TITUS
Mamata scavlani
Part No. 60
Previous part

Text: 60._Abr.Mon._Monach.  
Page of edition: 304  
Line of edition: 8   Page of ms. C: 269v  თქუმული წმიდისა აბრაჰამ მონაზონისაჲ *
Line of edition: 9  
[მონაზონთათჳს] *


Line of edition: 10        არა ჯერ-არს ჩუნდა მონაზონთა, რაჲთამცა მივსცენით თავნი თჳსნი
Line of edition: 11     
ნებასა ჴორცთა ჩუენთასა. უკუეთუ ჭეშმარიტად გნებავს, ძმაო,
Line of edition: 12     
რაჲთამცა იყავ ერთი წმიდათაგანი, შეიმოსე საჭურველი მარხვისაჲ და
Line of edition: 13     
განძლიერდი ლოცვითა, და შეიკრძალე მოთმინებაჲ შიმშილისაჲ და ღუაწლი წყურილისაჲ. *
Line of edition: 14     
რამეთუ გუამი განყენებული ნებათაგან ჴორციელთა, წმიდად იხილვებინ და *
Line of edition: 15     
ჴორცნი, მოგინებულნი მარხვითა, უბიწოდ გამოჩნდიან. ხოლო გუამსა *
Line of edition: 16     
შინა მსუქანესა და ნუკვეულსა ეგზებინ დაუშრეტელად ალი იგი სიძვისაჲ. *
Line of edition: 17     
უკუეთუ გნებავს გჳრგჳნი წმიდათაჲ მიღებად, ჯერ-არს შენდა, რაჲთა
Line of edition: 18     
შეაიწრო მუცელი და წინა-აღუდგე ნებასა ჴორცთა შენთასა და განსუენებასა *
Line of edition: 19     
გუამისასა და გულის-თქუმასა გულისა შენისასა დღისა და ღამისასა. და ესე უწყოდე *
Line of edition: 20     
ჭეშმარიტად, ვითარმედ არა მოიგების გჳრგჳნი თჳნიერ ტანჯვისა, და *
Line of edition: 21     
არცა ძლევაჲ იქმნების თჳნიერ ბრძოლისა, და არცა მოსაგებელი - თჳნიერ *
Line of edition: 22     
საქმისა, Page of ms. C: 270r  და არცა განსუენებაჲ - თჳნიერ შრომისა, და არცა *
Line of edition: 23     
სიხარული - თჳნიერ მწუხარებისა, და არცა მხიარულებაჲ - თჳნიერ ჭმუნვისა. *
Line of edition: 24     
უკუეთუ გნებავ[ს] ძლევად ღუაწლისა და შემოსად ქალწულებისა გჳრგჳნი, იყავნ ბრძოლაჲ შენი
Line of edition: 25     
თავსა შენსა და ყოველი ღუაწლი შენი ნებისა შენისა მიმართ, და
Line of edition: 26     
დააყენე თავი შენი ნებათაგან და ნუ შეუდგ მას, და ნუ გნებავნ ნუკევაჲ *
Line of edition: 27     
მისი. და ნუ მიენდვები თავს-მდებასა მისსა, რამეთუ მიენდვის და უტყუის, * *
Line of edition: 28     
უქადის და ეცრუის, ეფუცის და არა დაადგრის, რამეთუ ეშინინ მარხვისაგან. *
Line of edition: 29     
და დადნების მღჳძარებისაგან და უდებ არს ლოცვისათჳს. ეწყინების შრომაჲ და *
Line of edition: 30     
მიზეზობნ სალმობასა და ტკივილსა, ევლტის ყოველსა საქმესა სულიერებისასა. *
Line of edition: 31     
და უყუარს განსუენებაჲ ჴორციელი, სძულს დაყუდებაჲ ღმრთისათჳს და *
Line of edition: 32     
ეყუარების ცუდი განცხრომაჲ და ლაღობაჲ. და ამან უბადრუკმან იცის *
Line of edition: 33     
იგი, ვინ აღიყვანებს ზეცად, და ემოყურების და შეუდგს მას, რომელი
Line of edition: 34     
