TITUS
Mamata scavlani
Part No. 57
Previous part

Text: 57._Ephr.Syr._Doctr._Mon.  
Page of edition: 284  
Line of edition: 1   Page of ms. C: 237v  სწავლაჲ წმიდისა ეფრემისი
Line of edition: 2  
მონაზონთათჳს და სინანულისა *


Line of edition: 3        რომელსა ჰნებავს განსუენების სენაკსა შინა, ნუმცა ემღერიან მას *
Line of edition: 4     
ეშმაკნი საშუებელთა მიერ სოფლისათა, არამედ განეშორენ იგი კაცთაგან ყოვლითა *
Line of edition: 5     
საქმითა. და ნუმცა ვის აბრალებს და განიკითხავს გონებითა, და
Line of edition: 6     
ნუცა ვის აქებს, და ნუცა შე-ვის-ეპოების, და ნუცა ჰნატრის ვის და ნუცა *
Line of edition: 7     
საქმეთა ვისთა აჴსენებნ, და ნუცა აუგთა ვისთა გამოეძიებს, და ნუცა ვის *
Line of edition: 8     
შეაწუხებს, და ნუცა გონებასა თჳსსა უტეობს ჟამ ერთცა გულის-სიტყუათა *
Line of edition: 9     
მტერისათა, რაჲთა არა შეიგინოს მწინკულევანებითა. რამეთუ კაცი, *
Line of edition: 10     
რომელი მიენდოს სიმართლისა საქმეთა თჳსთა და აღასრულებდეს
Line of edition: 11     
ნებასა თჳსსა, ესევითარი ვერ შემძლებელ არს განრინებად Page of ms. C: 238r  მტერისა *
Line of edition: 12     
საფრჴეთაგან და ვერცა განისუენოს და ვერცა აგრძნეს ნაკლულევანებაჲ
Line of edition: 13     
თავისა თჳსისაჲ. და ოდეს სული მისი განვიდეს მისგან, ძნიად პოოს განსუენებაჲ. *
Line of edition: 14     
ხოლო უკუეთუ გნებავს სრულების, შეუდეგ ღმერთსა ყოვლითა გულითა შენითა *
Line of edition: 15     
და ყოვლითა ძალითა შენითა და ყოვლითა გონებითა შენითა და
Line of edition: 16     
გაქუნდინ Page of ms. A: 429   გონებასა წყალობაჲ ყოველთა დაბადებულთათჳს, და
Line of edition: 17     
ლმობიერად და გლოვით ითხოვდი მარადის ღმრთისაგან შეწევნასა და *
Line of edition: 18     
წყალობასა. ხოლო რომელი სხუასა ასწავებდეს მცნებათა ღმრთისათა, არა უწყის
Line of edition: 19     
მან, უკუეთუ შეწირულ არს წინაშე ღმრთისა საქმჱ მისი. ანუ არა რაჟამს ვეტყოდი *
Line of edition: 20     
მოყუასსა, დასცხერ ამისგან და ყავ ესე, და მე უწყოდი *
Line of edition: 21     
ჭეშმარიტად, ვითარმედ ცოდვილ ვარ და სინანულსა ქუეშე ვარ, და ვერ უწყი
Line of edition: 22     
და ვერცა გულ-პყრობილ ვარ, თუ მომიტევებს ცოდვათა ანუ არა. რამეთუ *
Line of edition: 23     
ცოდვანი, დასტურად ვიცი, მქონან, ხოლო წყალობასა ღმრთისასა და *
Line of edition: 24     
შენდობასა ვერღა გულ-პყრობილ ვარ, ვიდრე არა შევემთხჳო ღმერთსა დღესა *
Line of edition: 25     
მას განკითხვისასა.

Line of edition: 26        
ხოლო უკუეთუ გნებავს ცნობის, ვითარმედ შენდობილ არიან ცოდვანი
Line of edition: 27     
შენნი ღმრთისა მიერ, ამით ნიშნითა უწყოდე: უკუეთუ დაგავიწყდეს და
Line of edition: 28     
ყოლადვე გონებასა შენსა არღარა იძვრის ჴსენებაჲ ცოდვათა შენთაჲ, *
Line of edition: 29     
რომელნი გიქმნიან, Page of ms. C: 238v  და სხუაჲ მოგაჴსენებდეს და შენ არღარა გაჴსოვდის, თუ ვითარ *
Line of edition: 30     
იქმოდე მათ. უკუეთუ ესრეთ დაგავიწყდეს, მაშინ უწყებულ იყავ, *
Line of edition: 31     
რამეთუ მოგიტევნა შენ ღმერთმან ცოდვანი შენნი და შეგიწყალა შენ. ხოლო *
Line of edition: 32     
უკუეთუ აქამომდე ჴსენებაჲ მათი დადგრომილ არს გონებასა შენსა, Page of ms. A: 430   მაშა *
Page of edition: 285   Line of edition: 1     
იგლოვდი და ტიროდე მათთჳს და გეშინოდენ და ძწოდე, რამეთუ ვერ *
Line of edition: 2     
გულ-პყრობილ ხარ, ვიდრემდის შეემთხჳო ქრისტესა დღესა მას საშჯელისასა. *

Line of edition: 3        
უკუეთუ ვინმე ზრახვიდეს შენ თანა უსარგებლოთა სიტყუათა, ნუ ისმენ
Line of edition: 4     
მათ, რაჲთა არა სული შენი წარწყმიდაო, და ნუცაღა გრცხუენის მისგან, თუ
Line of edition: 5     
შეწუხნეს, არამედ განეშორე მისგან და ნუ მიუპყრობ სასმენელთა შენთა
Line of edition: 6     
სმენად სიტყუათა მისთა და ნუცაღა იტყჳ გულსა შენსა, ვითარმედ: *
Line of edition: 7     
რაჲ მგლიან, ზრახვიდეს, რამეთუ მე გონებასა არა შევიწყნარებ სიტყუათა
Line of edition: 8     
მისთა. ამას ნუ იტყჳ ყოლადვე, რამეთუ შენ არა უძლიერეს ხარ გონებითა *
Line of edition: 9     
ადამისა, რომელი-იგი ღმერთმან ჴელითა თჳსითა დაჰბადა, რომელსა-იგი ევნო *
Line of edition: 10     
სმენად ბოროტისა სიტყუაჲ იგი მისი. ხოლო მოჰრიდე და ნუ ისმენ ყოლადვე ბოროტისა
Line of edition: 11     
სიტყუაჲ და ეკრძალე, რაჲთა არ ჴორცითა ხოლო მოჰრიდო, არამედ
Line of edition: 12     
გონებასა ყოლადვე ნუ შეუტეობ სიტყუათა მისთა, რამეთუ, უკუეთუ მცირედი *
Line of edition: 13     
ოდენ ისმინო მისგანი Page of ms. C: 239r  და დაჰმარხო იგი გულსა შენსა, ეშმაკთა *
Line of edition: 14     
არღარა ეგრეთ უტეონ, ვითარ-იგი შენ გესმინოს, არამედ შეჰმატონ ფრიად, *
Line of edition: 15     
ვიდრემდის მოაუძლურონ სული შენი. ხოლო უკუეთუ მოჰრიდო, სრულიად
Line of edition: 16     
მოჰრიდე ჴორცითა და გონებითაცა, ხოლო მე, ვითარ ვხედავ ვითარ *
Line of edition: 17     
სიყუარულსა სარგებლისასა და პატივისა Page of ms. A: 431   და განსუენებისასა *
Line of edition: 18     
წარუტყუენვან ყოველთა კაცთა გონებანი, არამედ შიში ღმრთისაჲ და
Line of edition: 19     
შეიწრებაჲ თავისაჲ საშუებელთაგან მოუტევნებენ ყოველთა შეცოდებათა. *

Line of edition: 20        
კაცი ილოცავს წინაშე ღმრთისა და ღმერთი ჰხედავს გონებასა მისსა. *
Line of edition: 21     
უკუეთუ გულსა უც მიგებაჲ ბოროტისაჲ ბოროტისა წილ შემაწუხებელსა *
Line of edition: 22     
მისსა, ლოცვაჲ მისი ცუდ იქმნების. იღუაწე ყოვლითა ძალითა შენითა, რაჲთა *
Line of edition: 23     
არა ჰზრახვიდე ენითა შენითა სხუასა და გონებითა იგონებდე სხუასა. *
Line of edition: 24     
ჯერ-არს მისა, რომელი დაყუდებულ არს, რაჲთა აქუნდეს შიში მარადის *
Line of edition: 25     
წარდგომად წინაშე ღმრთისა დღეთა ცხორებისა მისისათა. რამეთუ ესე ცუდი შრომაჲ *
Line of edition: 26     
არს, უკუეთუ გუაქუნდეს სათნოებაჲ ღმრთისაჲ პირითა ხოლო და *
Line of edition: 27     
ცოდვაჲ და ბოროტი გონებითა.

Line of edition: 28        
მოიძულე ყოველი საქმე სოფლისაჲ და განსუენებაჲ ჴორცთაჲ, რამეთუ ესე *
Line of edition: 29     
არიან, რომელნი შეგამტერებენ ღმერთსა. დაამტკიცე გონებასა შენსა ესე, *
Line of edition: 30     
ვითარმედ შრომაჲ და სიგლახაკე და უცხოებაჲ და მოთმინებაჲ Page of ms. C: 239v  და *
Line of edition: 31     
დუმილი - ესენი შობენ სიმდაბლესა, და სიმდაბლე მიუტევებს კაცსა *
Line of edition: 32     
ყოველთა შეცოდებათა. და რომელმან არა მოიგნეს ესე საქმენი, მონაზონებაჲ *
Line of edition: 33     
მისი ცუდ არს. და კუალად ისწრაფე ყოვლითა გულითა შენითა, რაჲთა *
Line of edition: 34     
განეყენო კაცსა უკუეთურსა, მწუნობარსა და განმკი\თხველსა, Page of ms. A: 432   რაჲთა
Line of edition: 35     
შემძლებელ იქმნე მოცალებად და ტირილად ცოდვათა შენთათჳს. *

Page of edition: 286  
Line of edition: 1        
და კუალად იზრუნე და იღუაწე ყოვლითა გულითა შენითა, რაჲთა
Line of edition: 2     
არავის ეშჯოდი სარწმუნოებისათჳს, არამედ დაიცევ შენ მტკიცედ *
Line of edition: 3     
სარწმუნოებაჲ მართალი, რომელი მოიღე მამათა შენთაგან პირველთა, რომელნი *
Line of edition: 4     
იყვნეს მორწმუნენი. რამეთუ ვერვინ კაცთაგანი შემძლებელ არს მიწდომად სიღრმესა
Line of edition: 5     
ღმრთეებისასა. და უწყოდე, სადა არა არს მშჳდობაჲ, მუნ არცა *
Line of edition: 6     
ღმერთი არს. და ყოველსა, რომელსა მოუგიეს სიმდაბლე, და შესცოდა მას *
Line of edition: 7     
ძმამან, ცოდვაჲ იგი აჩემა თავსა თჳსსა და თქუა: მე ვარ, რომელმან *
Line of edition: 8     
ვცოდე. ხოლო რომელი განიმართლებდეს თავსა თჳსსა და არა ვისგან შეწუხნეს *
Line of edition: 9     
და არცა ბრალეულ რასმე ზედა იქმნეს, მას თავი თჳსი ბრძენ ჰგონიეს, და რამეთუ
Line of edition: 10     
შორს არს იგი სიმდაბლისაგან საღმრთოჲსა. და რომელი ასწავებდეს
Line of edition: 11     
სხუასა, ვიდრემდის მას ეშინოდის შთავრდომად ვნებასა მას, რომლისათჳს *
Line of edition: 12     
განაკრძალებდეს სხუათა, Page of ms. C: 240r  გინა იგი შევარდებოდეს, ესევითარი ვერ *
Line of edition: 13     
შემძლებელ არს სწავლად სხუათა. რომელსა მოუგიეს დაყუდებაჲ, ჯერ-არიან მისა *
Line of edition: 14     
სამნი ესე საქმენი Page of ms. A: 433   მოგებად: პირველად შიში ღმრთისაჲ და ლოცვაჲ მარადის
Line of edition: 15     
და რაჲთა არა წარიტყუენვოდის გონებაჲ მისი, რამეთუ სახელი
Line of edition: 16     
ამალეკისაჲ მოწყინებაჲ არს.

