TITUS
Eprem Mcire, Colophons
Part No. 9
Text: 9
Page of ed.: 224
Manuscript: Jer_43
Manuscript page: 1r
Line of ed.: 1
გრიგოლ
ნაზიანზელის
ჰომილიათა
Line of ed.: 2
თარგმანებზე
დართულ
კოლოფონები
Part: a
Line of ed.: 3
ა)
გრიგოლ
ნაზიანზელის
ჰომილიათა
თექსმეტყვიანი
Line of ed.: 4
კრებულის
"თავისა
ანდერძი
"
Paragraph: 1
Line of ed.: 5
ბერსა
კჳრიკეს
მცირე
ეფრემ
.
რამეთუ
ცეცხლ
გამოსცემდი
Line of ed.: 6
საღრტილსა
ჭეშმარიტად
[...]
მოძღუართა
თანა
მძოვ
მით
Line of ed.: 7
საღმრთოჲსა
სიყუარულისაჲთა
ვიკადრებთ
გ[
... ..
.ათლ
... ..
.]დ
,
Line of ed.: 8
ადგილთა
შინა
და
წდომითა
აღმავსებელი
ეგე
ჴე[
...].
და
Line of ed.: 9
დამდაბლებული
მთათა
ბორცუჱბისაჲ
. [... .
თ]უ
,
ცხად
არს
,
Line of ed.: 10
ვითარმედ
სწავლად
,
რომელი
არა
მეს[წა]ვა
და
ცნობად
შენდა
Line of ed.: 11
მრავალ
ჟამეულითა
სიბრძნითა
,
ბრძენთა
შორის
ცხადსა
და
Line of ed.: 12
გამოძიებულსა
,
მრავალთ
საძიებელსა
და
ფრიად
მცირედთ
Line of ed.: 13
საცნობელსა
ვითარებასა
და
რაოდენთა
ყუავილთაგან
ერთთგოლობასა
Line of ed.: 14
ღმრთისმეტყუჱლებისა
გოლეულთასა
.
Page of ed.: 225
Paragraph: 2
Line of ed.: 1
ამისა
ქმნაჲ
შენდა
ჯერ
იყო
,
რომელმან
ზედა
მიწევნით
Line of ed.: 2
უწყი
რაბამობაჲ
ბერძენთა
და
ქართველთა
ენებისაჲ
.
და
აწცა
,
Line of ed.: 3
ყოველი
კეთილი
და
ჯეროვანი
შენითა
ლოცვითა
იოხეს
ჩუჱნთჳს
Line of ed.: 4
ღმრთისა
მიმართ
და
წმიდათა
მისთა
,
ვინაჲცა
მომიტევე
Line of ed.: 5
მრავალ
წელიწდეული
და
ვიდრე
ამის
სიტყჳს
სმენადმდეცა
Line of ed.: 6
ურჩებაჲ
,
უფროჲსღა
მოშიშებაჲ
,
რამეთუ
დიდ
საკადრებელ
Line of ed.: 7
იყო
ჩემდა
შესვლად
შეუვალთა
.
არა
თუმცა
შენ
მეჴუმიე
მოსედ
Line of ed.: 8
და
შუამდგომელად
,
უფროჲსღა
ჴიდად
წიაღმყვანებელად
Line of ed.: 9
ღმრთისა
წყალობითა
მთხრებლისა
მომართ
ჩემთა
უღირსებთაჲსა
.
Line of ed.: 10
გარნა
რაჲ
უ[ყო]
მაბრალობელთა
ორ
კერძო
და
მრავალ
Line of ed.: 11
კერძო
განყოფილთა
,
ვითარ
რომელნიმე
ჩემისა
სილაღით
Line of ed.: 12
ჰგონებენ
მეორედ
თარგმნისა
კადრებასა
,
ხოლო
რომელნიმე
Line of ed.: 13
წმიდასა
მას
აბრალობენ
ს[
... ...]
თარგმნისათჳს
,
რომელთა
Line of ed.: 14
გულსავსები
. [... ...].
რეგან
წესის
ვს[წ
... ...]
არა
ვითარცა
Line of ed.: 15
ღმრთისა
და
წმიდისა
ღმრთის
[... ...],
ყოველთა
წმიდათა
და
Line of ed.: 16
მათთავე
ჩემდად
წმიდად
გ[
...
