TITUS
Mamata scavlani
Part No. 53
Previous part

Text: 53._Ephr.Syr._Doctr._Paen.  
Page of edition: 252  
Line of edition: 21   სწავლაჲ წმიდისა ეფრემისი *
Line of edition: 22  
სინანულისათჳს *


Line of edition: 23        ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა ვწუხდეთ მარადის, რამეთუ შეთხზულებაჲ ესე
Line of edition: 24     
ცხორებისა ჩუენისაჲ დღითი-დღედ დაიშალების. რამეთუ აჰა ესერა დღენი *
Line of edition: 25     
მოსწრაფედ რბიან, რაჲთა განგჳყვანნენ ჩუენ სოფლით და ჩუენ არა *
Line of edition: 26     
გუნებავს, რაჲთა მოსწრაფე ვიქმნეთ საქმედ კეთილისა, ვიდრე-ესე სოფელსა *
Line of edition: 27     
შინა ვართ-ღა. და ესე დიდ მწუხარება არს, რამეთუ დღენი ჩუენნი
Line of edition: 28     
მოაკლდებიან და ცოდვათა ჩუენთა შეემატების, ცხორებაჲ ჩუენი წარვალს და
Line of edition: 29     
ბრალნი ჩუენნი განმრავლდებიან. და ესე მსგავს არს სახლსა უსართულოსა, რომელი მყის
Line of edition: 30     
დაირღჳს. *

Page of edition: 253  
Line of edition: 1        
ჯერ-უკუე-არს ჩუენდა, რაჲთა ვითარცა-იგი ცხორებისა
Line of edition: 2     
ჩუენისა დღეთა დააკლდების, დღითი-დღედ დავაკლდეთ ეგრეთვე ცოდვათა *
Line of edition: 3     
ჩუენთაცა. არამედ ცხორებაჲ ჩუენი განიპარვის და ჩუენ ვერ ვიგრძნობთ, *
Line of edition: 4     
დღენი და ღამენი მოსწრაფედ მორბედ არიან დაკლებისათჳს Page of ms. C: 216v  ცხორებისა ჩუენისა *
Line of edition: 5     
და გუემღერიან ჩუენ, ვითარცა ყრმანი რაჲ იმღერიედ ბირთჳთა მიმოგდებით. *
Line of edition: 6     
რამეთუ დღე მიგჳგდებს ღამესა და ღამე მიგჳგდებს დღესა, Page of ms. A: 370   და *
Line of edition: 7     
ჩუენ წარვემართებით გზასა შორსა და არა ვზრუნავთ ფერჴთ შესასხმელისა და *
Line of edition: 8     
საგზლისათჳს. რამეთუ ნებაჲ მონაგებთაჲ და სიხარული ხუასტაგისაჲ *
Line of edition: 9     
გუაცთუნებს და არა ვიურვით საგზალსა გზისა მისთჳს. *

Line of edition: 10        
ხოლო ესე უწყოდეთ, რამეთუ ცხორებასა ჩუენსა მოაკლდების და ჩუენ
Line of edition: 11     
უცნობელ ვართ. დღეს ეგოდენი არღარა გჳც, რომელ გუშინ გუედვა, *
Line of edition: 12     
რამეთუ დააკლო ღამემან, რომელი მოვალს და წარვალს, და შენ უდებ ხარ და *
Line of edition: 13     
უცნობელ ამისთჳს, ცხორებასა შენსა დააკლდების და სინანულსა არა *
Line of edition: 14     
შეემატების. უკუეთუმცა ყოველი საცხორებელი შენი წარაგე მოგებისათჳს დღეთა *
Line of edition: 15     
შენთაჲსა. რომელ გუშინ შესხნეს, ვერ შემძლებელ ხარ, რამეთუ წარჴდა გუშინდელსა
Line of edition: 16     
თანა დღესა და არღარა უკუმოიქცევის. არა კუალად იქცეს წყაროჲ *
Line of edition: 17     
წყაროჲს თავადვე და არცა მზე კუალად იქცეს სამხრით აღმოსავალადვე და *
Line of edition: 18     
არცა ვარსკულავნი კუალად იქცენ აღმოსრულნი, და არცა მოსწრაფედ სრბაჲ *
Line of edition: 19     
ბუნებათაჲ დასცხრეს. Page of ms. C: 217r  და ესე ყოველნი წარსლვასა სოფლით
Line of edition: 20     
გამხილებენ. *

Line of edition: 21        
დღე გიჴმობს შენ განსლვასა სოფლით მწრაფლ, ვითარმედ: მწრაფლ *
Line of edition: 22     
განვედ ჩემგან. და ღამე გიბრძანებს დატევებასა სამკჳდრებელისასა. ჟამნი *
Line of edition: 23     
გეტყჳან, რაჲთა განსცალო ადგილი. ცისკარი გდევნის შენ Page of ms. A: 371   ვიდრე
Line of edition: 24     
მწუხადმდე, და ღამე გდევნის შენ ვიდრე განთენებადმდე, და ესე არა *
Line of edition: 25     
დასცხრებიან, ვიდრემდის განგაძონ შენ ცხორებისაგან. აწ უკუე რაჲსათჳს უგუნურად *
Line of edition: 26     
გძინავს შენ და მტერნი შენნი და მეძიებელნი სულისა შენისანი
Line of edition: 27     
ესრეთ მღჳძარედ მოსწრაფე არიან მყის განყვანებად შენდა. რამეთუ ჟამნი *
Line of edition: 28     
მწრაფლ მიგცემენ წინაჲ უკუანასა, და დღენი და თუენი მსგავსად ძალისა *
Line of edition: 29     
მათისა მოაკლებენ ცხორებასა შენსა და წელიწადი მოარღუევს დიდსა
Line of edition: 30     
მოკლებულსა ნაშენებისაგან ცუხორებისა შენისა. რამეთუ მდევარნი შენნი მოსწრაფე და *
Line of edition: 31     
მრავალ არიან და მყის მოაკლებენ თუალულთა მათ დღეთა შენთა. *
Line of edition: 32     
რამეთუ ცხორებაჲ შენი ჟამიერ არს და მიდრეკილ არს, ვითარცა წყალი *
Line of edition: 33     
შთასაქანელსა და ვითარცა აჩრდილი მზის დასლვასა, და სინანული ამაო ქმნულ არს *
Page of edition: 254   Line of edition: 1     
და შორად განშორებულ შენგან. ხოლო ცოდვაჲ მახლობელ არს Page of ms. C: 217v  და *
Line of edition: 2     
დღითი-დღედ საქმეთა მისთა აღასრულებ და იტყოდი: ხვალე შეინანო, და
Line of edition: 3     
ხვალე იგი ფრიად შორს არს შენგან და ნუუკუე მო- ცა არა -ვიდეს. რომელი
Line of edition: 4     
უკუე დღე არს, რომელსა შინა გეგულების სინანული. გჳჩუენე ჩუენ, რაჲთა ჩუენცა
Line of edition: 5     
ვიცოდეთ და ვიხარებდეთ შენ თანა. ოდეს მოიწევის ჟამი იგი, *
Line of edition: 6     
რომელსა წარსრულ არიან და დღე იგი შენი ვერ მიიწია. Page of ms. A: 372   ჟამნი *
Line of edition: 7     
მრავალნი ცვალებულ არიან, ხოლო ჟამი იგი სინანულისა შენისაჲ, არასადა *
Line of edition: 8     
ჩას აქამომდე. *