შთაიყვანებს ქუესკნელთა ჯოჯოხეთისათა. რამეთუ ეშინის სწავლისაგან და ჰყუარობს
Page of edition: 305   Line of edition: 1     
მაქებელთა მისთა, და განშორებულ არს Page of ms. C: 270v  კეთილის მოქმედთაგან
Line of edition: 2     
და უყუარან მზაკუარნი, სძულს მას დუმილი და უყუარს ზრახვაჲ ბოროტისაჲ, * *
Line of edition: 3     
სირცხჳლისა და წარწყმედისაჲ. და ვითარცა ესმის სიტყუაჲ საღმრთოჲ, *
Line of edition: 4     
მუნთქუესვე დაჰჴსნდის და მოუძლურდის და დაეძინებიედ. და რაჟამს ესმის
Line of edition: 5     
ცუდის მეტყუელებაჲ და ტყუვილი, განეღჳძის და მხიარულად ისმენნ. *
Line of edition: 6     
და რაჟამს დადგის ლოცვად და ღამის თევად, მუნთქუესვე მოუძლურდის
Line of edition: 7     
და დაჴსნდის ყოველი ძალი მისი, და ოდეს იმარხის, შეიმჭუხის პირი თჳსი. *
Line of edition: 8     
და ოდეს იხილის საჭმელი, განიხარის და მხიარულად შესცხრებიან თავსა *
Line of edition: 9     
თჳსსა, რაჲთამცა განუსუენა და არა მოაგინა. და რავდენცა განამრავლო
Line of edition: 10     
განსუენებაჲ მისი, ვერ განძღების იგი. და უკუეთუ შეაიწრო და დააყენე მისგან *
Line of edition: 11     
საშუებელნი და განსასუენებელნი დიდადნი, დაგჯერდების იგი *
Line of edition: 12     
მცირედსა, და რაჟამს მისცე მას მცირედი, იწყოს შენგან თხოვად დიდსა.
Line of edition: 13     Page of ms. C: 271r 
ოდეს შეიკრძალო იგი მარხვითა, შიმშილითა და წყურვილითა, არარას *
Line of edition: 14     
სხუასა ითხოვდეს შენგან, თჳნიერ პურისა და წყლისა ხოლო. და უკუეთუ მიუშუა *
Line of edition: 15     
განძღომად, გთხოვდეს მერმე სანოვაგეთა და სანუკვართა. და რავდენცა მიუშუა და *
Line of edition: 16     
ანუკვო, ეგეოდენცა შთაგჴადოს მან ქუესკნელად, და რავდენცა *
Line of edition: 17     
აჭირვო, აღგიყუანოს სიმაღლედ. ხოლო საქმე ჴორციელებრი ფრიად მარჯუე არს
Line of edition: 18     
მის ზედა და სძულს სულიერი. ამისთჳს ნუ მისცემ ნებასა მისსა და ნუცა *
Line of edition: 19     
დაემოჩილები ნებასა მი[ს]სა, რამეთუ გამოცადის კაცისა გულის თქუმაჲ და *
Line of edition: 20     
ეგრეთცა ჰბაძავნ იგი და საქმე ჴორციელი მსწრაფლ უბრძანის აღსრულებად,
Line of edition: 21     
ხოლო სულიერსა მიადროებნ და მრავალთა მიზეზთა და ცუდთა
Line of edition: 22     
განზრახვათა მიზეზობნ. ხოლო დააყენე იგი ნებისაგან მისისა, რომელ არიან
Line of edition: 23     
საჭმელნი და სასუმელნი, ძილი და განსუენებაჲ, და გიძლევიეს. და მისა
Line of edition: 24     
შემდგომად იღუაწე ღუაწლი იგი მეორე, და შეკარ გუამი შენი გლოითა და მწუხარებითა *
Line of edition: 25     
და დამოჰკიდე იგი ჯუარსა ზედა მარხვითა, ჯუარსა აცუენ გულის თქუმანი ბოროტნი *
Line of edition: 26     Page of ms. C: 271v 
შრომითა ჴორცთაჲთა და დასცხრენ ბრძოლანი მისნი შენგან.