შე]რაცხილისა
და
პირითა
აღსარებულისა
Line of ed.: 17
მამისა
ჩუენისა
ეფთჳმეს
მიერად
შემირაცხიეს
,
Line of ed.: 18
რაჲცა
რაჲ
წმიდათა
წერილთაგანი
გულისჴმა
მიყოფიეს
,
ანუ
Line of ed.: 19
რეცა
მითარგმნია
,
უვარისმყოფელთა
თანა
ღმრთისათა
იყავნ
Line of ed.: 20
ნაწილი
ჩემი
.
Paragraph: 3
Line of ed.: 21
რამეთუ
ვითარ-ეგე
გამოწულილვით
უწყის
თქუენმან
Line of ed.: 22
დღითა
და
მადლითა
მიმჴცოვნებელმან
,
არა
საღრამატიკოსოთა
,
Line of ed.: 23
არცა
საფილოსოფოსოთა
,
არამედ
შემდგომნი
თარგმანნი
Line of ed.: 24
პირველ
დამაშურალთა
თარგმანთა
წიგნებისაგან
განვისწავებით
.
Line of ed.: 25
და
ვითარცა
ღმრთისად
,
ეგრეთვე
ჩუენთა
უწინარესთად
Line of ed.: 26
შევჰრაცხთ
მადლსა
მას
და
მათსა
მეოხებასა
ძალმწედ
Line of ed.: 27
ვიჴუმევთ
,
ვითარცა
ყოველთა
წმიდათასა
;
ამით
განვისწავლებით
,
Line of ed.: 28
ამით
ვთარგნითცა
.
არა
რაოდენ
ჩუენი
ღირსებაჲ
Line of ed.: 29
იყოს
,
არამედ
რაოდენ
მათმან
და
ყოველთა
ძმათა
და
მამათა
Line of ed.: 30
ჩუჱნთა
ქართველთა
ლოცვამან
მოგუანიჭოს
;
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 31
მათთა
თარგმნილთაცა
შინა
რაჲმე
ვიხილოთ
დაშთომილად
,
Line of ed.: 32
ანუ
სისწრაფისაგან
,
ანუ
დედისა
და
თარგმანთა
ვერ
პოვნისაგან
,
Line of ed.: 33
ანუ
შემდგომთა
გარდამწერელთა
განრყუნისა
,
მას
არა
Line of ed.: 34
ჩუჱნგან
,
არამედ
სხუათა
მიერ
საანჯმნო
ქმნილსა
,
შემდგომად
Line of ed.: 35
სხუათა
მიერისა
იძულებით
დიდითა
გამოკითხვითა
და
მრავალთა
Line of ed.: 36
წიგნთა
და
მოძღუართა
თანა
მიმოსლვითა
,
შიშით
და
Line of ed.: 37
ძრწოლით
,
ვიკადრებთ
განმართებად
;
რომელნიმე
უკუე
შურით
Page of ed.: 226
Line of ed.: 1
და
ჴდომითა
,
ანუ
ვითარ-იგი
ვიეთმე
თქუჱს
ჩემთჳს
,
თავისა
Line of ed.: 2
უმჯობესად
გამოჩინებისათჳს
ვქმნა
,
ანუ
მიქმნიეს
,
უცხომცა
Line of ed.: 3
ვარ
ღმრთისაგან
და
ყოველთა
წესთა
ქრისტიანობისათა
.
რამეთუ
Line of ed.: 4
ანბანი
ბერძულისა
და
ქართულისაჲ
მათგან
მისწავიეს
,
Line of ed.: 5
შემდგომად
ღმრთისა
და
მიერითგან
რაჲცაღა
ვისგან
ვისწავლო
,
Line of ed.: 6
მას
მათდავე
შევჰრაცხ
,
რამეთუ
მათითა
ენითა
ვზრახავ
Line of ed.: 7
და
მათითა
ყურითა
მესმის
,
და
მათითა
ჴელითა
ვშურები
და
Line of ed.: 8
უკუეთუ
მათითავე
ჩემდა
დატევებულითა
კეტებითა
და
უროებითა
Line of ed.: 9
მათსა
ახოდ
გაკაფულსა
და
ლოდოვანებისაგან
ყანობირ
Line of ed.: 10
ქმნილსა
შინა
ადგილ-ადგილ
სიმაშურალითა
დაშთომილი
მათდა
Line of ed.: 11
ძირი
ანუ
კიდე
აღმოვკაფო
,
ამას
მათსა
მათთაგან
მათდავე
Line of ed.: 12
შევსწირავთ
.