Line of edition: 9        
შორს უკუე არს დღე იგი სინანულისა შენისაჲ. ვიდრემდის უკუე *
Line of edition: 10     
მოველოდით, ანუ ოდეს ვესვიდეთ მოსლვასა მისსა? მეშინის, ნუუკუე *
Line of edition: 11     
დღემან სიკუდილისა შენისამან წარგიტაცოს საქმესა კეთილსა, რომლისათჳს *
Line of edition: 12     
განიზრახავ და ეკაზმები აწვე საქმე[დ], ჟამსა ამას, იწრაფე და ჴელ-ყავ *
Line of edition: 13     
იგი აღსრულებად. უკუეთუ გულის-სიტყუაჲ კეთილისაჲ მოგიჴდეს გულსა შენსა,
Line of edition: 14     
ნუ დაიძინებ, ვიდრემდის იწყო საქმედ მისა, რამეთუ დღენი ცხორებისა შენისანი *
Line of edition: 15     
არა შენ მიერ არიან და არცა უწყი Page of ms. C: 218r  რიცხჳ მათი, რავდენ *
Line of edition: 16     
არიან. არა უწყი ოდეს მოიწიოს სიკუდილი შენი, და ვინ უწყის, თუ ჟამსა *
Line of edition: 17     
ამას მდგომარე არს იგი კარსა შენსა ზედა. რაჲსა არა იწყებ საქმედ მას *
Line of edition: 18     
კეთილისასა, რომელი გუგულების აწვე ჟამსა ამას? რამეთუ არა უწყი, რაჲ მოიწევის *
Line of edition: 19     
შენ ზედა შემომავალსა ამას ღამესა. მიისწრაფე აწ, პირველ წარქცევადმდე *
Line of edition: 20     
შენდა ივლტოდე, რაჲთა არა გეწივნენ. ისწრაფე, რაჲთა არა *
Line of edition: 21     
საპყრობილედ მიგცენ შენ. ხოლო ვიდრე აქამომდე ეკაზმები და *
Line of edition: 22     
ჩუეულებისაებრვე იქადი სინანულსა, ოდეს მოიცალო. არამედ აწ საზღვარი
Line of edition: 23     
დაუდევ სიკუდილსა და ჟამი განუჩინე და უბრძანე, რაჲთა არა მოვიდეს შენდა, *
Line of edition: 24     
ვიდრე არა შენ Page of ms. A: _  * * თჳთ მიუვლინო და მოუწოდო მას. არქუ უკუე, რაჲთა არა მოგეახლოს შენ, *
Line of edition: 25     
ვიდრე შენ თჳთ არა უბრძანო. და ოდეს განაძღე ცოდვითა და *
Line of edition: 26     
დაჰბერდე, მაშინ თუ ინებო სინანული და შეინანო და ეგრეთღა სიკუდილსა *
Line of edition: 27     
მოუწოდე. და თუ შენსა უბრძანებელად მოვიდეს, ნუ წარჰყვები და ნუცა რად *
Line of edition: 28     
შეგირაცხიეს იგი. უკუეთუ ვითარ ამას შემძლებელ ხარ, არა გასწრაფებ *
Line of edition: 29     
სინანულსა. ხოლო ესე ჭეშმარიტად უწყოდე, ვითარმედ სიკუდილი სიტყუათა შენთა არა
Line of edition: 30     
შეიწყნარებს, და არცა Page of ms. C: 218v  სიზარისაგან ჴელმწიფებისა შენისა ეშინის და
Line of edition: 31     
არცა სიჭაბუკისა შუენიერსა ხატსა შენსა ზედა ადგრების და არცა სიყრმესა შენსა *
Page of edition: 255   Line of edition: 1     
ერიდების და არცა სპეტაკთა მაგათ მჴეცთა შენთა
Line of edition: 2     
პატივ-სცემს, არცა მდიდართაგან ზარი განჰვალს და არცა კუალად გლახაკთა *
Line of edition: 3     
ვედრებასა ისმენს, არცაღა სიტყუათა შენთა დაიჯერებს, რამეთუ მრავალ *
Line of edition: 4     
გზის აღუთქჳ სინანული და სიცრუით განამტყუვნი თქუმული შენი და აქამომდე არღა *
Line of edition: 5     
გიწყიეს საქმედ, და ნუუკუეცა მარჯუე გიჩნს შენ. ოდეს იწყებ, მე არა უწყი. აჰა *
Line of edition: 6     
ესერა აქამომდე დღითი-დღედ იქადი და ეკაზმები და ემზადები *
Line of edition: 7     
სინანულსა, ხოლო საქმით არას ვხედავ, თუმცა იწყე საქმედ. არამედ *
Line of edition: 8     
ამიერითგან დააცადე სიქადული და კაზმებაჲ და იწყე საქმით აღსრულებად.
Line of edition: 9     
იხილე და გულისჴმა-ყავ, თუ რაჲ მჴურვალედ მოსწრაფე არიან დღენი და ღამენი *
Line of edition: 10     
დაუყდუნებელად აღსრულებად საქმისა მათისა, არცა იბადიან და არცავ ეკაზმებიან *
Line of edition: 11     
პირველ საქმისა, არამედ დუმილით აღასრულებენ საქმესა მათსა. და
Line of edition: 12     
უკუეთუმცა მზემან სინათლე გჳქადა და არა ყო იგი საქმით, სიქადული ხოლო *
Line of edition: 13     
მისი ვერ განანათლებს სოფელსა, არამედ საქმენი. და უკეუთუმცა ცისკარმან
Line of edition: 14     
აღმობრწყინვებაჲ გჳქადა და არა აღმობრწყინდა Page of ms. C: 219r , რაჲმცა უკუე ვყავთ, რამეთუ *
Line of edition: 15     
ღამისა სიბნელე არა განგუეშორების ჩუენგან, ვიდრემდე არა აღმობრწყინდეს *
Line of edition: 16     
ცისკარი.