Line of edition: 17        
და ოდეს იწყოს კაცმან არა აღსრულებად ნებისა თჳსისა და დააცადოს *
Line of edition: 18     
ცოდვასა და ღმრთისა მიივლტოდის მოწყინებაჲ, მოსწრაფე არს პირველად
Line of edition: 19     
ყოვლისა ბრძოლად მისა, რაჲთამცა კუალად-აგო ცოდვასავე პირველსა. ხოლო
Line of edition: 20     
რომელი მოსპოვლავს მოწყინებასა, ესე არს ლმობიერად დადგრომაჲ *
Line of edition: 21     
ვედრებასა ღმრთისა მიმართ, ხოლო ლმობიერებაჲ მოიპოვების მარხვითა, და *
Line of edition: 22     
რომელი მარხვიდეს, მოაუძლურებს ჴორცთა და მიიყვანებს კაცთა მადლობად
Line of edition: 23     
ღმრთისა და იტყჳს, ვითარმედ: ვერარას შემძლებელ ვარ, არამედ შენ, *
Line of edition: 24     
მხოლოო ღმერთო, შემეწიე მე და განმაძლიერე მე, რაჲთა ვყო ნებაჲ შენი. *

Line of edition: 25        
ძმანო ჩემნო, უკუეთუ არა მოიგოს კაცმან სურვილი ღმრთისა მიმართ
Line of edition: 26     
და საწმუნოებაჲ მართალი და უზაკუველობაჲ და არავის მიაგოს ბოროტი *
Line of edition: 27     
ბოროტისა წილ, და შრომაჲ გუამისაჲ და სიმდაბლე და სიწმიდე, Page of ms. C: 240v  და * *
Line of edition: 28     
წყალობაჲ კაცთაჲ და განშორებაჲ საქმეთაგან ამის სოფლისათა და სიმშჳდე *
Line of edition: 29     
და სულგრძელობაჲ, და მარადის ლმობიერად ევედრებოდის ღმერთსა და *
Line of edition: 30     
სიყუარული Page of ms. A: 434   ჭეშმარიტი, და არა კუალად ექცეს მასვე, რომელი დაეტევა *
Line of edition: 31     
და არა ესვიდეს კეთილთა საქმეთა მისთა და მარადის შემწე იყოფდეს
Line of edition: 32     
ღმერთსა განსაცდელთათჳს მომავალთა მის ზედა. ყოველსა, რომელსა თანა ესე *
Line of edition: 33     
არა არს, რომელ ვაჴსენე, ვერ შემძლებელ არს იგი ცხორებად. და ესეცა
Line of edition: 34     
უწყოდე კაცო, რამეთუ, მტერნი შენნი არა დასცხრებიან ძჳრის ზრახვად შენდა და *
Line of edition: 35     
შენცა ნუ უდებ იქმნები მათთჳს, და ნუ შეურაცხ-ჰყოფ თანა-ცნობასა მას *
Page of edition: 287   Line of edition: 1     
სულიერსა, დანერგულსა შენ თანა ნათლის-ღებისა მიერ, და *
Line of edition: 2     
ნუცა მიენდვები თავსა შენსა, ვითარმედ: მო-რასმე-წეულ ხარ აქამომდე *
Line of edition: 3     
საქმესა სათნოებისასა, ვიდრემდის ჰხედავ-ღა სულსა შენსა ქუეყანასა შინა *
Line of edition: 4     
მტერთა შენთასა, რომელ არს ვნებანი ამის სოფლისანი. ყოველმან რომელან დაუტეოს *
Line of edition: 5     
ზრუნვაჲ ცოდვათა თჳისთაჲ და სხუათასა ზრუნვიდეს, იგი ცუდად შურების, რომელი
Line of edition: 6     
ილოცვიდეს ყოვლითა გულითა და ცნობითა ჭეშმარიტითა ღმრთისა
Line of edition: 7     
მიმართ, ჯერ-არს მისა, რაჲთა უწყოდის, Page of ms. C: 241r  ვითარმედ ყოველმან
Line of edition: 8     
რომელმან ყოს ნებაჲ თავისა თჳსისაჲ თჳნიერ ნებისა ღმრთისა მტერად *
Line of edition: 9     
ღმერთსა აღუდგების.

Line of edition: 10        
ნუ იგონებნ გულსა შინა შენსა ყოლადვე, ვითარმედ მი-რასმე-წდომილ ხარ
Line of edition: 11     
და გიძლევიეს, რამეთუ ვიდრე არა Page of ms. A: 435   შეემთხჳოს კაცი ღმერთსა *
Line of edition: 12     
დღესა მას განკითხვისასა და გამოვიდეს მის ზედა განბჭობაჲ და ცნას, თუ *
Line of edition: 13     
რომელსა ადგილსა შეიწევის, ვერ შეძლებელ არს მინდობად. რამეთუ ძნიად და
Line of edition: 14     
შიშით შემძლებელ არს კაცი დაჯერებად და სათნო ყოფად ღმრთისა, რამეთუ
Line of edition: 15     
მწუხარებაჲ, რომელი ღმრთისა მიერ არნ, რომელი დასწუავნ გულსა კაცისასა, *
Line of edition: 16     
იგი არს განმგებელი საცნობელთა გარეშეთა. და ეგრეთვე, რომელი *
Line of edition: 17     
წინა-აღუდგებიან რასმე მოძღურებით, იგი მცველ არს საცნობელთა *
Line of edition: 18     
გონებისათა. არა არს შენ თანა, კაცო, განსრულებაჲ კმა-საყოფელი და *
Line of edition: 19     
ვერცა შემძლებელ ხარ მინდობად თავისა შენისა.

Line of edition: 20        
ამისთჳს ჯერ-არს შენდა, რაჲთა მოიგო შრომაჲ მარადის, ვიდრე ესე *
Line of edition: 21     
ხარ-ღა ჴორცთა ამათ შინა. ვიდრემდის კაცი უდებ იყოს, *
Line of edition: 22     
გულის-სიტყუანი აიძულებენ წარდგომად ღმრთისა, ხოლო რაჟამს *
Line of edition: 23     
განთავისუფლდეს ვნებათაგან, მაშინ ჰრცხუენინ მას მიხედვად ღმრთისა
Line of edition: 24     
მიმართ ყოლადვე და შეჰრაცხის თავი თჳსი, ვითარმედ: Page of ms. C: 241v  ვერ შემძლებელ არს იგი *
Line of edition: 25     
ქცევად ნებისაებრ ღმრთისა. და განშორებულად ჰხედავნ თავსა თჳსსა ღმრთისაგან, ხოლო *
Line of edition: 26     
სულსა, რომელი ჴორცთა შინა მკჳდრ არს, არა აქუს მას ენაჲ კაცისა * *
Line of edition: 27     
მიმართ ზრახვად და არცა იტყჳს, ვითარმედ უდებ არს იგი. და არცა სხუასა *
Line of edition: 28     
ჰზრახავს და არცა იტყჳს: იგი ვინმე მოღუაწე Page of ms. A: 436   და მოსწრაფე არს, *
Line of edition: 29     
რაჲთამცა ჰრქუა: ნუ ეგდენ აიძულებ თავსა შენსა. და არცა თუალნი ასხენ, რომლითამცა *
Line of edition: 30     
ჰხედვიდა აუგთა მოყუსისათა, და არცა ენაჲ აქუს ზრახვად ნაკლულევანებასა *
Line of edition: 31     
მოყუსასა, რომლითამცა შეაწუხა, და არცა ყურნი ასხენ, რომლითამცა
Line of edition: 32     
ისმინა, რომელი არა სარგებელ არს მისა, და არცა ვის კაცთაგანისა ძეს *
Line of edition: 33     
საქმე მისი არარაჲ ყოლადვე, არამედ შექცეულ არს თჳსთა ცოდვათა და მასწავლელ *
Page of edition: 288   Line of edition: 1     
არს იგი ყოვლისა კაცისა მცნებათა ღმრთისათა დამარხვად. და *
Line of edition: 2     
არა თუ ჴორციელისა სიყვარულისათჳს. და ყოველი რომელი ექუს-ექუსით *
Line of edition: 3     
იმარხვიდეს და თავი თჳსი მისცეს მძიმესა შრომასა, თჳნიერ სიმდაბლისა *
Line of edition: 4     
შრომაჲ მისი ცუდ არს.