Paragraph: 4
Line of ed.: 13
ვინაჲცა
ესევე
უკუეთუ
თჳნიერ
შურისა
,
კრძალულებით
Line of ed.: 14
გამოძიებითა
და
ჭეშმარიტის
მოყუარითა
ცნობითა
ჩემთაცა
Line of ed.: 15
ვინმე
თარგმნილთა
შეამთხჳოს
განმართლებაჲ
შეცთომილისაჲ
,
Line of ed.: 16
უფალმან
მისცეს
სასყიდელი
გულისმოდგინებისაჲ
.
მხოლოდ
Line of ed.: 17
ამითვე
გულის
სიტყჳთა
მინებს
,
რაჲთა
მეყოს
,
ვითარ
ესე
მე
Line of ed.: 18
მიქმნიეს
და
წინაშე
ესევითართა
განმხილველთა
,
ვითარ
ეგე
არს
Line of ed.: 19
თქუენი
საღმრთოდ
ზედამხედველობაჲ
.
გარნა
ვითარცა
სხუაჲ
Line of ed.: 20
ყოველი
უმეცრებაჲ
,
ესეცა
მომიტევეთ
,
რამეთუ
თავისა
განმართებაჲ
Line of ed.: 21
უცხო
არს
წესთაგან
სამონაზნოთა
,
და
მოზრახვისა
Line of ed.: 22
ამის
ჩემისა
მიზეზი
არს
გულსავსე
ყოფისა
ძმათაჲსა
წადიერებაჲ
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
თქუან
,
საღმრთოჲთა
სულითა
განბრძნობილთა
Line of ed.: 24
მამათა
და
ყოველივე
ცხად
არს
სულისა
წმიდისა
თქუენ
შორის
Line of ed.: 25
მკჳდრობითა
განჴდილ
ყოველი
ბნელი
უმეცრებისაჲ
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 26
ამას
ყოველსა
თანა
უწყი
,
რამეთუ
ვითარ-იგი
პირველ
უსმობისათჳს
,
Line of ed.: 27
ეგრეთვე
აწ
დაყოვნებისათჳს
ვიბრალო
და
ნუვე
Line of ed.: 28
მაბრალობთ
,
რამეთუ
არა
ვითარ
ვჰგონებ
ექუსეულ
,
არამედ
Line of ed.: 29
მრჩობლ
ექუსეულცა
იქმნეს
თუჱნი
ჩემისა
ამათ
ათექუსმეტთა
Line of ed.: 30
საკითხავთა
შრომისანი
და
მცირედ
წარმართ
.
და
დაღაცათუ
Line of ed.: 31
თქუენ
ისწრაფდით
შიშითა
ამიერ
მიცვალებისაჲთა
,
გარნა
ესე
Line of ed.: 32
ნიჭი
ღმრთისა
,
რომელ
ჯერეთ
ჴორცთაღა
შინა
ყოფასა
შენ
Line of ed.: 33
ჴორცთ
ზეშთაჲსასა
,
ამათ
მიიღეს
აღსასრული
,
რამეთუ
არცაღა
Line of ed.: 34
შესაძლებელ
იყო
გარეწარად
ქმნაჲ
ამათ
ადგილთაჲ
,
სადა
Line of ed.: 35
სიტყუათა
შეცვალებაჲ
მიხუდებოდა
.
რამეთუ
რაჟამს
ცვალებაჲ
Line of ed.: 36
მინდის
სიტყუათა
,
პირველად
თარგმნითა
გავჰმართი
და
Line of ed.: 37
თარგმანი
არავე
კმა
ვიყავ
უმეტესისა
გულსავსებისათჳს
,
არამედ
Page of ed.: 227
Line of ed.: 1
უმრავლესი
მათ
სიტყუათაჲ
წერით
ანტიოქს
შევიცანი
და
Line of ed.: 2
დიდისა
საპატრიარქოჲსა
ფილოსოფოსთა
და
მიტროპოლიტთა
Line of ed.: 3
და
თჳთ
მიერ
ყოველთა
უბრძნესისა
წმიდისა
მეუფისა
მიერ
Line of ed.: 4
გამოვიძიე
საეჭჳ
ყოველივე
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 5
ვინაჲცა
ნუმცა
უკჳრს
,
უკუეთუ
წმიდაჲ
მამაჲ
ჩუენი
ეფთჳმე
Line of ed.: 6
ამათგანსა
რასმე
თანა
წარჴდა
,
და
სიჩჩოებასა
ჩუენისა
ნათესავისასა
Line of ed.: 7
სძითა
ზრდიდა
და
მხლითა
.