Line of edition: 17        
არა თუ სიტყუანი საქმე არიან, არამედ საქმენი სრულ იქმნებიან *
Line of edition: 18     
დაბადებულნი. და მოციქული იტყჳს, ვითარმედ: "სარწმუნოებაჲ თჳნიერ *
Line of edition: 19     
საქმეთასა მკუდარ არს"1) * და შემდგომი. და აწ სიტყუანი დააცადენ და *
Line of edition: 20     
საქმენი აღასრულენ, რამეთუ დღეს დღე ესე და მონაგები შენი ჴელსა შინა შენსა
Line of edition: 21     
არს, და ხვალე არა უწყი, ვისა ყოფად არს, და ნუუკუე ფერჴნი *
Line of edition: 22     
დამფლველთა შენთანი ამას ღამესა კარსა შენსა ზედა დადგენ. ნუ დაჰფლავ *
Line of edition: 23     
დღესა ამას შენსა, ვიდრე არა დაჰფლნე შეცოდებანი შენნი. *

Line of edition: 24        
ნუ შეჰმურავ ღამესა შენსა, ვიდრე არა შეჰმურნე ყოველნი ბრალნი
Line of edition: 25     
შენნი. ნუ დაიწუხებ თუალთა შენთა ძილისათჳს, ვიდრემდე არა აღაგო გონებაჲ *
Line of edition: 26     
შენი ლოცვისათჳს ღმრთისა მიმართ. იხილე-ღა, რაჲ მალიად წარმავალ *
Line of edition: 27     
არს დღე. ისწრაფე, რაჲთა მის თანავე წარავლინნე უკეთურებანი შენნი. *
Line of edition: 28     
ღამით განეშორე ცოდვისაგან და განთიად უჩუენე ყოველთა კეთილისა საქმე
Line of edition: 29     
შენი, ნუმცა კაზმებაჲ შენი შორის საქმისაგან შენისა. პირველ კაზმებისა
Line of edition: 30     
იწყე კეთილისა საქმესა. იყავნ სიტყუაჲ შენი ჭეშმარიტ საქმეთა შენთა მიერ
Line of edition: 31     
ცხადთა. უკუეთუ Page of ms. C: 219v  მოგიჴდეს გულის სიტყუაჲ კეთილისაჲ მიმწუხრი,
Line of edition: 32     
ღამითვე იწყე საქმედ და აღასრულე იგი. და უკუეთუ ღამით მოგიჴდეს, მზისა *
Line of edition: 33     
აღმოსლვასა თანა იწყე კეთილისა საქმედ. ნუ ადროებ კეთილისა საქმესა ვიდრე
Page of edition: 256   Line of edition: 1     
მზისა დასლვადმდე. ისწრაფე საქმედ, ნუ დაშურები ურგებთათჳს *
Line of edition: 2     
და ნუცა უდებ-ზამ სარგებელსა. ნუმცა არს გონებაჲ შენი მღჳძარე *
Line of edition: 3     
წარმავალთათჳს და მძინარე წარუვალთათჳს. აჰა ესერა ცხორებაჲ შენი მწრაფლ *
Line of edition: 4     
წარმავალ არს და სიკუდილი მწრაფლ მომავალ არს, ჟამნი მწრაფლ დაილევიან და კაცთა *
Line of edition: 5     
ნათესავი ერთიერთსა განმდევნელ არს, და სოფლისა ამის გზაჲ
Line of edition: 6     
მოსწრაფე არს ნათესავთაგან სლვასა მას ზედა. *

Line of edition: 7        
წელიწადნი მოსწრაფე არიან სოფლით განძებასა, და არარაჲ გჳანობს და *
Line of edition: 8     
შორავს შენსა წარსლვასა სოფლისა ამისგან, თჳნიერ ხოლო დღე იგი *
Line of edition: 9     
სინანულისა შენისაჲ, რამეთუ მან არა ინება მოსლვად, არამედ განდგომილ არს *
Line of edition: 10     
და განშორებული და გარეგან არს იგი სოფლისა. დღენი ყოველნი *
Line of edition: 11     
წარსრულ არიან, ხოლო დღე იგი შენი არასადა ჩანს. ნუუკუე გულ-ფიცხელ არს *
Line of edition: 12     
იგი და არა ჰნებავს მოდრეკად ქედი მისი უღელსა ქუეშე ამათ ჟამთასა,
Line of edition: 13     
რაჲთამცა შეერაცხა იგი სათუალავსა თთუეთა დღეთასა, და შენ ცუდსა იქადი. *