Line of edition: 5        
უკუეთუ მოიგოს კაცმან ჭურჭერი რომელიმე საჴმრად თჳსა Page of ms. C: 242r  და *
Line of edition: 6     
ჟამსა საჴმარებისასა არა პოვოს იგი, არა უკუე ცუდად მოიგოა, ოდეს-ღა *
Line of edition: 7     
ვერ ირგო ჟამსა საჴმარებისასა? ეგრეთვე ყოველი რომელი იტყჳს, თუ *
Line of edition: 8     
მეშინის ღმრთისა, რაჟამს შეემთხჳოს მას ჟამი შფოთისაჲ გინა ცუდად განრისხებისა * *
Line of edition: 9     
და შურ-იგოს თავით თჳსით გინა ასწავებდეს სხუათა საქმესა, რომელსა-იგი არღარა *
Line of edition: 10     
მიწევნულ იყოს, გინა ეძიებდეს დაჯერებასა კაცთასა, ანუ ენებოს
Line of edition: 11     
უხუცეს წოდებაჲ კაცთაგან, და რომელნი მსგავს არიან Page of ms. A: 437   საქმეთა ამათ
Line of edition: 12     
და ვნებათა, და ამისსა შემთხუევასა არა პოვოს შიში ღმრთისაჲ თავსა შინა *
Line of edition: 13     
თჳსსა ამათ ვნებათა ბრძოლასა მისსა მიმართ, მაშინ საცნაურ იქმნეს, *
Line of edition: 14     
ვითარმედ ყოველი შრომაჲ მისი და რომელსა იტყოდა, ვითარმედ მოუგიეს მას შიში *
Line of edition: 15     
ღმრთისაჲ, ცუდად იტყოდა და ცუდ არს. სიყუარული ამის სოფლისაჲ *
Line of edition: 16     
განარისხებს ღმერთსა, და რამეთუ განაცხრობს და ევნების თუალთა, მოიძულე *
Line of edition: 17     
და შეურაცხ-ყავ სიყუარული ჴორცთაჲ, რაჲთა არა აღეტყინოს შენ თანა
Line of edition: 18     
ცეცხლი იგი ბუნებისაჲ. შეიიწრე მუცელი შენი შიმშილითა და წყურვილითა, *
Line of edition: 19     
რაჲთა არა დაივიწყო ჴსენებაჲ ღმრთისაჲ. ილოცევდ ყოველსა ჟამსა, რაჲთა *
Line of edition: 20     
არა შეჰვარდე ჴელთა მტერთა შენთასა. შეურაცხ-ყვენ გემონი, რაჲთა არა
Line of edition: 21     Page of ms. C: 242v 
აღეგზნას შენ შორის ცეცხლი იგი უძღებებისაჲ. აიძულე თავი შენი *
Line of edition: 22     
მოთმინებად განსაცდელთა, რაჲთა გფარვიდეს შენ მარჯ[უ]ენე *
Line of edition: 23     
დამბადებელისაჲ. დასთხიენ წინაშე მსაჯულისა ცრემლნი მრავალნი, რაჲთა განაბნიოს *
Line of edition: 24     
შენგან ჴსენებაჲ ცოდვათა შენთაჲ. დაუტევე სიხარული ქუეყანისაჲ, განსუენებაჲ *
Line of edition: 25     
ჴორციელი, რაჲთა ღირს იქმნე სიხარულსა წმიდათა თანა.

Line of edition: 26        
იწურთიდ ფსალმუნთა ყოველსა ჟამსა დავითისათა, რაჲთა განიდევნენ *
Line of edition: 27     
შენგან ეშმაკნი ბოროტნი. შეჰვედრე ცხორებაჲ შენი საწუთროჲსაჲ
Line of edition: 28     
ჴე\ლთა Page of ms. A: 438   დამბადებელის შენისათა, რაჲთა განერე საქმეთა ბნელისათა. დაგლახაკენ *
Line of edition: 29     
ნეფსით სიმდიდრეთაგან ამის სოფლისათა, რაჲთა იშუებდე შენ ტაბლასა მას *
Line of edition: 30     
ზედა ლაზარესსა. შეწირე სული შენი მადლობით მისა, რომელმან-იგი *
Line of edition: 31     
შეწირა სული თჳსი მამისა შენთჳს, რაჲთა ჰპოვო განსუენებაჲ დღესა მას
Line of edition: 32     
უკუანაჲსკნელსა. მიეც თავი შენი კითხვასა წიგნთა საღმრთოთასა, რაჲთა
Line of edition: 33     
გულისჴმა-ჰყო სლვაჲ გზასა მას იწროსა, რომელი მიიყვანებს სასუფეველად.

Page of edition: 289  
Line of edition: 1        
მოიძულე ყოველი, რომელი არა სარგებელ იყოს შენდა
Line of edition: 2     
შემდგომად სიკუდილისა, Page of ms. C: 243r  დაივაჭრე სავაჭროჲ, რომელი დაადგრებოდის *
Line of edition: 3     
ცათა შინა. შეურაცხ-ყავ ქებაჲ და ნუ გეშინინ ყუედრებისა, რამეთუ *
Line of edition: 4     
მოკუდავი ხარ ამას სოფელსა და ვერ შემძლებელ ხარ ცნობად მათ. მოაქციენ თუალნი
Line of edition: 5     
შენნი სოფლისა სიქადულთაგან, რაჲთა არა გექმნენ საშუებელნი საგმობელ და სიგლახაკე. *
Line of edition: 6     
ფარაო განამტყუვნა ღმერთი და სოფელი შეიყუარა, ამისთჳსცა მიიღო *
Line of edition: 7     
მისაგებელი მისი ზღუასა შინა მეწამულსა აქა და ზღუასა მას ცეცხლისასა *
Line of edition: 8     
საუკუნოდ მუნ. მიუთხრობდი ყოველსა ჟამსა მარადის ძალსა და სასწაულსა
Line of edition: 9     
სამებისა წმიდისასა, რაჲთა მეოტ იქმნეს შენგან გულის-თქუმაჲ
Line of edition: 10     
ნაყროვნებისაჲ, განეშორე რჩულისა გამომეძიებელთა, მოსარჩლეთა Page of ms. A: 439  , რაჲთა არა *
Line of edition: 11     
განგიღონ შენ კარი გმობისაჲ. დაიყვენ ყურნი შენნი გამოწულილვასა
Line of edition: 12     
მხოლოჲსა მის სიტყჳსასა, რაჲთა არა იქმნეს ენაჲ შენი აღმომაცენებელ
Line of edition: 13     
ბოროტისა. განეშორე მაცილობელთა და შეეყავ მდაბალთა. და ესე იყავნ *
Line of edition: 14     
სიბრძნე შენდა, რომელი ასწავებს ათასსა და იქმს ერთსა, რამეთუ არს კაცი
Line of edition: 15     
ღმრთისაჲ. დამდაბლდი, რაჲთა აჰმაღლდე; დაგლახაკენ, რაჲთა განმსდიდრდე Page of ms. C: 243v  ; *
Line of edition: 16     
იმშიე, რაჲთა განსძღე; იწყურე, რაჲთა ჰსუა; ფრიად საწუნელ *
Line of edition: 17     
იქმენ, რაჲთა პატივ-ცემულ იქმნე; იგინე, რაჲთა იქო; დაშუერ, რაჲთა
Line of edition: 18     
განისუენო; განშიშულდი, რაჲთა შეიმოსო; ტიროდე, რაჲთა გიხაროდის;
Line of edition: 19     
მოკუედ, რაჲთა ცხოვლე იქმნე; იღჳძებდ, რაჲთა განჰბრწყინდე? იმარხევდ, რაჲთა *
Line of edition: 20     
გიხაროდის; იგლოვდ, რაჲთა განმხიარულდე; ილოცევდ, რაჲთა განერე სატანჯველთაგან,
Line of edition: 21     
ინანდი, რაჲთა განსწმიდნე; ითხოვდ, რაჲთა მიიღო; ირეკდ, რაჲთა *
Line of edition: 22     
განგეღოს; სდევდ, რაჲთა ეწიო; გიყუარდინ, რაჲთა საყუარელ იყო; აღიღე *
Line of edition: 23     
ჯუარი შენი, რაჲთა ნათელსა შინა დიდებულ იყო; დაკალ გუამი შენი შრომითა
Line of edition: 24     
და განწმიდე სული შენი ლოცვითა; მოიძულენ მონაგებნი და ევლტოდე *
Line of edition: 25     
ამპარტავანებასა; შეურაცხ-ყავ ქებაჲ და შეიმოსე სული სიმდაბლისაჲ.

Line of edition: 26        
განაგდე სათნოებაჲ დედათაჲ და იყავ უბიწო და წმიდა ქრისტესა. *
Line of edition: 27     
განაგდე სიყუარული საფასეთაჲ Page of ms. A: 440   და განჰმარტე ჴელი შენი გლახათა *
Line of edition: 28     
წყალობისათჳს. სტიროდე თავსა შენსა, ვიდრე-ესე ცოცხალ-ღა ხარ, რაჲთა
Line of edition: 29     
არა ეძიებდე წყალობასა დღესა მას განკითხვისასა და ვერღარა ჰპოვო.
Line of edition: 30     
მოიგე მორჩილებაჲ და იწროებაჲ თავისა Page of ms. C: 244r  თჳსისაჲ, რაჲთა არა გწყუროდის, *
Line of edition: 31     
ვითარცა მდიდარსა მას, რომელსა არა ეწია ლაზარე. იყავნ თავი *
Line of edition: 32     
შენი დაწუნებულ წინაშე შენსა, რაჲთა სცხოვნდე სულითა მოსლვასა მას *
Line of edition: 33     
ქრისტესსა, შენ გაქუს ხატებაჲ მისი, რომელი-იგი ყოველთა უმაღლეს არს.

Line of edition: 34        
იღუაწე საქმედ კეთილთა საქმეთა, რაჲთა მსგავს აბრაჰამისა იქმნა. *
Line of edition: 35     
მწერალი უკუეთუ არ მოძღუარი არნ, აბრალებედ და ჰგმობედ წერილსა ხატისა *
Page of edition: 290   Line of edition: 1     
მისისასა, რაჟამს ვერ გამოწერის კეთილად. და შენ მსგავს *
Line of edition: 2     
ხარ მწერალსა დაფარულად. აწ უკუე შეამკვე კეთილითა და მრავალ-ფერითა
Line of edition: 3     
წამლითა გონებაჲ შენი, რაჲთა არა შენ ძლით იგმოს გამომხატველი შენი და *
Line of edition: 4     
განირყუნეს შუენიერებაჲ ხატისა შენისაჲ. აიხუენ მსგავსად დამბადებელისა შენისა *
Line of edition: 5     
სახენი საქმეთა შენთანი და უჩუენე შუენიერებაჲ წერილისა მისისაჲ
Line of edition: 6     
დაფარული უბიწოებითა გონებისა შენისაჲთა. გამოაცხადე საიდუმლოჲ *
Line of edition: 7     
სიბრძნისა შენისაჲ Page of ms. A: _  * * და აჩუენე ძალი მისი სიმართლითა შენითა. მიუთხრობდი *
Line of edition: 8     
სასჯელსა მას საუკუნესა ცრემლითა შენითა და ქადაგებდი სასუფეველსა მოთმინებითა
Line of edition: 9     
შენითა. აღამცირენ ძჳრის-მეტყუელნი შენნი დუმილითა და ამხილე უძღებთა *
Line of edition: 10     Page of ms. C: 244v 
მარხვითა შენითა, განაღჳძენ მძინარენი მღჳძარებითა შენითა და *
Line of edition: 11     
ნუგეშინის-ეც ცოდვილთა სახითა შენითა. ამხილე ნაყროანთა მოთმინებითა *
Line of edition: 12     
შენითა და ლმობიერ-ყვენ მდიდარნი სიგლახაკითა შენითა.