ხოლო
აწ
მის
მიერ
აღზრდილი
Line of ed.: 8
ერი
მისითავე
მადლითა
მტკიცისა
საზრდელისა
მოქენე
Line of ed.: 9
იქმნა
და
რამეთუ
მას
პავლესგან
ესწავა
ესე
და
ურწყულობასა
Line of ed.: 10
ძლიერისა
ამის
ღმრთისმეტყუელისა
წიგნისა
ღჳნისასა
Line of ed.: 11
განჰზავებდა
წყალთაგან
სულიერთა
,
რაჟამს
სიტყუა-სიმოკლე
Line of ed.: 12
მოძღურისაჲ
განავრცის
ლიტონისა
ერისათჳს
,
რამეთუ
მაშინ
Line of ed.: 13
ჩუენი
ნათესავი
ლიტონ
იყო
და
ჩჩჳლ
მისდადმდე
,
ამისთჳს
Line of ed.: 14
რაჲსმე
თარნმანთაგანიცა
წმიდისა
სიტყუათა
შინა
განეზავა
.
Paragraph: 7
Line of ed.: 15
ხოლო
შენ
თავადი
ეგე
წინამძღუარი
ჩუჱნ
მის
მიერ
Line of ed.: 16
აღზრდილთაჲ
,
მებრვე
ამას
წადიერ
იქმენ
,
რაჲთა
ზედა
დართული
Line of ed.: 17
ყოველი
და
თარგმანისაგან
ჩართული
დაუტეო
და
თჳთ
Line of ed.: 18
წმიდისა
ოდენ
სიტყუანი
მარტოდ
ვთარგმნნე
.
ამის
პირისათჳს
Line of ed.: 19
დიდად
დავიყოვნე
,
და
ოდეს
ძუჱლმან
წამზიდის
ზეპირით
Line of ed.: 20
ჴსოვნებისა
ჩუჱულებამან
,
რამეთუ
ძუჱლი
წინა
არა
მდებია
,
Line of ed.: 21
გარნა
დაღათუ
დავწერი
რაჲმე
,
რომელი
არა
იყვის
დედასა
,
არ
Line of ed.: 22
დავიცონი
კულად
აჴოცად
და
მართლად
დაწერად
.
Paragraph: 8
Line of ed.: 23
ღმერთმან
თქუენითა
მადლითა
აკურთხენ
და
ნეტარ
ყვენ
Line of ed.: 24
სული
ბასილი
ღრამატიკოსისაჲ
და
შეუნდვენ
ამის
დედისა
ჩემდა
Line of ed.: 25
მომცემელთა
,
უცთომელად
და
გამოწულილვით
გაემართა
Line of ed.: 26
და
ყოველნი
დაჯერებულ
იქმნნეს
ამას
დედასა
.
ხოლო
აწ
,
აჰა
,
Line of ed.: 27
თქუენითა
ლოცვითა
წინა
დაგჳც
ესე
.
და
ძუჱლისა
მისდა
ყოვლად
Line of ed.: 28
არა
შეხებულ
ვართ
,
და
თქუენ
მიერ
ვევედრები
ყოველთა
,
Line of ed.: 29
აწ
მყოფთა
და
მომავალთა
,
რაჲთა
მას
პატივ
სცემდენ
,
Line of ed.: 30
ვითარცა
წმიდისა
მოძღურისასა
და
ამას
არავე
განაგდებდენ
,
Line of ed.: 31
ვითარცა
არაწმიდისა
და
უნარჩევესისა
მოწაფისასა
.