Line of edition: 14        Page of ms. C: 220r 
სიჭაბუკესა შენსა იტყოდე სინანულსა, ვიდრემდე წარვიდა სიჭაბუკე
Line of edition: 15     
და მოვიდა სიბერე და არავე შეინანე და დაჰლიენ დღენი სიჭაბუკისა *
Line of edition: 16     
შენისანი ვნებათა შინა ცოდვისათა და ბოროტთა შინა საქმეთა, და არა
Line of edition: 17     
მოხუედ სინანულად, რამეთუ იყავ შენ სიჭაბუკესა შენსა ზუავ და
Line of edition: 18     
ამპარატავან და გულ-ფიცხელ. და ვითარ მოიწია სიბერე, არავე გნებავს სინანული,
Line of edition: 19     
არამედ დღითი-დღედ მიადროებ სინანულსა. და მე ვჰგონებ, ვითარმედ ლტოლვილ არს *
Line of edition: 20     
იგი შენგან, რამეთუ ოდეს ჭაბუკი იყავ, სთქუ: აღვისრულო აწ ოდენ *
Line of edition: 21     
ნებაჲ გულისა ჩემისაჲ და ესრეთ ლმობიერად შევინანო. მოუწოდე დღეს-ღა, *
Line of edition: 22     
თუ პირველ მიწოდებამდე შენდა სიკუდილისა და განუღე მას, რაჲთა *
Line of edition: 23     
შემოვიდეს იგი შენდა, პირველ შესლვამდე შენდა ჯოჯოხეთად. უწყოდე, *
Line of edition: 24     
რამეთუ შემდგომად სიკუდილისა სინანული არღარა არს და მკუდარი არა ინანის. *

Line of edition: 25        
აწ უკუე შეინანე პირველ სიკუდილისა და აღასრულე დღე საქმე *
Line of edition: 26     
კეთილისაჲ, რომელსა ვერ შემძლებელ ხარ აღსრულებად შემდგომად მცირედისა *
Line of edition: 27     
ჟამისა. რამეთუ დღენი წარსრულნი გაუწყებენ შენ დღეთა მომავალთა;
Line of edition: 28     
ვითარცა პირველნი იგი არა დაადგრეს, ეგრეთვე ესენიცა დაუდგრომელ არიან. *
Line of edition: 29     
რავდენ უკუე შორევდი და გეშორა დღევანდელი ესე დღე, Page of ms. C: 220v  აჰა ესერა მოვიდა *
Line of edition: 30     
და გეწია შენ, და ესეცა მწრაფლვე ივლტის შენგან, ვითარცა-იგი *
Line of edition: 31     
პირველნი ივლტოდეს შენგან. იღუაწე სულისა შენისათჳს პირველ წარსლვისა *
Line of edition: 32     
დღისა მის შენგან, ისწრაფე საქმედ კეთილისა პირველ დადებადმდე შენდა *
Line of edition: 33     
საფლავსა. ეწია ჟამსა, რამეთუ სიჭაბუკე დაუდგრომელ არს და შუენიერებაჲ *
Line of edition: 34     
ვითარცა აჩრდილი განქარდების. ჟამნი, ვითარცა მალედ-მსრბოლნი ივლტიან
Page of edition: 257   Line of edition: 1     
და მათ თანავე ივლტის ცხორებაჲ შენი. ევედრე-ღა დღესა *
Line of edition: 2     
ერთსა დადგრობად შენ თანა ორ ჟამ ოდენ, გინა ერთითა ჟამითა, უმეტეს
Line of edition: 3     
განსაზღვრებულისა მისისა და, უკუეთუ მან ყოს, შენცა უდებ იქმენ *
Line of edition: 4     
სინანულისათჳს. ვითარცა დღე ერთი წარმავალ არს ცხორებაჲ შენი და ვითარცა *
Line of edition: 5     
ღამე ერთი დაილევიან ჟამნი შენნი. ცისკარსა მსგავს არს სიყრმე შენი და სამხარსა - სიჭაბუკე
Line of edition: 6     
შენი, და მიმწუხრსა მსგავს არს სიბერე შენი. აწ უკუე აღასრულე *
Line of edition: 7     
კეთილისა საქმე, ვიდრე დღე ჰგიეს-ღა, რბიოდე პირველ ბნელისა
Line of edition: 8     
მოწევნამდე, იხილენ დღენი, ვითარ წარმავალ არიან და ჟამნი ვითარ განქარდებიან.

Line of edition: 9        
აჰა ეგერა დღენიცა ვითარცა მკუდარნი დაიფლვიან და დაივიწყებიან, *
Line of edition: 10     
რამეთუ გუშინდელსა უწოდით გუშინ და დღენდელსა მიმწუხრი დაჰფლავთ. აწ *
Line of edition: 11     
უკუე სტიროდე გუშინდელსა, რამეთუ წარვიდა, Page of ms. C: 221r  და მოცვალე ჴმაჲ *
Line of edition: 12     
ტირილისა შენისაჲ დღესისა, რამეთუ წარმავალ არს, და ესენი მათ თანავე
Line of edition: 13     
წარსტყუენვენ ცხორებასა შენსა. და ვითარცა დაგფლის შენ ღამემან და
Line of edition: 14     
აღგადგინის შენ განთიადმან, რამეთუ ყოველთა დღეთა მოგაკუდინებენ, რაჲთა
Line of edition: 15     
გულისჴმა-ჰყო შენ, ვითარმედ მოკუდავი ხარ. ღამე განგაშიშულებს შენ, რაჲთა *
Line of edition: 16     
გეუწყოს, ვითარმედ შიშუელი განსლვად ხარ შენ ამის სოფლისაგან და *
Line of edition: 17     
ცისკარი შეგმოსს შენ, რაჲთა მოსწრაფე გყოს საქმესა ნათლისასა.
Line of edition: 18     
ცხორებაჲ, რომელი გაქუნდა შენ გუშინ, ლტოლვილ არს შენგან და არღარა *
Line of edition: 19     
ჰპოებ. და ცხორებაჲ დღევანდელი მიახლებულ არს სივლტოლად და წარვალს. უკუეთუ
Line of edition: 20     
გეძინოს, გინა გეღჳძოს, ღამე სრბასა მისსა არა დააცადებს, დაღათუ მოსწრაფე *
Line of edition: 21     
იყო, გინა უდებ, დღე სრბისა მისისაგან არა დასცხრების. და ესენი
Line of edition: 22     
წარსტყუევნენ ცხორებასა შენსა. არამედ შენცა მოიავაზაკე მათ მიერ *
Line of edition: 23     
სულისა შენისა სარგებელი, და ნუ ჰგონე[ბ], ვითარმედ ცისკარი
Line of edition: 24     
განმანათლებელ არს შენდა, უკუეთუ გონებაჲ შენი არა ნათელ იყოს ღმრთისა მიმართ.