Line of edition: 13        
იყავ შენ უცხო სოფლისაგან და განაცხადე ძალი სიყუარულისაჲ, განდევნე *
Line of edition: 14     
შფოთი გულისაგან შენისა და შეაყავ თავი შენი სინანულსა. დააყენე *
Line of edition: 15     
ენაჲ შენი დრტჳნვისაგან და აღმახუე იგი გალობად ღმრთისა *
Line of edition: 16     
მარადის. შორს ყავ ოქროჲ სენაკისაგან შენისა, რაჲთა დაიმკჳდროს მას *
Line of edition: 17     
შინა სულმან ღმრთისამან. იყავ მეუფე მუცელსა შენსა ზედა, რაჲთა
Line of edition: 18     
განიშორნე ყოველნი საბრჴენი მტერისანი. განეშორე მრავალ-მეტყუელებასა, რომელი
Line of edition: 19     
მოცალეთა მოუპოებიეს, რამეთუ არარაჲ არს მას შინა სარგებელი სულისაჲ, ნუ გძინავს *
Line of edition: 20     
ჟამსა მკისასა, რაჲთა არა გემოსოს ძონძი დაბებკული ჟამსა
Line of edition: 21     
მიგებისასა. შეჰრისხენ ნებასა ჴორცთა შენთასა, რაჲთა არა მძლე გექმნეს *
Line of edition: 22     
მტერი შენი. წარეცი სასუმელი სნეულთა და ნუ ხარ მოყუარე მისა. ნუ
Line of edition: 23     
მისცემ ნებასა შენსა განსუენებასა, რაჲთა არა მბრძოლად აღგიდგენ. ნუ განუღებ *
Line of edition: 24     
კარსა განსუენებასა ჴორცთასა Page of ms. C: 245r , რაჲთა არა იძლიოს ქალაქი შენი და წარიტყუენოს *
Line of edition: 25     
მტერთა მიერ. ნუ იხარებ და იგემოვნებ სიტყუათა, რომელთა ეშორო
Line of edition: 26     
საქმით, რაჲთა არა იბრალო ქორწილსა მას სამოსლისა შენისა მიზეზითა. *

Line of edition: 27        
დასთესე თესლი შენი კეთილი ქუეყანასა სიტყჳერსა, რაჲთა არა პურის *
Line of edition: 28     
მთხოელ იქმნე. ქუეყანასა მას,. რომელსა არა აქუს შეწევნაჲ მთხოელისაჲ. იგულე *
Line of edition: 29     
სასანთლე შენი და აღაგე იგი ზეთითა სახიერებისა და მოწყალებისაჲთა, *
Line of edition: 30     
რაჲთა არა დაივსოს სანთელი შენი შორის კრებულსა მას შემავალსა
Line of edition: 31     
ქორწილად და გარე უკუნ გაქციონ მეკარეთა. ელოდე სიკუდილსა ყოველსა *
Line of edition: 32     
ჟამსა და ითხოვდ წყალობასა, ვიდრე ცოცხალ იყო, რაჲთა არა განგირისხნეს
Line of edition: 33     
მსაჯული და მიგცეს საპყრობილოდ. ევლტოდე ასულთა ევაჲსთა ჴორციელად და *
Line of edition: 34     
ნუ წინა-აღუდგები მათ, რამეთუ ახოვანნი შეცჳვეს სანადიროსა მათ, სადა *
Page of edition: 291   Line of edition: 1     
წარწყმდეს. ნუ აუფლებ სახედველთა შენთა ხედვად გარეშე
Line of edition: 2     
სიწმიდისა, რაჲთა არა შეიჭუროს მათ მიერ მტერი შენი შენ ზედა ვნებათა *
Line of edition: 3     
მიზეზითა და დაგცეს პატივისაგან. ნუმცა იარების გონებაჲ შენი გარეშე *
Line of edition: 4     Page of ms. C: 245v 
გზისა Page of ms. A: 319  * * მისგან იწროჲსა, რაჲთა არა მოგნადირონ მტერთა შენთა უწყალოდ, *
Line of edition: 5     
და წარიღონ მონაგები შენი. ნუ ხუალ გზასა მას იერიქოჲსასა და ნუცა დაუტეობ *
Line of edition: 6     
იერუსალჱმსა, რაჲთა არა მოიწყლა ავაზაკთა მიერ და არა ჰპოვო *
Line of edition: 7     
წყლულებათა შენთა კურნებაჲ.

Line of edition: 8        
** * და უკუეთუ გნებავს, მიგითხრა საქმე რაჲმე განმაღჳძებელი
Line of edition: 9     
სინანულად და მოქცევად ღმრთისა მიმართ წიგნთაგან საიდუმლოთა. რამეთუ *
Line of edition: 10     
წერილ არს იოვანესთჳს ღმრთის მეტყუელისა, ქრისტეს მოციქულისა და მოწაფისა
Line of edition: 11     
საყუარელისა, ვითარმედ რაჟამს იგი იქცეოდა ქუეყანასა ასიაჲსასა,
Line of edition: 12     
რომელსამე ქალაქთაგანსა, პოვა მან ერთი ვინმე ჭაბუკი შემკული შუენიერად *
Line of edition: 13     
და ძლიერი და შუენიერი პირითა და შუებული ჴორცითა. და ენება წმიდასა
Line of edition: 14     
მოციქულსა, რაჲთამცა იჴსნა იგი კერპთ მსახურებისაგან და აცხოვნა სული *
Line of edition: 15     
მისი, და დასთესა მის თანა თესლი იგი კეთილისა სარწმუნოებისაჲ. ხოლო
Line of edition: 16     
მან აღუთქუა და შეიწყნარა, რაჲთა იქმნეს მორწმუნე ქრისტესა.

Line of edition: 17        
მაშინ მიიყვანა წმიდამან მან ეპისკოპოსისა მის ქალაქისა, რაჲთა
Line of edition: 18     
მისგან ისმინნეს საღმრთონი სიტყუანი. მიუგო წმიდამან იოვანე
Line of edition: 19     
ეპისკოპოსსა და ჰრქუა: ამას კაცსა ნამარხევად მიგითუალავ, ეპისკოპოს, მოწამებითა *
Line of edition: 20     
ღმრთისაჲთა და ყოველთა ამათ ეკლესიისა კრე\ბულთაჲთა, Page of ms. A: 320   რაჲთა ასწაო
Line of edition: 21     
ამას სარწმუნოებაჲ ღმრთისა ჩუენისაჲ და მოწრაფედ დაიცევ იგი *
Line of edition: 22     
ვნებათაგან მტერისათა. და ვითარცა ესე ჰრქუა წმიდამან იოვანე
Line of edition: 23     
ეპისკოპოსსა, და შეჰვედრა მას ჭაბუკი იგი.

Line of edition: 24        
ხოლო იგი განვიდა გარემო სოფლებსა მას და ქადაგებდა სარწმუნოებასა *
Line of edition: 25     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესა, მაშინ შეიყვანა ეპისკოპოსმან ჭაბუკი *
Line of edition: 26     
იგი და ასწავებდა დღითი-დღედ სარწმუნოებასა და ითუალვიდა. და *
Line of edition: 27     
მისა შემდგომად მოსცა მას ნათელი და ქრისტეანე ყო და ჰგონებდა იგი, *
Line of edition: 28     
ვითარმედ შეჭურა და განამტკიცა იგი სარწმუნოებასა ზედა ნათლის-ღებითა.
Line of edition: 29     
და განუტევა იგი და არღარა შესძინა სწავლად და მოთუალვად მისა *
Line of edition: 30     
ჯერისაებრ.

Line of edition: 31        
და ვითარცა მოიცალა ჭაბუკმან მან, შეეყო იგი კაცთა ვიეთმე
Line of edition: 32     
ჭაბუკთა უკეთურთა და განრყუნილთა და ბოროტის მეძიებელთა. ხოლო მათ *
Line of edition: 33     
მიიყვანეს იგი და ასწავეს ყოველი ფერი უკეთურებაჲ და ბოროტისა საქმე და
Line of edition: 34     
ღამით პარვაჲ. და კუალად მიიყვანეს იგი მეძავთა ქულბაგსა და მეღჳნეთასა
Line of edition: 35     
და ასწავლნეს ყოველნი უკეთურებანი მათნი. უკუანაჲსკნელ განიყვანეს იგი მთად *
Line of edition: 36     
და ყვეს იგი ავაზაკთ მთავარ ძლიერებისა მისისათჳს და სიმჴნისა და შეუმზადეს *
Page of edition: 292   Line of edition: 1     
მას ყოვლით Page of ms. A: 441   კერძოვე წარსაწყმედელი, და დაიბუნაგეს
Line of edition: 2     
მთასა გარე, და დაემკჳდრა მის თანა სული უწყალოებისაჲ. და არცაღათუ
Line of edition: 3     
გონებითა მსგავს იყო იგი კაცთა, არამედ მიემსგავსა იგი სიბოროტითა
Line of edition: 4     
მჴეცთა მძჳნვარეთა და ყოლადვე არა მოიჴსენა შიში ღმრთისაჲ გულსა თჳსსა. *

Line of edition: 5        
და ამას ესევითარსა განრყუნილებასა შინა დაყუნა ჟამნი *
Line of edition: 6     
რავდენნიმე. და ვითარცა მოიწია წმიდაჲ იოვანე ღმრთის მეტყუელი კუალად
Line of edition: 7     
ქალაქად ჭაბუკისა მის, მოიკითხა ეპისკოპოსი იგი და ჰრქუა წინაშე
Line of edition: 8     
ყოვლისა კრებულისა: მომეც მე, ეპისკოპოს, ნამარხევი იგი ჩემი, რომელი მიგეც *
Line of edition: 9     
შენ მოწამებითა ღმრთისაჲთა და ეკლესიისა კრებულისაჲთა. მაშინ განცჳბრდა ეპისკოპოსი *
Line of edition: 10     
სიტყუასა ზედა მოციქულისასა, რამეთუ ჰგონებდა, ვითარმედ *
Line of edition: 11     
საფასისათჳს იტ[ყ]ჳს. და ვითარცა იხილა იოვანე ეპისკოპოსი *
Line of edition: 12     
შეშფოთებულად, მიუგო და ჰრქუა: მომგუარე ჭაბუკი იგი, რომელი შეგვედრე *
Line of edition: 13     
წინაშე ღმრთისა. მაშინ ვითარცა ესმა ესე ეპისკოპოსსა, სულთ-ითქუნა სიღრმითა *
Line of edition: 14     
გულისაჲთა და ტირილით მიუგო და ჰრქუა, ვითარმედ: მოკუდა ჭაბუკი იგი, რომელი
Line of edition: 15     
შემოგევედრა ჩემდა, მოციქულო. მიუგო მან წმიდამან იოვანე და *
Line of edition: 16     
ჰრქუა: და რომლითა სიკუდილითა მოკუდა? ჰრქუა მას ეპისკოპოსმან: მოკუდა
Line of edition: 17     
იგი სულითა, რამეთუ განრყუნეს იგი თანა-შემყოფთა ბოროტთა Page of ms. A: 442   *
Line of edition: 18     
პირველად ბილწებითა ქალაქსა შინა და უკუანაჲსკნელ განიყვანეს იგი უდაბნოდ *
Line of edition: 19     
და ყვეს იგი მთავარ ავაზაკთა, და აქამომდე მიწევნულ არს ბოროტითა უფროჲს ყოველთა *
Line of edition: 20     
ძჳრის მოქმედთა და მოსრავს უწყალოდ ყოველთა, რომელთა
Line of edition: 21     
მიემთხუევის. მიუგო იოვანე და ჰრქუა ეპისკოპოსსა: კეთილსა მწყემსსა *
Line of edition: 22     
მიგანდვე სული ჭაბუკისაჲ მის, კეთილი მწყემსი დაგადგინე ტარიგსა მას
Line of edition: 23     
ზედა ქრისტესსა, რამეთუ უდბობით მიეც იგი პირსა მჴეცისა მის მძჳნვარედ *
Line of edition: 24     
განმრყუნელისასა სამწყსოთა ქრისტესთა. აწ უკუე მომგუარეთ საჴედარი, და მომეცით მე *
Line of edition: 25     
კაცი, რომელმან მასწაოს მე გზაჲ მის საავაზაკოჲსაჲ. და *
Line of edition: 26     
მუნთქუესვე მოჰგუარეს საჴედარი და დაჯდა მას ზედა, და მისცეს კაცი, *
Line of edition: 27     
რომელმან უჩუენოს გზაჲ. და განვიდა ესრეთ უდაბნოსა მას საავაზაკოსა
Line of edition: 28     
ძიებად კრავისა მის ქრისტესისა წარწყმედულისა.