იგი
ყოველთა
Line of ed.: 32
ეკლესიათა
ზედა
განფენილი
ბრწყინავს
,
ხოლო
ესე
იშჳთ
Line of ed.: 33
ვიეთსამე
იდვას
გულისჴმისმყოფელთათჳს
,
ესე
ცხად
ჰყოფდინ
Line of ed.: 34
სიტყუა-სიმოკლესა
და
სიღრმესა
დიდისა
გრიგოლი
ღმრთისმეტყუელისასა
,
Line of ed.: 35
ხოლო
იგი
_
სიტყუა
სივრცესა
და
განათლებასა
Line of ed.: 36
წმიდისა
მამისა
ჩუენისა
ეფთჳმესსა
,
რამეთუ
ესეცა
მისივე
არს
Line of ed.: 37
და
აქა
უწულილეს
გამოძიებული
,
მასვე
გზა
უყოფიეს
ჩუჱნდა
,
Page of ed.: 228
Line of ed.: 1
ხოლო
უკუეთუ
ლომი
ვერ
ციდამტკაველებრ
ხლდებოდა
კარებსა
Line of ed.: 2
ფილოსოფოსთასა
,
ამას
ანაცვალე
ლომებრივობაჲ
მისი
და
Line of ed.: 3
მეუფებრივობაჲ
კრთომისაჲ
,
რამეთუ
ყოველი
მჭელი
ღმრთისმეტყუელისაჲ
Line of ed.: 4
მას
აედვა
ურემსა
ქართველთასა
.
ხოლო
მე
მისთავე
Line of ed.: 5
სანთლითა
ჴუვილნიღა
აღმიკრებიან
დატჳრთვად
ურემსა
Line of ed.: 6
მისსა
,
და
უკუეთუ
ვინმე
იკჳრვებდის
ამათ
ახალ
თარგმნილთა
Line of ed.: 7
სიტყუათა
წიგნისა
უჩუჱულობასა
,
ანუ
სხუჱობრობასა
,
ანუ
Line of ed.: 8
ღმრთისმეტყუელებისასა
სიტყუათა
მიფარულებასა
,
რომელი
Line of ed.: 9
მას
ნუუკუედა
ერისა
არმინდობისათჳს
სხუჱბრ
შეეცვალა
,
Line of ed.: 10
მისთჳს
მე
სიწმიდე
შენი
მყავს
მოწმედ
და
ღმერთი
,
რომელ
Line of ed.: 11
არა
რას
ჴელმეწიფებოდა
თჳსით
გულით
დართვად
და
სხუჱბრ
Line of ed.: 12
ცვალებად
,
ვიდრე
დონანთამდეცა
.
ხოლო
ოდეს
ესე
ზედამიწევნით
Line of ed.: 13
უჩუჱნო
,
ანუ
თუ
ნახოს
,
ვითარმედ
ბერძულსა
შინა
Line of ed.: 14
ეგრეთ
არს
და
ღმრთისმეტყუუელსა
ეგრეთ
უთქუამს
,
მიერითგან
Line of ed.: 15
ნუღარა
მე
,
არამედ
წიგნსა
ეშჯოდინ
და
ღმრთისმეტყუელსა
Line of ed.: 16
ამისსა
გამომეტყუელსა
.
და
ცოდვათა
სიმრავლისათჳს
ვერ
Line of ed.: 17
ოდეს
განვიმართლებ
თავსა
ჩემსა
,
რამეთუ
ყოველთა
კაცთა
Line of ed.: 18
უცოდვილეს
და
უუღირსეს
ვარ
,
და
არა
ჩემთა
ღირსებათათჳს
,
Line of ed.: 19
არამედ
ბერისა
საბაჲს
ლოცვათათჳს
ვიჩინე
მსახურებასა
ამას
,
Line of ed.: 20
რეცა
თარგმანებისასა
,
გარეგან
ყოვლისა
ღირსებისა
და
სწავლულებისა
.
Line of ed.: 21
ხოლო
მართლისა
სარწმუნოებისათჳს
მზა
ვარ
სიტყჳს-გებად
Line of ed.: 22
ყოველთა
გამომეძიებელთა
და
შევაჩუენებ
ყოველსა
Line of ed.: 23
წვალებასა
და
წინააღმდგომსა
წმიდათა
მამათა
და
მართლმადიდებელთა
Line of ed.: 24
კრებულთა
სჯულისდებისასა
.
და
ესრეთ
მრწამს
,
Line of ed.: 25
ვითარცა
ქადაგებს
დიდი
გრიგოლ
ღმრთისმეტყუელი
.
ხოლო
Line of ed.: 26
თუ
ვითარ
,
ანუ
რასა
ქადაგებს
,
ესე
თჳთ
მას
ჰკითხეთ
.