Line of edition: 25        
და ნუ ჰგონებ, ვითარმედ ღამე განსუენება არს შენდა, ვიდრემდის სული *
Line of edition: 26     
შენი ბნელ იყოს ტკივილთა მიერ ბოროტთა, არამედ აქამომდე იტყოდე, *
Line of edition: 27     
ვითარმედ შევინანოო, და არა ინანდი. ხოლო ამიერითგან უკუეთუ ცოდვისა *
Line of edition: 28     
გულის-თქუმაჲ მოგიჴდეს, Page of ms. C: 221v  არქუ მას: წარველ ჩემგან, რამეთუ არა მცალს
Line of edition: 29     
დღეს შენდად, დღესა კეთილისა საქმედ მომიცალებიეს და სინანულად მიწყიეს
Line of edition: 30     
და გზასა სიმართლისასა დადგრომილ ვარ და პირველთა წყლულებათა კურნებაჲ *
Line of edition: 31     
მნებავს. წარვედ ჩემგან დღეს და ნუ მაწყინებ საქმესა, რომელსა
Line of edition: 32     
მიწყიეს. და მისა შემდგომად ვიხილო და, თუ ჯერ-იყოს, მოგიწოდო. *

Line of edition: 33        
ესრეთ განბასრე ცოდვისა გულის-თქუმაჲ და განაგდე იგი შენგან
Line of edition: 34     
დაიჴსენ ცხორებაჲ შენი ცოდვისაგან. ვითარცა-იგი განსდევნე პირველ სინანული
Page of edition: 258   Line of edition: 1     
მიზეზობითა მოაქამდე. აწ უკუე განაფრთხვე გონებაჲ შენი და
Line of edition: 2     
ეკრძალე ცოდვასა, და განდევნე იგი შენგან დღითი-დღედ, ვიდრემდის მოგცეს *
Line of edition: 3     
ძლევაჲ ვითარცა მდიდარსა გლახაკისაჲ. ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა განვდევნოთ
Line of edition: 4     
ცოდვისა მიზეზი და შევიკრძალოთ სათნოებაჲ, არა უცნობელი ხარ გონებითა. *
Line of edition: 5     
უკუეთუ მოსწრაფედ გულს-იდგინო, განგემარჯოს და სძლო ერთსა *
Line of edition: 6     
საქმესა, ხოლო სხუანი იგი განჰჴადნე მიზეზითა. ვითარცა-იგი პირველ
Line of edition: 7     
მიადროებდი კეთილისა საქმესა აქამომდე, ეგრეთვე უყავ ცოდვასაცა,
Line of edition: 8     
ვითარცა-იგი ჰბასრობდი პირველ ჭეშმარიტებასა, განბასრე აწ უსჯულოებაჲ. აქამომდე *
Line of edition: 9     
ცოდვასა შინა იქცეოდე და სინანულსა მიადროებდი, ხოლო ამიერითგან შეიკრძალე *
Line of edition: 10     
კეთილისა საქმე Page of ms. C: 222r  და მიადროებდი ცოდვისა საქმესა. სიტყჳთ *
Line of edition: 11     
აღუთქჳ, ხოლო საქმით ნურას იქმ. *

Line of edition: 12        
მოიტაცე სათნოებაჲ და, ვითარცა ჯერ-არს, იჴსენ სული შენი *
Line of edition: 13     
ცოდვისაგან. ცხოველ იყავ ღმრთისა, ვითარცა ცხოელ იყავ სოფლისა. *
Line of edition: 14     
განამდიდრე სიგლახაკე, ვითარცა დააგლახაკე სიმდიდრე. ითხოვე უპოვრებაჲ, *
Line of edition: 15     
ვითარცა ითხოენ მონაგებნი ჴორციელნი. სულელ იქმენ* * Page of ms. A: 373   *
Line of edition: 16     
ღმრთისათჳს, ვითარცა-იგი განაშორე თავი შენი ღმრთისაგან სოფლისა *
Line of edition: 17     
ძიებასა და აქამომდე არასათნო-ეყოფოდე სულსა შენსა, არამედ სოფელსა *
Line of edition: 18     
ჰმონებდ, ხოლო აწ ამიერითგან ჰმსახურე სულსა შენსა. აქამომდე *
Line of edition: 19     
წარტყუენულ იყო ცხორებაჲ შენი საქმითა ბნელისაჲთა, ვიდრემდის მისცემ სულსა შენსა
Line of edition: 20     
ამაოებასა და ცოდვასა. რაჲ უკუე სარგებელ იყვნეს მშობელთა შენთა *
Line of edition: 21     
მონაგებნი მათნი, ანუ არა შენ დაიმკჳდრენა იგინი მათგან და ნებასა შინა *
Line of edition: 22     
შენსა წარაგენ შენ იგინი? უწყოდე, ვითარმედ აწ ოდენ მიიტაცნენ შენგანცა *
Line of edition: 23     
მონაგებნი შენნი, უკუეთუ არა დაიუნჯნე იგინი საუნჯესა წარუვალსა ჴელითა *
Line of edition: 24     
გლახაკთაჲთა. უკუეთუმცა მპარავთა განგპარეს იგი, ჰღაღადებდი-მცა სამე, *
Line of edition: 25     
ესერა ცხორებაჲ შენი ყოველი განიპარეს და შენ უცნობელ ხარ. ნუ
Line of edition: 26     
ჰგონებ, Page of ms. C: 222v  ვითარმედ გაქუნდა შენ ცხორებაჲ პირველ, ხოლო აწ ცხოველ იქმენ *
Line of edition: 27     
მოქცევითა შენითა ღმრთისა. ოდეს-იგი სოფელსა შინა შენ ცოდვასა იქმოდე, *
Line of edition: 28     
იყავ შენ მკუდარ; და ნეტარ მკუდარი, უქმი, დაცხრომილი ბოროტთაგან, *
Line of edition: 29     
ვითარცა იყავ დაცხრომილი კეთილისა საქმესა, არამედ ცოდვისა საქმეთა
Line of edition: 30     
მოსწრაფედ აღმასრულებელ იყავ.