Line of edition: 29        
და ვითარცა მიიწია წმიდაჲ იოვანე მთასა მას ავაზაკთასა, შეიპყრეს იგი
Line of edition: 30     
რომელთამე მათგანთა ბოროტის ყოფად. ხოლო წმიდამან იოვანე ჰრქუა *
Line of edition: 31     
მათ: მე თჳთ განზრახვით თქუენდა მოვალ, მიმიყვანეთ მე მთავრისა
Line of edition: 32     
თქუენისა. და იყო ჭაბუკი იგი შეჭურვილ საჭურველითა და მდგომარე
Line of edition: 33     
განშორებულად-რე კრებულისა მისგან ავაზაკთაჲსა. Page of ms. A: 443   და ვითარცა წარემართა
Line of edition: 34     
წმიდაჲ იოვანე მის კერძო, მიჰხედნა ჭაბუკმან მან და იცნა იგი. და ვითარცა იცნა იგი, სივლტოლად *
Line of edition: 35     
დგა სირცხჳლისა მისგან. მაშინ წმიდაჲ იოვანე სდევდა მას და
Page of edition: 293   Line of edition: 1     
ღაღადებით ეტყოდა: რაჲსათჳს ევლტი, შვილო ჩემო, მამასა *
Line of edition: 2     
შენსა; რაჲსათჳს შრომასა შემამთხუევ უცხოსა ამას და უძლურსა *
Line of edition: 3     
მოხუცებულსა? მელოდე, შვილო ჩემო, და ნუ გეშინინ, რამეთუ არს შენდა
Line of edition: 4     
სასოებაჲ ცხორებისაჲ. მე შევინდო შენ წილ სინანულითა, ვითარცა-იგი უფალმან *
Line of edition: 5     
მისცა სული თჳსი ჩუენ ყოველათათჳს. ნუ გეშინინ, შვილო ჩემო, მელოდე და გრწმენინ ჩემი,
Line of edition: 6     
ვითარმედ ქრისტემან მომავლინა შენდა შენდობისა მიცემად. მე
Line of edition: 7     
თავს-ვიდვა სიკუდილი შენთჳს. მე მივსცე სიტყუაჲ სისხლთა მათთჳს, რომელ
Line of edition: 8     
დასთხიენ. მე აღვიხუნე ყოველნი ცოდვანი შენნი ქედსა ჩემსა ზედა. ნუ
Line of edition: 9     
გეშინინ, ნუცა სასოწარკუეთილ ხარ ცოდვათა შენთათჳს.

Line of edition: 10        
და ვითარცა ესმეს ჭაბუკსა მას სიტყუანი ესე წმიდისა იოვანესგან, მუნთქუესვე *
Line of edition: 11     
დასთხია საჭურველი თჳსი და ძწოლაჲ შეედვა, და იწყო ტირილად *
Line of edition: 12     
მწარითა ცრემლითა, და მოეგება წმიდასა იოვანეს და დაეცა პირ-დაქცევით *
Line of edition: 13     
ფერჴთა მისთა თანა და გოდებდა. ხოლო წმიდამან იოვანე აღადგინა იგი და *
Line of edition: 14     
მოწლედ მოიკითხა. ხოლო იგი მრავლისა მისგან Page of ms. A: 444   ტირილისა ვერ
Line of edition: 15     
შემძლებელ იყო სიტყჳსა მიგებად მისა და თხოვად შენდობისა, არამედ განჰმარტა
Line of edition: 16     
მარჯუენე მისი წინაშე იოვანესა და უჩუენა, რამეთუ შებღალულ იყო
Line of edition: 17     
იგი სისხლითა კაცთაჲთა. მაშინ მიიღო იოვანე მარჯუენე ავაზაკისაჲ მის და
Line of edition: 18     
ამბორს უყოფდა და იმთხუევდა თუალთა თჳსთა და ჰრქუა: დღეს *
Line of edition: 19     
ნათელს-გიღებიეს ამით ცრემლითა და განწმედილ ხარ ყოველთა ცოდვათა *
Line of edition: 20     
შენთაგან და ნუღარა მწუხარე ხარ. და მუნთქუესვე წარიყვანა იგი მის თანა და შეჰრთო *
Line of edition: 21     
კრებულსა ეკლესიისასა და ესრეთ აცხოვნა სული მისი. და მის მიერ
Line of edition: 22     
არწმუნა ყოველსა ერსა, ვითარმედ არს სინანული ცოდვილთათჳს და განწმედაჲ *
Line of edition: 23     
ცრემლითა და სასოებაჲ ჭეშმარიტი აღდგომისაჲ, და ამისსა ჭეშმარიტებასა *
Line of edition: 24     
დაამტკიცებს პირველი იგი ავაზაკი, რომელი ცხონდა ჯუარსა ზედა *
Line of edition: 25     
დამშჭუალული სიტყჳთა ერთითა სარწმუნოებისა და სინანულისაჲთა. და კუალად წამებენ * *
Line of edition: 26     
ყოველნი, რომელნი განერნეს ბოროტისაგან სინანულითა.

Line of edition: 27        
და კუალად იყო ვინმე უწინარეს ნათესავისა ამის ჩუენისა მოვრიკ
Line of edition: 28     
მეფისა ზე მორწმუნისა კაცი უკეთური ფრიად, მთავარი ავაზაკთაჲ,
Line of edition: 29     
დამთხეველი სისხლისაჲ და მოქმედი Page of ms. A: 445   ბოროტისაჲ თრაკეთისა ქუეყანასა.
Line of edition: 30     
და იყო იგი უმადლო და უწყალო თჳნიერ გონებისა კაცთაჲსა, ვიდრემდის მიიწია
Line of edition: 31     
ბოროტსა, რომლითა აღაოჴრა და უვალ ყო იგი კაცთაგან, და *
Line of edition: 32     
მრავალ-გზის მრავალი აღჭურვილი მჴედართაჲ და სპათა სიმრავლე განვიდის
Line of edition: 33     
ძიებად მისა და ვერ შემძლებელ იქმნეს შეპყრობად მისა ვერ რომლითა ღონის
Line of edition: 34     
ძიებითა, არამედ ახოვნებითა მისითა რომელნიმე მათგანნი მოსრნის, და რომელნიმე *
Line of edition: 35     
შეიპყრნის, და რომელნიმე განაბნინის ძლიერად, და ამას ზედა განრყუნილებასა *
Line of edition: 36     
დაყუნა ჟამნი მრავალნი.

Page of edition: 294  
Line of edition: 1        
და ესმა მისთჳს და ბოროტთა საქმეთა მისთათჳს მორწმუნესა *
Line of edition: 2     
მეფესა მოვრიკს. წარავლინა ერთი ვინმე შინაურთა მსახურთა მისთაგანი და *
Line of edition: 3     
წარჰსცა მძივი იგი, რომელი ჰკიდავნ ყელსა მეფისასა, რაჲთა მისცეს მას
Line of edition: 4     
საფიცი მტკიცე და დაუბეჭდოს მძივითა მით და სახელდებითა ღმრთისაჲთა, რაჲთა *
Line of edition: 5     
უშიშად მოვიდეს მისა. და ვითარცა იხილა იგი ავაზაკთ მთავარმან და *
Line of edition: 6     
ესმ[ნ]ეს სიტყუანი მეფისა მის, თქუმულნი მისა, შეიკდიმა და დასთხია *
Line of edition: 7     
ყოველი იგი საჭურველი და სახე ავაზაკთაჲ. და შთამოვიდა იგი მთით გულითა
Line of edition: 8     
წრფელითა, ვითარცა კრავი, და Page of ms. A: 446   მისცა თავი თჳსი ჴელთა მეფისათა *
Line of edition: 9     
ნეფსით. და მიენდო საფიცსა მისსა სავსე ყოვლითა ბოროტითა. ხოლო ღმრთის მორწმუნემან *
Line of edition: 10     
მეფემან შეიწყნარა იგი სიხარულითა და არარაჲ ბოროტისა საქმე *
Line of edition: 11     
უჴსენა მას. და მცირეთა დღეთა შედგომად დასნეულდა ავაზაკი იგი, და *
Line of edition: 12     
დააწვინეს იგი სახლსა სასნეულოსა მეფისასა. ხოლო ასუეს მას ღჳნოჲ,
Line of edition: 13     
რამეთუ ინება; და გარდაიქცა სნეულებაჲ მისი თავ-ქედად, განწირულად *
Line of edition: 14     
ცხორებისაგან, და წარვიდა ცნობაჲ მისი. და ვითარცა განწირეს იგი სიკუდილად, *
Line of edition: 15     
კუალად მოიქცა და გონებასა მოეგო, და ღამე შემოეწიფა და ეუწყა
Line of edition: 16     
თავით თჳსით, ვითარმედ საწუთროსა ამას სოფელსა დაუტეობს. *

