი
]
_
C
^
Line of edition: n.259,9
ხრწნილნი
C
^
Line of edition: n.259,11
უნდოჲ
]
+
რაჲმე
და
]
_
C
^
Line of edition: n.259,12
იჲყოს
C
^
Line of edition: n.259,14
ღა
]
_
C
^
Line of edition: n.259,15
გარდაასრულნ̃თ
C
ეგენიცა
]
იგიცა
B
^
Line of edition: n.259,16
რ̃ლ-იგი
C
^
Page of edition: app.B
Line of edition: n.255,1
Iac
._2,20.
^
Page of edition: app.C
Line of edition: n.254,*
ამას
ქვემოთ
ფურცელი
აკლია
A
-ს
.
^
Line of edition: n.258,*
აქიდან
კვლავ
გრძელდება
A
-ს
ტექსტი
(იხ
.
გვ
. 254).
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Mamata scavlani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.