Line of edition: 31        
აწ უკუე განაცხოველე იგი, რომელი მოაკუდინე, რაჲთა განსცხოველდე *
Line of edition: 32     
შენ ღმრთისა მიერ. ამიერითგან ნუღარა სიტყჳთ ხოლო ეკაზმები სინანულსა, *
Line of edition: 33     
არამედ საქმით Page of ms. A: 374   ჴელ-ყავ საქმესა სინანულისასა და ივლტოდე სოფლით, *
Line of edition: 34     
რამეთუ ყუავილი არს მწუხრი დაჭნობადი, და ნუმცა გაცთუნებს შენ, სიზმარი
Page of edition: 259   Line of edition: 1     
არს დავიწყებადი, ნუ გრწამნ მისი; აჩრდილი არს *
Line of edition: 2     
განქარვებადი, ნუ მიჰხედავ მას; ლერწამი არს დაჩეჩქჳლი, ნუ მიეყრდნობი *
Line of edition: 3     
მას, რაჲთა არაჲ განგიჴურიტოს ჴელი შენი. ზღუაჲ არს ვრცელი სიცრუვისაჲ, *
Line of edition: 4     
ნუ შეხუალ, რაჲთა არა დაინთქა ღელვათა მისთა. და მწრაფლ წარმავალ არს, ვითარცა *
Line of edition: 5     
წერილ არს, რამეთუ სიმდიდრე განქარდეს და სიკეთე იცვალოს, და ჴელმწიფობაჲ დაჰჴსნდეს *
Line of edition: 6     
და დიდებაჲ დაეცეს, კეთილი იცვალოს და ბოროტი არა დაადგრეს და *
Line of edition: 7     
ნებიერობაჲ ცუდ იქმნეს Page of ms. C: 223r . ესე ყოველი წარჴდეს და სხუაჲ გამოჩნდეს. *
Line of edition: 8     
ტყუვილი წარჴდეს და სამართალი გამოჩნდეს, დაეცეს დაჴსნადი იგი და *
Line of edition: 9     
გამოჩნდეს დაუჴსნელი იგი. ჴრწნილნი წარჴდენ და უხრწნელნი აღდგენ. *