Line of edition: 17        
მაშინ იწყო ლმობიერად ვედრებად ღმრთისა მიმართ მოწყალისა მრავლითა *
Line of edition: 18     
ცრემლითა, და ფრიადითა გოდებითა აღიარებდა ცოდვათა თჳსთა და ითხოვდა
Line of edition: 19     
შენდობასა ცოდვათა თჳსთასა და იტყოდა, ვითარმედ: არარას *
Line of edition: 20     
ვითხოვ შენგან, კაცთ მოყუარეო, არამედ მასვე, რომელი-იგი ჰყავ
Line of edition: 21     
უწინარეს ჩემსა მსგავსსა ჩემსა ავაზაკსა ზედა, რომელმან აღიარნა *
Line of edition: 22     
ცოდვანი მისნი, და შენ განუღე მას სამოთხე. ეგრეთვე აჩუენე ჩემ ზედაცა
Line of edition: 23     
სასწაული შენი, სახიერო, და შეიწირენ ცრემლნი ესე ჩემნი, რომელნი Page of ms. A: 447   -
Line of edition: 24     
ესე დავრდომილი ვძე სარეცელსა ზედა სიკუდილისა ჩემისასა. და ვითარცა-იგი მიითუალე *
Line of edition: 25     
ეზეკია მეფისაგან, ოდეს-იგი ტირილით გევედრებოდა შენ მდებარე
Line of edition: 26     
სარეცელსა თჳსსა ზედა, და ვითარცა-იგი ღირს ჰყვენ ფასსა სრულსა მუშაკნი
Line of edition: 27     
იგი მეათერთმეტისა ჟამისა, რომელთა-იგი არარაჲ ქმნეს ვენაჴსა მას
Line of edition: 28     
შენსა. ეგრეთვე შეიწირენ ცრემლნი ესე ჩემნი მცირედნი მწარენი და *
Line of edition: 29     
ნათელ-მეც მე მათ მიერ მეორედ, და განმწმიდე მე დატევებითა ცოდვისა ჩემისაჲთა,
Line of edition: 30     
ვითარცა ნათლის-ღებითა, და ნურარას მთხოვ მე თჳნიერ ამისსა, *
Line of edition: 31     
რამეთუ ჟამსა ამას ვერღარას შემძლებელ ვარ საქმედ, და ვხედავ, რამეთუ
Line of edition: 32     
სული ჩემი მიჰყავს შენდა, და რომელნი წარმიყვანებენ მე, მოახლებულ არიან, და
Line of edition: 33     
ნუ გამოიწულილავ საქმეთა ჩემთა, რამეთუ ვერარას კეთილსა ჰპოებ ჟამსა ამას, *
Line of edition: 34     
რამეთუ ცოდვათა ჩემთა წარმისწრვეს მე წინაშე შენსა. და ჟამი შემომეწიფა
Page of edition: 295   Line of edition: 1     
და კეთილთა საქმეთაგან შიშუელ და გლახაკ ვარ და ცოდვანი *
Line of edition: 2     
აურაცხელ არიან, არამედ ვითარცა-იგი შეიწირენ ცრემლნი პეტრე
Line of edition: 3     
მოციქულისანი, შეიწირე ტირილიცა ჩემი, კაცთ მოყუარეო, და დააბკურენ *
Line of edition: 4     
ცრემლნი ესე ჩემნი ჴელით-წერილსა ცოდვათა ჩემთასა Page of ms. A: 448   და აჴოცე იგი *
Line of edition: 5     
ბრალთაგან ჩემთა ურიცხუთა.

Line of edition: 6        
და დაყო ავაზაკმან მან ჟამი რავდენიმე ამას ვედრებასა შინა *
Line of edition: 7     
მრავლითა ცრემლითა და აღიარებდა ცოდვათა თჳსთა წინაშე ღმრთისა,
Line of edition: 8     
ვითარცა-იგი გუაუწყეს ჩუენ სხუათა მათ სნეულთა, რომელნი წვეს გარემოჲს *
Line of edition: 9     
მისსა, და რამეთუ თავის სახუე(ვე)ლითა თჳსითა იწმედნ ცრემლთა მათ, *
Line of edition: 10     
რომელნი გარდამოდიოდეს თუალთაგან მისთა, და მას შინა შეჰვედრა სული თჳსი ჴელთა
Line of edition: 11     
ღმრთისათა. *

Line of edition: 12        
იყო ვინმე კაცი მთავართაგანი მის ქალაქისათაჲ მკურნალი წმიდაჲ და
Line of edition: 13     
სათნოებითა შემკული, რომელი დღითი-დღედ და ჟამითი-ჟამად ითუალვიდა
Line of edition: 14     
სნეულთა მათ, და ეხილვა მას ავაზაკი იგი სნეული. მაშინ იხილა მკურნალმან *
Line of edition: 15     
ჩუენებით სახლსა შინა თჳსსა ჟამსა მას, რომელსა მოკუდა ავაზაკი იგი.
Line of edition: 16     
იხილა, რეცა მრავალი კრებული ავაზაკთაჲ მოიწია ცხედარსა ზედა *
Line of edition: 17     
მის ავაზაკისასა და მოიცვეს იგი. და აქუნა მათ თანა ქარტაჲ ფრიადი,
Line of edition: 18     
რომელსა შინა ეწერნეს ყოველნი ცოდვანი ავაზაკისანი მის. და კუალად
Line of edition: 19     
იხილნა ორნი კაცნი ნათლისანი და აქუნდეს მათ თანა სასწორნი. მაშინ წარმოდგა
Line of edition: 20     
სიმრავლე იგი [ავაზაკთაჲ] და შთაკრიბეს ყოველი იგი ქარტაჲ, რომელსა ეწერა ყოველი
Line of edition: 21     
ცოდვაჲ ავაზაკისაჲ მის ერთკერძოსა მას ბუდესა სასწორისასა, და *
Line of edition: 22     
დასძლია* * Page of ms. A: _   ცალიერსა მას. მაშინ თქუეს კაცთა მათ ნათლითა შემოსილთა
Line of edition: 23     
ურთიერთას: ჩუენ არარაჲ გუაქუს ყოლადვე, რაჲ შთავდვათ სასწორსა ამას
Line of edition: 24     
ერთკერძოსა. მიუგო ერთმან მან მოყუასსა თჳსსა და ჰრქუა: ამისი ჯერეთ ათი
Line of edition: 25     
დღე არღარა არს, ვინაჲთგან მოსრულ არს ავაზაკობით, რასა უკუე კეთილსა საქმესა ეძიებ
Line of edition: 26     
ამის თანა?

Line of edition: 27        
და ვითარცა ამას იტყოდეს ურთიერთას, იწყეს რეცა ძიებად რასამე
Line of edition: 28     
ცხედარსა მისსა თანა, რაჲთამცა პოვეს კეთილისა საქმესა. და ერთმან
Line of edition: 29     
მათგანმან პოვნა თავის-სახუეველნი იგი ავაზაკისანი, რომლითა იწმედნ
Line of edition: 30     
ცრემლთა მისთა. მიუგო და ჰრქუა მოყუასსა თჳსსა: მართლიად გეტყჳ, რამეთუ
Line of edition: 31     
არარაჲ არს აქა ჩუენ თანა თჳნიერ ესე თავისა სახუეველნი,
Line of edition: 32     
შთაუსხნეთ ესე წყალობასა თანა ღმრთისასა ერთ კერძო სასწორსა მას. და
Line of edition: 33     
ვითარცა შთასხნეს იგინი წყალობასა თანა ღმრთისასა ბუდესა მას ცალიერსა,
Line of edition: 34     
და დასძლიეს მეორესა მას და განიბნია ყოველი იგი ქარტაჲ, რომელსა წერილ იყვნეს
Line of edition: 35     
ცოდვანი ავაზაკისანი. მაშინ ღაღად-ყვეს ანგელოზთა და თქუეს: სძლო წყალობამან
Page of edition: 296   Line of edition: 1     
ღმრთისამან. და წარიყვანეს სული მისი და აღიყვანეს მათ თანა
Line of edition: 2     
ზეცად. და ივლტოდეს ვაებით შავნი იგი სირცხჳლეულნი.

Line of edition: 3        
და ვითარცა იხილნა მკურნალმან მან ჩუენებაჲ ესე და განიღჳძა
Line of edition: 4     
მუნთქუესვე, და შეიმოსა სამოსლი თჳსი და წარვიდა მწრაფლ სახლსა მას სასნეულოსა
Line of edition: 5     
და მივიდა ცხედარსა მის ავაზაკისასა და შეახო გუამსა მისსა და
Line of edition: 6     
პოვა იგი მჴურვალე, რამეთუ მუნთქუეს ოდენ განსრულ იყო სული მისი და
Line of edition: 7     
აღსრულ იყო წინაშე უფლისა. და თავის სახუეველნი მისნი ესხნეს თუალთა
Line of edition: 8     
ზედა მისთა, სავსენი ცრემლითა. და აუწყეს მათ, რომელნი წვეს მახლობელად
Line of edition: 9     
მისა, რომელი-იგი ესმინა ტირილით ვედრებაჲ ღმრთისაჲ და აღსარებაჲ
Line of edition: 10     
ცოდვათა თჳსთაჲ. მაშინ აღიხუნა თავის სახუეველნი იგი ჴელითა
Line of edition: 11     
თჳსითა და შევიდა წინაშე მოვრიკ მეფისა მორწმუნისა და უჩუენნა იგინი და
Line of edition: 12     
უთხრა მას ჩუენებაჲ იგი, რომელი იხილა ძილსა შინა, და რაჲ-იგი ესმა
Line of edition: 13     
მათგან, რომელნი წვეს მახლობელად მისა სიკუდილისა ჟამსა. და ჰრქუა მკურნალმან
Line of edition: 14     
მან მეფესა: ვჰმადლობ ღმერთსა, უფალო ჩუენო მეფე, რამეთუ გუესმინა ჴსნაჲ
Line of edition: 15     
ავაზაკისაჲ ცოდვათა და ბრალთა მისთაგან აღსაარებითა ჯუარსა ზედა
Line of edition: 16     
მეუფისა ზეცათაჲსა. და კუალად აწ ესერა თუალითა ჩუენითა ვიხილეთ,
Line of edition: 17     
რამეთუ ავაზაკი ცხოვნდა აღსაარებითა ცოდვათა თჳსთაჲთა მეუფებასა
Line of edition: 18     
ჴელმწიფებისა შენისასა.

Line of edition: 19        
ხოლო ჩუენ გუესმის ესე და გურწამს, რამეთუ ჭეშმარიტ არს, * * Page of ms. C: 245v,6r 
Line of edition: 20     
არამედ ჯერ-არს ჩუენდა, რაჲთა განვიმზადნეთ თავნი თჳსნი დღისა *
Line of edition: 21     
მისთჳს სიკუდილისა სინანულითა სრულითა უწინარეს სიკუდილისა. რამეთუ *
Line of edition: 22     
მრავალნი მყის წარიტაცნის სიკუდილმან და არა აუფლის სიტყჳსაცა ერთისა *
Line of edition: 23     
აღმოთქუმად, არცა ტირილად და არცაღა ანდერძისა ყოფად. ამისთჳს ყოველსა *
Line of edition: 24     
ჟამსა ჯერ-არს ჩუენდა მოლოდებაჲ დღისაჲ მის, რამეთუ არა უწყით, ვითარ იყოს.
Line of edition: 25     
განსლვაჲ ჩუენი ჴორცთაგან და ნუმცა უდებ ვართ და ნუმცა *
Line of edition: 26     
ვალოდინებთ სინანულსა ჩუენსა ჟამსა სიკუდილისა ჩუენისასა, არამედ *
Line of edition: 27     
უსწროთ და მივივლტოდით წინაშე წმიდასა პირსა მისსა აღსარებითა ცოდვათა *
Line of edition: 28     
ჩუენთაჲთა. და ესე ამისთჳს დავწერე, რაჲთა ჰბაძვიდეთ შურსა მას კეთილსა
Line of edition: 29     
და არა უდებ იქმნეთ.