Line of edition: 27        
ჯერ-არს შენდა, რაჲთა მარადის გული გითქუმიდეს პურისათჳს და არა *
Line of edition: 28     
ცოდვისათჳს, და გული გეტყოდის წყლისათჳს და არა ვნებათათჳს. უკუეთუ
Line of edition: 29     
შეიყუარო თავი შენი და განუსუენო, მან შეგაწუხოს შენ და მოგიძულოს. და
Line of edition: 30     
უკუეთუ პატივ-სცე, მან შეურაცხ-გყოს. უკუეთუ ანუკვო, მოგტანჯოს; და
Line of edition: 31     
უკუეთუ განჰჴსნე კრულებისაგან, მან უწყალოდ შეგკრას შენ, რამეთუ
Line of edition: 32     
მეგობარი არს მედგარი და მოყუასი მზაკუარი. ითხოვს შენგან ნებასა
Line of edition: 33     
მი[ს]სა, ღამე ძილსა, და განსუენებასა შინა დაილევიან ცხორებისა ჩუენისა დღენი *
Line of edition: 34     
და ღამენი. და ამას შექცეულებასა შინა ჟამსაცა ერთსა არა შეგჳნდობს, რაჲთა *
Page of edition: 306   Line of edition: 1     
ნებაჲ ღმრთისაჲ აღვასრულოთ. და უკუეთუ შენ განსძლიერდე მის *
Line of edition: 2     
ზედა და მცირედ მოთმინე იქმნე, სძლო მას და დაიმონო იგი. და ქრისტე *
Line of edition: 3     
შემწე გეყოს და მოგმადლოს ძლევაჲ მისი, უკუეთუ მას მიენდო და გრწმენეს მაცხოარებაჲ *
Line of edition: 4     
მისი ყოვლითა გულითა შენითა, გიჴსნეს მან ყოვლისაგან ბოროტისა და *
Line of edition: 5     
ისმინოს შენი ყოველსა ჟამსა თხოისა შენისასა, რამეთუ მისა შუენის *
Line of edition: 6     
დიდებაჲ და პატივი მამისა თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და
Line of edition: 7     
[უკუნითი უკუნისამდე, ამენ].

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.304,8     
მონაზონისაჲ ] + თავი ლ̂ა C ^
Line of edition: n.304,9     
თუისნი C ^
Line of edition: n.304,13     
წმიდა B ^
Line of edition: n.304,14     
გუამსა შინა ] ტანსა შინა B ^
Line of edition: n.304,15     
~ ნუკვეულსა და მსუქანესა B იგი ] _ B და უკეთუ B ^
Line of edition: n.304,16     
გუირგუინი C მუცელი ] _ C ^
Line of edition: n.304,18     
და ესე ] ესე B ^
Line of edition: n.304,19     
თუინიერ C ^
Line of edition: n.304,20     
თუინიერ C საქმეთა B ^
Line of edition: n.304,21     
თუინიერ C ^
Line of edition: n.304,22     
ჭმუნვისა ] ჭუვილისა B ^
Line of edition: n.304,23     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.304,26     
თავ-მდებებასა B მიინდვის B უტყუვის B ^
Line of edition: n.304,27     
ეცრუვის B დაადრგის B ^
Line of edition: n.304,27-28     
და დადნების მღჳძარებისაგან ] _ C ^
Line of edition: n.304,28     
ლოცვისათუის C ^
Line of edition: n.304,29     
მიზეზობს B ^
Line of edition: n.304,30     
ღმრთისათუის C ^
Line of edition: n.304,31     
და ამან ] ამან C ^
Line of edition: n.304,32     
აღგიყვანებს B ^
Line of edition: n.305,2     
და სძულს B ^
Line of edition: n.305,2-3     
სირცხუილსა B ^
Line of edition: n.305,3     
საღმრთუჲ C ^
Line of edition: n.305,5     
განეღუიძის C განიღჳძის B ^
Line of edition: n.305,7     
დაჰსნდის B შეიჭმუნის B ^
Line of edition: n.305,8     
თუისი C ^
Line of edition: n.305,10     
შეაჲწრო C ^
Line of edition: n.305,11     
დიდადნი ] ფრიადნი B ^
Line of edition: n.305,13     
ითხოვს B ^
Line of edition: n.305,14     
თუინიერ C ] + ხოლო B ხოლო ] _ B ^
Line of edition: n.305,15     
სანოვაგეთა B ^
Line of edition: n.305,16     
ეგოდენცა B რაოდენცა B ^
Line of edition: n.305,18     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.305,19     
ნებასა მის[ს ] B _ გამოსცადის B ^
Line of edition: n.305,24     
გლოვითა B ^
Line of edition: n.305,25     
გულის-სიტყუანი B ^
Line of edition: n.305,27     
პურისათუის C ^
Line of edition: n.305,33     
დაილევიან ] + დღენი B ჩუენისანი B დღენი _ B ^
Line of edition: n.305,34     
შინა ] _ B შეგუინდობს C ^
Line of edition: n.306,1     
განძლიერდე B ^
Line of edition: n.306,2     
მცირედ ] _ B ^
Line of edition: n.306,3     
მისი ] მის ზედა B მიანდო B მაცხოვარებაჲ B ^
Line of edition: n.306,4     
ყოვლისა ბოროტისაგან B ^
Line of edition: n.306,5     
შენი ] შენ B თხოვისა B ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.