Line of edition: 10        
აწ უკუე არა ჯერ-არს ჩუენდა სიყუარული ესევითარისა განქარვებადისაჲ,
Line of edition: 11     
არამედ განვიშოროთ იგი ვითარცა უნდოჲ, მოვედით ამიერითგან და *
Line of edition: 12     
ვიწყოთ სინანულსა; და ოდესმე იყოს ესე, მეშინის, თუ იყოსვე არა. რამეთუ *
Line of edition: 13     
ყოველნი ჟამნი ცხორებისა ჩუენისანი ცუდად წარჴდეს და აწ ნუუკუე
Line of edition: 14     
მცირედ-ღა რაჲმე დარჩომილ არს დღეთა ჩუენთა Page of ms. A: 375   სათუალავი. *
Line of edition: 15     
ეკრძალე, რაჲთა არა ბოროტად გარდაასრულნე ეგენიცა, ვითარცა-იგი პირველნი და *
Line of edition: 16     
ღმერთსა ჰმსახურე გულს-მოდგინედ, რომელი-იგი არს კურთხეულ აწ და *
Line of edition: 17     
მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.252,21     
წისა ეფრემისი ] მისივე B ^
Line of edition: n.252,22     
სინანულისათჳს ] + თავი კ̂ჱ A თავი ი̂ კ̃სნ B ^
Line of edition: n.252,24     
დღითი-დღე დაჲშალების C ^
Line of edition: n.252,25     
განგიუყვანენენ B ^
Line of edition: n.252,26     
შინაღა ვართ B ^
Line of edition: n.252,30     
დაირღუის C ^
Line of edition: n.253,2     
დღითი-დღე C დავაკლებდეთ C ] _ B ცოდვათა ჩუენთა B ] ცოდვასაცა C ჩვენთაცა ] + დავაკლებდეთ B ^
Line of edition: n.253,3     
ვაგრძნობთ B ^
Line of edition: n.253,4     
დაკლებისათუის C ^
Line of edition: n.253,5     
იმღერიან C ბურთუით C ბურთჳთ B ^
Line of edition: n.253,6     
მიგუაგდებს C მიუგდებს B მიუგდებს დღესა B ^
Line of edition: n.253,7     
ფერეთა შესასხმელისა C ფერჴთა შესასხმელისათჳს B საგზლისათუის C ^
Line of edition: n.253,8     
სიხარული ] სიყუარული BC ^
Line of edition: n.253,9     
მისთუის C საგზლისათჳს გზისა მის B ^
Line of edition: n.253,11     
გუიც C ^
Line of edition: n.253,12     
რომელ შენ ] ჩუენ ხარ ] ვართ B ^
Line of edition: n.253,13     
ამისთუის C მისთჳს B ^
Line of edition: n.253,14     
~ შენი საცხოვრებელი B ^
Line of edition: n.253,16     
იქცის B წყაროჲ ] წყალი B ^
Line of edition: n.253,17     
იქცის B აღმოსავალად B ^
Line of edition: n.253,18     
იქციან B ^
Line of edition: n.253,20     
გამხილებენ ] + შენ მარადის B ^
Line of edition: n.253,21     
მწრაფლ ] და გეტყვის B ^
Line of edition: n.253,22     
სამკუიდრებელისასა C ^
Line of edition: n.253,24     
განთენებამდე C ^
Line of edition: n.253,25     
რაჲსათჳს აწ უკუე B რაჲსათუის C ^
Line of edition: n.253,27     
მღუიძარედ C არიედ B ^
Line of edition: n.253,28     
და დღენი ] დღენი C ^
Line of edition: n.253,30     
შენისაჲსა B ^
Line of edition: n.253,31     
არიედ B ^
Line of edition: n.253,32     
ჟამიერ ] ჟამ ერთ C ^
Line of edition: n.253,33     
მზისა B ^
Line of edition: n.254,1     
შენგან ] C არს შენგან B დღითი-დღე C გუიჩუენე C ^
Line of edition: n.254,5     
ვიხარებდით B _ ჟამი იგი ოდეს მოიწევის B ^
Line of edition: n.254,6     
და დააცადებ BC ბორორტის-საქმეთა C ^
Line of edition: n.254,7     
არიედ B ^
Line of edition: n.254,8     
არიედ B ჩანს BC ^
Line of edition: n.254,9     
არსა C ^
Line of edition: n.254,10     
ოდისა C ოდეს B მისა C მეშინის ] + მე BC დღემან ] + მან C ^
Line of edition: n.254,11     
შენისამან ] + წარმოუსწრას (წარმოუწროს B) ა̃დ დღეს ყავ დღე სინანულისა შენისაჲ, ნუუკუე ამას ღამესა სიკუდილმან BC რომლისათუის C განიზრახევ C ^
Line of edition: n.254,12     
ეკაზმვი C _ საქმედ აწვე BC ] + ყავ B ^
Line of edition: n.254,14     
ვიდრემდე B ^
Line of edition: n.254,15     
არიედ B რაოდენ არიედ B რიცხუი C არა ] არცა C ] რ̃ არა B ^
Line of edition: n.254,16     
მოიწევის C ^
Line of edition: n.254,17     
ზ̃ა ] _ A რასა C კეთილსა B ^
Line of edition: n.254,18     
გეგულების ] + საქმედ C ^
Line of edition: n.254,19     
მიიწრაფე B ^
Line of edition: n.254,20     
ევლტოდე C საპყრობილოდ C საპყრობილესა B ^
Line of edition: n.254,21     
ჩვეულებისაებრ B ^
Line of edition: n.254,23     
ვიდრემდე CB ^
Line of edition: n.254,24     
თუით C შენ ] _ C ^
Line of edition: n.254,25     
თუით C შენ თჳთ არა უბრძანო და ოდეს ] _ B არა განსძღე B ^
Line of edition: n.254,26     
თუ ] თჳთ B შეინანე B ^
Line of edition: n.254,27     
ႳჃბრძანებელად ] უნებელად B ^
Line of edition: n.254,28     
ვითა C განსწრაფობ C ^
Line of edition: n.254,31     
შენსა ] _ B ^
Line of edition: n.255,2     
გლახაკთაგან B ^
Line of edition: n.255,3     
დაჲჯერებს C აღუთქუ B აღუთქუი C ^
Line of edition: n.255,4     
სიცრუვით B სიცროჲთ C განამტყუვნე B ^
Line of edition: n.255,5     
გიჩს B ^
Line of edition: n.255,6     
დღითი-დღე C ^
Line of edition: n.255,7     
ა̃დ ] _ B ^
Line of edition: n.255,9     
~ არიედ მოსწრაფე B ^
Line of edition: n.255,10     
და არცა B ^
Line of edition: n.255,12     
გუიქადა C ^
Line of edition: n.255,14     
გუიქადა C ^
Line of edition: n.255,15     
ვ̃ე B ^
Line of edition: n.255,17     
არიედ B ა̃დ საქმით C ^
Line of edition: n.255,18     
იტყუის C თუინიერ C ^
Line of edition: n.255,19     
შემდგომი ] + ამისი B აწ ] _ B დააცადენ ] + აწ B ^
Line of edition: n.255,21     
ვისსა B ^
Line of edition: n.255,22     
კართა შენთა B ^
Line of edition: n.255,23     
ვ̃ემდე B შეცოდებანი ] ცოდვანი B ^