Line of edition: 30        
არამედ განვიღჳძოთ სინანულად და მოვაცალოთ თავთა ჩუენთა *
Line of edition: 31     
სათნო-ყოფად ღმრთისა ყოვლითა გულითა ჩუენითა, მარხვითა და ლოცვითა,
Line of edition: 32     
ტირილითა და კეთილისა საქმითა, და დავიცვნეთ მცნებანი ღმრთისანი, რაჲთა *
Line of edition: 33     
მივემთხჳნეთ კეთილთა მათ ზეცისათა Page of ms. C: 246r  შენდობითა ცოდვათა ჩუენთაჲთა, *
Page of edition: 297   Line of edition: 1     
და ღირს ვიქმნეთ სასუფეველსა ცათასა მადლითა და წყალობითა
Line of edition: 2     
ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისათა, რომლისაჲ არს დიდება და პატივი და მადლი და *
Line of edition: 3     
თაყუანის-ცემაჲ მამისა თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი *
Line of edition: 4     
[უკუნისამდე, ამენ].

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.284,2     
სინანულისა ] + თავი ლ̂ბ A + ი̂დ B + თავი კ̂ზ, გუაკურთხენ ო̃ო C ^
Line of edition: n.284,3     
~ სენაკსა შ̃ა განსუენებაჲ C ^
Line of edition: n.284,4     
ყ̃ლითა საქმითა ] და ყოველთაგან საქმეთა არა სათნოთა ღმრთისათა B ^
Line of edition: n.284,6     
ეპოვების B ^
Line of edition: n.284,7     
აჴსენებს B ^
Line of edition: n.284,8     
თუისა C უტეუბს C უტევებს B ^
Line of edition: n.284,9     
მწიკულევნებითა B ^
Line of edition: n.284,11     
თუისსა C საბრჴეთაგან C ^
Line of edition: n.284,13     
პოვოს BC ^
Line of edition: n.284,14     
სრულებაჲ C სრულებით B ^
Line of edition: n.284,17     
~ ითხოვდი გლოვით B გლოით C ^
Line of edition: n.284,19     
~ საქმე მისი წ̃ე ღ̃ისა C საქმეჲ A საქმე BC ^
Line of edition: n.284,20     
ამისგან ] ამიერითგან C ^
Line of edition: n.284,22     
ცოდვათა ] + ჩემთა C ^
Line of edition: n.284,23     
მქუნან C ^
Line of edition: n.284,24     
შევემთუხიო C ^
Line of edition: n.284,28     
იძრვოდის C ^
Line of edition: n.284,29     
გაჴსოვს, B გაჴსობდეს C თუ ] _ BC ^
Line of edition: n.284,30     
დაგავიწყდენ C იყავნ B ^
Line of edition: n.284,31     
~ ღ̃ნ შ̃ნ C ^
Line of edition: n.284,32     
~ ჴსენებაჲ მათი აქამომდე C დადრგომილ C ^
Line of edition: n.285,1     
მათთთის C ძრწოდე CB ^
Line of edition: n.285,2     
შეემთხუიო C სასჯელისასა C ^
Line of edition: n.285,6     
იტყუი C გულსა ] + შინა BC ^
Line of edition: n.285,8     
იტყუი C ^
Line of edition: n.285,9     
თუისითა C ^
Line of edition: n.285,12     
გუნებასა C უკუეთუ ] + ოდენ B ^
Line of edition: n.285,13     
მცირედ B ოდენ ] _ B ^
Line of edition: n.285,14     
არღა C უტევონ B შეჰმატოს B ფრიადი C ^
Line of edition: n.285,16     
გონებითა B ვითარ ] რ̃ ვხედავ ვ̃რ ] ვჰგონებ B ^
Line of edition: n.285,17     
წარუტყუენვან C ^
Line of edition: n.285,19     
მოუტევებენ ] მომტევებელ ექმნების B ^
Line of edition: n.285,20     
ხედავს C მისა CB ^
Line of edition: n.285,21     
შემაწუხებელისა მისისა B ^
Line of edition: n.285,22     
მისა C იღუაწე ] + ყოვლით B ^
Line of edition: n.285,23     
ზრახვიდე C სხჳსა B ^
Line of edition: n.285,24     
~ მარადის შიში C წარდგომად ] _ B ^
Line of edition: n.285,25     
ღ̃ისა ] მისა B ^
Line of edition: n.285,26     
და ] + ყ̃ი B ^
Line of edition: n.285,28     
მოჲძულე C ^
Line of edition: n.285,29     
ესე ] ესენი C ^
Line of edition: n.285,30     
და უცხოებაჲ ] უცხოებაჲ B ^
Line of edition: n.285,31     
ესენი ] _ A ^
Line of edition: n.285,32     
მონაზონებაჲ მისი ] _ B ^
Line of edition: n.285,33     
ცუდი A და ] _ B _ ისწრაფე კუალა B ^
Line of edition: n.285,35     
შენთათუის C ^
Line of edition: n.286,2     
ესჯოდი C სარწმუნოებისათუის C ^
Line of edition: n.286,3     
მოიღე ] + შენ BC იყუნეს C ^
Line of edition: n.286,5     
უწყოდე ] + რ̃ BC მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.286,6     
მოუგია C ძმამან ] + და მან B ^
Line of edition: n.286,7     
თუ̃სა C ^
Line of edition: n.286,8     
თუ̃ისა C ^
Line of edition: n.286,11     
ვიდრემდის ] _ B ^
Line of edition: n.286,12     
შევარდებოდის BC ესევითარი ] ესე BC ^
Line of edition: n.286,13     
მისსა C სამნი ] _ BC ^
Line of edition: n.286,17     
თუისისა C ^
Line of edition: n.286,20     
მოსპოლავს BC ^
Line of edition: n.286,21     
ლმობიერობაჲ C მოიპოვების C ^
Line of edition: n.286,23     
იტყუის C ^
Line of edition: n.286,24     
შემეწიე ] შემიწყალე C ^
Line of edition: n.286,26     
და არავის ] არავის B ^
Line of edition: n.286,27     
მოიგოს შრომაჲ B და სიმდაბლე ] სიმდაბლე C ^
Line of edition: n.286,27-28     
და წყალობაჲ ] წყალობაჲ C ^
Line of edition: n.286,28     
და სიმშჳდე ] სიმშუიდე C ^
Line of edition: n.286,29     
სულგრძელობაჲ CB ^
Line of edition: n.286,30     
იქცეს A ^
Line of edition: n.286,32     
არს ] იყოს B ^
Line of edition: n.286,34     
ძუირ̃ს C ^
Line of edition: n.286,35     
მ̃თთუის C ^
Line of edition: n.287,1     
და ნუცა ] აწ ნუ B ^
Line of edition: n.287,2     
მი-რასმე-წევნულ ხარ BC ^
Line of edition: n.287,3     
ხედავღა C ^
Line of edition: n.287,4     
რომელ არიან BC ^
Line of edition: n.287,8     
თუისისაჲ C თუინიერ C იგი მტერად B ^
Line of edition: n.287,11     
შეემთხუიოს C ^
Line of edition: n.287,12     
და ცნას ] ანუ B მიიწევის BC მინდობად ] ცნობად B ^
Line of edition: n.287,15     
ღ̃ისა მიერ ] ღ̃თისათჳს BC ^
Line of edition: n.287,16     
გარეშეთაჲ C საცნობელთაჲ გარეშეთაჲ B ^
Line of edition: n.287,17     
მოძღუარებით ] მღჳძარებით B მღუიძარებით C ^
Line of edition: n.287,18     
კმა ყოფად B ^
Line of edition: n.287,20     
მოჲგო C ^
Line of edition: n.287,21     
გულის-სიტყუანი ] + მისნი BC ^
Line of edition: n.287,22     
აჲძულებენ C ] + მას BC ^
Line of edition: n.287,24     
თუისი C ^
Line of edition: n.287,25     
ხედავნ C ^
Line of edition: n.287,26     
მკუიდრ C ^
Line of edition: n.287,26-27     
~ ზრახვად კაცისა მიმართ C ^
Line of edition: n.287,27     
იტყუის C ^
Line of edition: n.287,28     
იტყ̃უს C ^
Line of edition: n.287,29     
ეგოდენ B ^
Line of edition: n.287,30     
ხედვიდა C _ აქუს ენაჲ BC ^
Line of edition: n.287,32     
არცა ვის თანა კაცთაგანისა BC ^
Line of edition: n.287,33     
თუ̃სთა C ^
Line of edition: n.288,1     
იგი ] _ C ^
Line of edition: n.288,2     
სიყუარულისათუის C ^
Line of edition: n.288,3     
თუისი C თუინიერ C ^
Line of edition: n.288,5     
და უკ̃თუ B მოჲგოს C ჭურჭელი BC თუისად C ^
Line of edition: n.288,6     
საჴმრობისასა C მოიგოა ] + იგი BC ^
Line of edition: n.288,7     
ჴმარებისასა C იტყუის^
Line of edition: n.288,8     
შეემხთუიოს C ^
Line of edition: n.288,8-9     
და მან შურ იგოს C მან შურ იგოს B ^
Line of edition: n.288,9     
თუისით C არღარა ] არღა BC ^
Line of edition: n.288,12     
~ შემთხუევასა ამისსა B ამისა C თუისა C ^
Line of edition: n.288,13     
ვნებათა ] + მიმართ B მისა C ბრძოლასა მისსა ] _ B ^
Line of edition: n.288,14     
და ვ̃დ C ^
Line of edition: n.288,15     
ცუდი C ^
Line of edition: n.288,16     
და რ̃ ] რ̃ BC ^
Line of edition: n.288,18     
შეაჲწრე C იწრო ყავ B ^
Line of edition: n.288,19     
დაივიწყოს B ^
Line of edition: n.288,21     
აჲძულე C თავსა შენსა B ^
Line of edition: n.288,22     
მარჯუენაჲ C ^
Line of edition: n.288,23     
განიბნიოს C ^
Line of edition: n.288,24     
და განსუენებაჲ BC ^
Line of edition: n.288,26     
~ ყოველსა ჟამსა ფსალმუნთა დავითისთა BC განიდევნნენ C ^
Line of edition: n.288,28     
დაგლახაკენ ] იქმენ გლახაკ B ^
Line of edition: n.288,29     
ნებსით C სიმდიდრისაგან C ] სიმდაბლისაგან B სოფლისა BC ^
Line of edition: n.288,30     
მას ზედა ] _ C ^
Line of edition: n.289,2     
დაადრგებოდის C ^
Line of edition: n.289,3     
ყუედრებისაგან BC ^
Line of edition: n.289,5     
გექმნნენ B ^
Line of edition: n.289,6     
განამტყოვნა C ^
Line of edition: n.289,7     
მისაგებელი ] მისაღებელი B ^
Line of edition: n.289,10     
სჯულისა C შჯულის B და მოსარჩლეთა B ^
Line of edition: n.289,13     
იყავ C ^
Line of edition: n.289,15     
განჰმსდიდრდე BC ^
Line of edition: n.289,16     
ჲწყურე C სუა C ^
Line of edition: n.289,19     
იღუიძებდი C ] იღჳძებდი B ^