ხოლო
Line of ed.: 27
მე
მართლმორწმუნესა
შვილსა
თქუენ
ყოველთა
კათოლიკე
ეკლესიისასა
,
Line of ed.: 28
ცალიერსა
ყოველთა
კეთილთა
საქმეთაგან
,
წმიდაჲ
Line of ed.: 29
ლოცვაჲ
თქუენი
მომმადლეთ
წინდად
საუკუნოჲსა
ცხოვრებისა
Line of ed.: 30
და
აღმჴოცელად
ყოველთა
უსჯულოებათა
,
რამეთუ
მებრვე
Line of ed.: 31
ამის
სასოებისათჳს
დამეტევა
ტირილი
ჩემ
ურიცხუთა
ბრალთაჲ
Line of ed.: 32
და
ამას
რასმე
შექცეულ
ვიყავ
,
ვითარცა
თქუენ
მიერ
Line of ed.: 33
მომლოდე
ჴსნისაჲ
.
შემიწყალეთ
ყოველთა
და
სასაოებასა
ჩემსა
ნუ
Line of ed.: 34
არცხუენთ
,
რაჲთა
თქუენცა
ჰპოოთ
წყალობაჲ
უფლისა
მიერ
Line of ed.: 35
და
სუფევდით
მის
თანა
უკუნითამდე
,
ამინ
.
Line of ed.: 36
Jer
_43
_1r-4r
Page of ed.: 229
Part: b
Manuscript: Jer_13
Manuscript page: 250r
Line of ed.: 1
ბ)
გრიგოლ
ნაზიანზელის
ჰომილიათა
თექვსმეტყვიანი
Line of ed.: 2
კრებულის
"ბოლოჲსა
ანდერძი
"
Paragraph: 1
Line of ed.: 3
დიდებაჲ
და
მადლობაჲ
დასაბამსა
და
სრულმყოფელსა
Line of ed.: 4
ყოველთა
კეთილთასა
,
წმიდასა
სამებასა
,
ერთარსებასა
,
რომელმან
Line of ed.: 5
სრულ
ყვნა
ათექსუმეტნი
ესე
საეკლესიონი
სიტყუანი
დიდისა
Line of ed.: 6
გრიგოლი
ღმრთისმეტყუელისანი
მეოხებითა
ყოვლად
Line of ed.: 7
წმიდისა
ღმრთისმშობელისა
და
ყოველთა
წმიდათაჲთა
და
Line of ed.: 8
ლოცვითა
ბერისა
ჩუენისა
საბაჲსითა
,
რომლისა
ჴსენებაჲ
და
Line of ed.: 9
ნეტარებაჲ
საუკუნო
იყავნ
წმიდათა
თანა
,
ამინ
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 10
ლოცვა
ყავთ
იოვანესთჳს
ხუცისა
მთავარაჲსძისა
,
რომელმან
Line of ed.: 11
არა
დაგჳშურვა
თჳსი
ქაღალდი
სასურელად
და
პური
საზრდელად
Line of ed.: 12
თანამდგომითურთ
თჳსით
,
რაჲთა
ესრეთ
სრულ
იქმნნეს
Line of ed.: 13
მრავალჟამეული
იძულებითი
ბრძანებაჲ
სულიერისა
მამისა
Line of ed.: 14
ჩუენისა
ბერისა
კჳრიკე
ალექსანდრიელისაჲ
კუალად
მეორედ
Line of ed.: 15
ბერძულისაგან
თარგმნით
ამათ
სადღესასაწაულოთა
საკითხავთაჲთა
,
Line of ed.: 16
რაჲთა
ცხად
იქმნეს
მეძიებელთა
მიერ
და
მაყუედრებელთა
,
Line of ed.: 17
თუ
ვითარისა
სიღრმისა
და
სიტყუა-მოკლეობისაგან
ვითარად
Line of ed.: 18
სივრცედ
და
განათლებად
მიეწინეს
ესენი
წმიდასა
მამასა
Line of ed.: 19
ჩუენსა
ეფთჳმეს
,
დიდისა
პავლეს
მსგავსად
სძითა
მზრდელსა
Line of ed.: 20
ჩუენისა
სიჩჩოებისასა
.