Line of edition: n.255,25     
ძილისათუის C არა აღაგო ] აღაღო B ^
Line of edition: n.255,26     
ლოცვისათუის C წარმომავალ C ^
Line of edition: n.255,27     
ჲსწრაფე C ^
Line of edition: n.255,32-33     
მზის აღმოსლვასა C ^
Line of edition: n.256,1     
დასლვამდე C ჰშურები B ურგებთათუის C ^
Line of edition: n.256,2     
ზამ ] იქმ B მღუიძარე C წარმავალთათუის C ^
Line of edition: n.256,3     
წარუვალთათუის C აჰა ] _ B შენი ] ჩუენი B მსწრაფლ B ^
Line of edition: n.256,4     
ჟამნი ] _ ჩუენნი B ^
Line of edition: n.256,6     
მას ] მის C ^
Line of edition: n.256,7     
არიედ გუიანობს C ^
Line of edition: n.256,8     
თუინიერ C ^
Line of edition: n.256,9     
ჲნება C ^
Line of edition: n.256,10     
სოფლით B _ ყოველნი დღენი B ^
Line of edition: n.256,11     
არიედ B ^
Line of edition: n.256,13     
თუეთა C და ] _ B ^
Line of edition: n.256,15     
და დაჰლიენ ] დაჰლიენ B ^
Line of edition: n.256,19     
და მე ] ესრე B ვლტოლვილ B ^
Line of edition: n.256,20     
ჭაბუკ B ^
Line of edition: n.256,21     
ლმობიერად C დღესა-ღა B ^
Line of edition: n.256,22     
მოწოდებადმდე B ^
Line of edition: n.256,23     
შესლვადმდე B ჯოჯოხეთა B ^
Line of edition: n.256,24     
ჲნანის C ^
Line of edition: n.256,25     
~ შეინანე აწ უკუე B და ] _^
Line of edition: n.256,26     
~ მცირედისა ჟამისა შემდგომად B ^
Line of edition: n.256,28     
არიედ B ^
Line of edition: n.256,29     
რაოდენცა B შორევდი და გეშორა ] შორს იყოს B ^
Line of edition: n.256,30     
გეწია ] მოიწია B შენდა B და ესეცა ] ესეცა B მწრაფლვე B ^
Line of edition: n.256,31     
ჲვლტის C ჲღუაწე C შენისათუის C ^
Line of edition: n.256,32     
დადებამდე C ^
Line of edition: n.256,33     
დაუდგრომელ C ^
Line of edition: n.257,1     
ცხორებაჲცა B ^
Line of edition: n.257,3     
მან იგი B ყოს ] გერჩდეს B სინანულისათუის C ^
Line of edition: n.257,4     
დაჲლევიან C ^
Line of edition: n.257,9     
დაჲვიწყებიან C ^
Line of edition: n.257,6-10     
აწ უკუე. დაჰფლავთ ] B ^
Line of edition: n.257,10-11     
~ სტიროდე აწ უკუე B ^
Line of edition: n.257,11-12     
ტირილისა შენისაჲ დესისა ] შენი დღევანდელსა B ^
Line of edition: n.257,15     
შენ ] _ B ხარ ] + B შენ^
Line of edition: n.257,16     
შენ ] _ C ^
Line of edition: n.257,18     
ვლტოლვილ B ^
Line of edition: n.257,20     
გინა B თუ გეღუიძოს C მისა^
Line of edition: n.257,22-23     
~ სარგებელი სულისა შენისაჲ B ^
Line of edition: n.257,25     
და ნუ ] ნუ B ^
Line of edition: n.257,26     
ტკივილთა მიერ ] ტკივილთაგან B ^
Line of edition: n.257,27     
ინანდი ] + ყ̃დ B ^
Line of edition: n.257,30     
დადრგომილ C ^
Line of edition: n.257,32     
მისა ] ამისა. B ^
Line of edition: n.258,2     
დღითი-დღე C მოგეცეს B ^
Line of edition: n.258,4     
უცნობელ B ^
Line of edition: n.258,5     
~ საქმესა ერთსა B ^
Line of edition: n.258,8     
~ პირველ ჰბასრობდი ჭეშმარიტებასა B ურჩუელოებაჲ B ^
Line of edition: n.258,9     
შეჲკრძალე C ^
Line of edition: n.258,10     
სიტყუით C ^
Line of edition: n.258,11     
აღუთქუი C ^
Line of edition: n.258,12     
მოჲტაცე C და ვ̃ა ] ვ̃ა B ^
Line of edition: n.258,13     
ცხოველ იყავ სოფლისა B ^
Line of edition: n.258,14     
უპოვარებაჲ B ^
Line of edition: n.258,15     
ითხოვე B ^
Line of edition: n.258,16     
ღ̃თისათუის C ^
Line of edition: n.258,17     
და ] _ B ჰმონებდი BC ^
Line of edition: n.258,18     
ჰმსახურე ] ჰმონე B ^
Line of edition: n.258,20     
და ცოდვასა ] ცუდსა BC ^
Line of edition: n.258,21     
დაიმკუიდრენა C ^
Line of edition: n.258,22     
~ იგინი შენ B ვ̃დ ] რ̃ B მიგეტაცნენ BC ^
Line of edition: n.258,23     
დაჲუნჯნე C იგინი ] _ B საუნჯესა ] + შენსა B წარუვალსა ] _ B ^
Line of edition: n.258,24     
განიპარვის BC ^
Line of edition: n.258,26     
ცხოველ C ^
Line of edition: n.258,27     
შენ ] _ B ^
Line of edition: n.258,28     
ჲყავ C დაცხრომილ C ^
Line of edition: n.258,31     
მოაკუდინეს B ^
Line of edition: n.258,32     
სიტყუით C ხოლო ] ოდენ B ^
Line of edition: n.258,33     
ა̃დ ] _ B ^
Line of edition: n.259,1     
და განქარვებადი C მიხედავ BC ^
Line of edition: n.259,2     
დაჩეჩქუილი C მიეყრდნები CB ^
Line of edition: n.259,3     
~ სიცრუვისაჲ ვრცელი B შეხუალ ] + მას B ^
Line of edition: n.259,4     
დაჲნთქა C წარმავალი B ^
Line of edition: n.259,5     
რ̃ ] BC _ შეიცვალოს C ჴელმწიფებაჲ BC ^
Line of edition: n.259,6     
დაადრგეს C ^
Line of edition: n.259,7     
და ] _ C იქმნას C ^
Line of edition: n.259,8     
იგი ] _ C ^
Line of edition: n.259,9     
ხრწნილნი C ^
Line of edition: n.259,11     
უნდოჲ ] + რაჲმე და ] _ C ^
Line of edition: n.259,12     
იჲყოს C ^
Line of edition: n.259,14     
ღა ] _ C ^
Line of edition: n.259,15     
გარდაასრულნ̃თ C ეგენიცა ] იგიცა B ^
Line of edition: n.259,16     
რ̃ლ-იგი C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.255,1     
Iac._2,20. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.254,*     
ამას ქვემოთ ფურცელი აკლია A-ს.^
Line of edition: n.258,*     
აქიდან კვლავ გრძელდება A-ს ტექსტი (იხ. გვ. 254).^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.