Line of edition: n.289,21     
ითხოვდა BC ირეკდი B განგიღოს A ^
Line of edition: n.289,22     
იწიო B ^
Line of edition: n.289,24     
სული შენი ] + შრომითა B და^
Line of edition: n.289,26-27     
განაგდე ] + შენგან B ^
Line of edition: n.289,27     
გლახაკთა BC წყალობისათუის C ^
Line of edition: n.289,30     
თუისისა̃ჲ C ^
Line of edition: n.289,31     
ვითარცა ] + იგი BC ^
Line of edition: n.289,32     
მას ] _ BC ქრისტესა C ^
Line of edition: n.289,34     
კეთილისა B საქმეთა ] _ B იქმნე B ^
Line of edition: n.289,35     
აბრალებენ და ჰგმობენ. C ^
Line of edition: n.290,1     
კეთილითა ] კეთილად C ^
Line of edition: n.290,3     
გამოხატული B ^
Line of edition: n.290,4     
აღიხუენ BC ^
Line of edition: n.290,6     
საჲდუმლოჲ C ^
Line of edition: n.290,7     
საშჯელსა B ^
Line of edition: n.290,9     
ძუირის-მეტყუელნი C აღიმცირენ B შენნი ] _ B დუმილითა ] + სირცხჳლეულ-ყვენ B ^
Line of edition: n.290,10     
და ] _ B განაღუიძენ C მღუიძარებითა C ^
Line of edition: n.290,11     
ნაყროვანთათ B ^
Line of edition: n.290,13     
იყავნ B ^
Line of edition: n.290,14     
და ] _ B ^
Line of edition: n.290,15     
დრტუინვისაგან C ^
Line of edition: n.290,16     
დაჲმკუიდროს C ^
Line of edition: n.290,19     
მოიპოვებიეს B გძინავნ B ^
Line of edition: n.290,21     
შერისხენ B ^
Line of edition: n.290,23     
ბრძოლად B ^
Line of edition: n.290,24     
წარიტყუენო B ^
Line of edition: n.290,26     
საქმითა B ^
Line of edition: n.290,27     
სიტყუიერსა C ^
Line of edition: n.290,28     
-მთხოველ B მთხოველისაჲ ] მვედრებელისაჲ B ^
Line of edition: n.290,29     
იგულე C ^
Line of edition: n.290,31     
მოელოდე B ^
Line of edition: n.290,33     
საპყრობილედ B ^
Line of edition: n.290,34     
ახოვანი შეცჳეს B შეცუივეს C ^
Line of edition: n.291,2     
შენი ] _ B ^
Line of edition: n.291,3     
მისგან ] მის AB ^
Line of edition: n.291,4     
ჲწროჲსა C მოგინადრინო B ^
Line of edition: n.291,5     
ჲერიქოჲსასა C ^
Line of edition: n.291,6     
ჲჱ̃ლმსა C ^
Line of edition: n.291,9     
საიდუმლოთა ] საღმრთოჲთა A ^
Line of edition: n.291,12     
შემკობილი B ^
Line of edition: n.291,14     
იგი ] _ B ^
Line of edition: n.291,19     
მოწმობითა B ^
Line of edition: n.291,21     
დაიცვე B ^
Line of edition: n.291,24     
გარემოჲს B ^
Line of edition: n.291,25     
მიიყვანა B ^
Line of edition: n.291,26     
დღითი-დღე B ^
Line of edition: n.291,27     
მას ] _ B ^
Line of edition: n.291,29     
მისა ] _ B ^
Line of edition: n.291,32     
ბოროტისა მეძიებელთა B ^
Line of edition: n.291,35     
და უკუანაჲსკნელ B ^
Line of edition: n.291,36     
~ და სამჴნისა მისასათჳს B ^
Line of edition: n.292,4     
თჳსსა ] შინა მისსა B ^
Line of edition: n.292,5     
დაყვნა B რაოდენნიმე B ^
Line of edition: n.292,8     
იგი ] _ B მოწმობითა^
Line of edition: n.292,9     
განცჳფრდა B ეპისკოპოსი ] + იგი B ^
Line of edition: n.292,10     
ზედა ] მას ზედა B ^
Line of edition: n.292,11     
იტყჳს B და ვ̃ა იხილა ] იხილა რაჲ B ^
Line of edition: n.292,12     
შეგვედრე ] + შენ B ^
Line of edition: n.292,13     
ესე ] _ B ^
Line of edition: n.292,15     
მოციქულო ] + ო̃ო B მაშინ მიუგო B და ] _ B ^
Line of edition: n.292,17     
თანა შეყოფითა B ბოროტთა ] + კაცთა B ^
Line of edition: n.292,18     
უდაბნოს B ^
Line of edition: n.292,19     
ბოროტითა ] იგი ყოველსა ბოროტსა B ^
Line of edition: n.292,21     
მწყემსსა ] მცველსა B ^
Line of edition: n.292,23     
უდებებითა B ^
Line of edition: n.292,24     
პირსა მჴეცისა მის ] მგელსა მონადირებად B განმრყუნელსა B ქრისტესთასა B ^
Line of edition: n.292,25     
მე ] _ B ^
Line of edition: n.292,26     
გზაჲ ] + მთისაჲ B ^
Line of edition: n.292,30     
ბოროტისა ყოფად B ^
Line of edition: n.292,34     
მიჰხედა B ^
Line of edition: n.293,1     
რაჲსათჳს ევლტი ... მამასა შენსა ] _ B ^
Line of edition: n.293,2     
და მოხუცებულსა B ^
Line of edition: n.293,4     
სინანულითა ] + მე მივსცე სული ჩემი შენ წილ B ^
Line of edition: n.293,10     
ესმენს B ^
Line of edition: n.293,11     
ძრწოლაჲ B და იწყო ] იწყო B ^
Line of edition: n.293,12     
წმიდა B დაეცა ] + იგი B ^
Line of edition: n.293,13     
თანა ] ზედა B ^
Line of edition: n.293,25     
სიტყჳს მიგებად B შენდობასა B ^
Line of edition: n.293,18     
დღეს ] + კუალად B ნათელ-გიღებიეს B ^
Line of edition: n.293,19-20     
ნურღარა B ^
Line of edition: n.293,20     
მუნთქუესვე ] _ B ^
Line of edition: n.293,22     
სინანული ცოდვილთათჳს ] ცოდვათათჳს სინანული B ^
Line of edition: n.293,23     
აღდგომისაჲ B ^
Line of edition: n.293,24     
ცხოვნდა B ^
Line of edition: n.293,25     
სარწმუნოებისაჲთა B და სინანულისაჲთა ] _ B ^
Line of edition: n.293,31     
ყოლადვე უვალ ყო B ^
Line of edition: n.293,34     
მისითა ] თჳსითა B ^
Line of edition: n.293,35     
განრყუნილებისა ] + ზედა B ^
Line of edition: n.294,1     
და ვ̃ა ესმა ესე მისთჳს B _ და საქმეთა მისთათჳს ბოროტთა B მეფესა ] _ B ^
Line of edition: n.294,2     
მსახურთაგანი B მისთაგანი ] _ B წარსცა B ^
Line of edition: n.294,4     
სახელის დებითა B ^
Line of edition: n.294,5     
ავაზაკთა მთავარმან B ^
Line of edition: n.294,6     
სიტყუანი ] + იგი B მის ] მიერ B მისა ] + მიმართ B ^
Line of edition: n.294,8     
ნებსით ] + თჳსით B ^
Line of edition: n.294,9     
ღ̃ის მსახურმან B ^
Line of edition: n.294,10     
სიხარულით B ^
Line of edition: n.294,11     
მცირედთა B ^
Line of edition: n.294,13     
გარდაექცა B ^
Line of edition: n.294,14     
სიკუდიდ B ^
Line of edition: n.294,16     
~ დაუტევებს საწუთროსა ამას სოფელსა. B ^
Line of edition: n.294,17     
მაშინ ] _ B იწყო ] + ტირილად B და ვედრებად B ^
Line of edition: n.294,19     
ცოდვთა თჳსთასა ] _ B ^
Line of edition: n.294,21     
მსგავსისა მის ჩემისა ავაზაკისა B ^
Line of edition: n.294,24     
ვსძე B ^
Line of edition: n.294,28     
მცირენი B და მწარენი B ^
Line of edition: n.294,30     
ამისა B ^
Line of edition: n.294,33     
ჰპოვებ B ] + მათ შინა B ^
Line of edition: n.295,1     
აღურაცხელნი B ^
Line of edition: n.295,3     
ტირილი B ] + ესე B ^
Line of edition: n.295,4     
აღჴროცენ B ბრალთაგან ჩემთა ურიცხუთა ] მოწყალებითა შენითა B ^
Line of edition: n.295,6     
რაოდენიმე B ^
Line of edition: n.295,8     
მისა B ^
Line of edition: n.295,9     
გარდამოსდიოდეს B ^
Line of edition: n.295,11-12     
წმიდაჲ და სათნოებითა შემკული ] _ B ^
Line of edition: n.295,14     
მკურნალმან ] + მან B ^
Line of edition: n.295,16     
~ კრებული მრავალი B ^
Line of edition: n.295,21     
~ მის ავაზაკისანი B ^
Line of edition: n.296,20     
თუისნი C ] ჩუენნი B დღისათჳს B მისთჳს ] _ B მისთუის C ^
Line of edition: n.296,21     
სიკუდილისა ] განსლვისა ამიერ სოფლით B ^
Line of edition: n.296,22     
სიტყუისაცა C თქუმად B ^
Line of edition: n.296,23     
არცაღა ] არცა B ამისთუის C ^
Line of edition: n.296,25     
და ნუმცა უდებ ვართ ] _ B ^
Line of edition: n.296,26     
სიკუდილისასა B ჩუენისასა ] _ B ^
Line of edition: n.296,27-28     
და ესე ამისთჳს ... უდებ იქმნეთ ] _ C ^
Line of edition: n.296,30     
განვიღუიძოთ C ^
Line of edition: n.296,32     
და დავიცვნეთ ] დავიცვნეთ B ^
Line of edition: n.296,33     
მივემთხჳვნეთ B მივემთხუინეთ Cმათ- B ^
Line of edition: n.297,2     
-ვიქმნეთ B ^
Line of edition: n.297,3     
მამისა თანა ] თანა მამით B და სულით B ^


Page of edition: app.C  
Line of edition: n.290,*     
ამას ქვემოთ A-ს ფურცლები აკლია^
Line of edition: n.291,*     
კვლავ გამოჩნდა A-ს ტექსტი, მაგრამ ფურცელი უადგილო ადგილასაა.^
Line of edition: n.291,**     
ამას ქვემოთი ტექსტი C-ს არ გააჩნია. მას მხოლოდ ამ სტატიის ბოლო მოეპოება.^
Line of edition: n.295,*     
ამაზე წყდება ეს თავი და საერთოდ ამით მთავრდება ხელნაწერი A ქვემოთ ოშკური (ათონური) ნუსხის პირით (B) მოგვაქვს ტექსტი.^
Line of edition: n.296,*     
აქედან კვლავ გასდევს C-ს ტექსტი (ჩანს, დაუგდია გადამწერს ზემორე მოყვანილი ეპიზოდი, რომელიც, როგორც ავტორი აცხადებს, აპოკრიფულია).^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.