და
ესოდენად
ჰასაკად
მიმაწევნელსა
,
Line of ed.: 21
ვიდრეღა
აწ
უმტკიცესისა
საზრდელისათჳს
აღვისურვეთ
,
და
Line of ed.: 22
უკუეთუ
ვპოვეთცა
,
ესე
მისთა
ოხათა
და
წინადამაშურალობათაჲ
Line of ed.: 23
არს
,
რომელსა
ვხადი
სასაოდ
ჩემდა
და
ყოველთა
მორწმუნეთა
Line of ed.: 24
და
თქუენ
ყოველთა
სულიერთა
შვილთა
მისთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 25
ჩემთა
უფალთა
და
მამათა
ლოცვითა
ვითხოვ
ღმრთისაგან
აჴოცასა
Line of ed.: 26
წმიდათა
ბრალთა
და
უშჯულოებათა
ჩემთა
,
ამენ
.
Paragraph: 3
Line of ed.: 27
გევედრები
კუალადცა
ქრისტეს
მცნებისათჳს
ყოველთა
Line of ed.: 28
ლმობით
ქმნილისა
ულმობელად
მიმსთულებელთა
,
რაჲთა
უსასყიდლოდ
Page of ed.: 230
Line of ed.: 1
ლოცვასა
მომიჴსენოთ
მრავალ
სალმობიერად
მკჳდრი
Line of ed.: 2
ჯოჯოხეთისაჲ
,
ყოვლად
უბადრუკი
მცირე
ეფრემ
.
შემიწყალეთ
,
Line of ed.: 3
წმიდანო
,
შემიწყალეთ
და
სასაოებასა
ჩემსა
ნუ
არცხუჱნთ
.
Line of ed.: 4
Jer
_13
_250r
.
Part: g
Manuscript: A_292
Manuscript page: 215v
Line of ed.: 5
გ)
გრიგოლ
ნაზიანზელის
ცალკეულ
თხზულებებზე
Line of ed.: 6
დართული
ანდერძები
Part: g(a)
ივლიანეს
II
განსაქიქებელი
სიტყვის
ანდერძი
Paragraph: 1
Line of ed.: 7
"დიდება
ღმერთსა
ყოვლისავე
სრულმყოფელსა
,
რამეთუ
Line of ed.: 8
აჰა
,
მეორეცა
განქიქება
ივლიანესი
სრულ
იქმნა
პირველისავე
Line of ed.: 9
თანა
დიდისა
დავით
ტბელისა
მიერსა
,
მცირისა
ეფრემის
მიერ
Line of ed.: 10
თარგმნილი
ბერძულისაგან
.
ხოლო
უბოლოოდ
დატევებისათჳს
Line of ed.: 11
ნუვის
უსრულიცა
ჰგონიეს
,
რამეთუ
ბერძულად
ესრეთ
არს
Line of ed.: 12
თქუმული
წმიდისა
,
არა
ლიტონად
,
არცა
სხუათა
აღმწერელთაებრ
,
Line of ed.: 13
არამედ
,
ვითარ
იგი
ათორმეტ
არიან
ჴელოვნებანი
Line of ed.: 14
ბერძენთა
სწავლულებისანი
და
თითოეული
აღმწერელი
მით
Line of ed.: 15
სახითა
აღმწერელობს
,
რაჲცა
ჴელოვნება
ესწავოს
ათორმეტთა
Line of ed.: 16
მათგან
:
ღრამატიკოსობა
,
გინა
ფილოსოფოსობა
,
რიტორობა
Line of ed.: 17
ანუ
მკურნალობა
მუსიკელობა
ანუ
ქუჱყნის-მზომელობა
,
Line of ed.: 18
ვარსკულავთ-მრიცხველობა
ანუ
ნივთთ-მეტყუ/ლება
,
Line of ed.: 19
ჴელოვნებათა
საქმე
ანუ
წესი
ბრძოლისა
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 20
არამედ
წმიდა
ესე
და
დიდი
ღმრთისმეტყუჱლი
,
ვითარცა
Line of ed.: 21
ამით
ყოვლითა
სრულიად
სწავლული
,
ყოვლითავე
ამით
Line of ed.: 22
შეამკობს
თქმულთა
თჳსთა
,
ამისთჳს
სხჳსა
ჴელოვნებისა
არს
Line of ed.: 23
დაბოლოება
და
სხჳსა
არადაბოლოება
.
ვინაჲცა
მე
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 24
ოქსინოჲ
არა
მაქუნდა
საოლავად
სკარამანგისა
,
ფლასითა
Line of ed.: 25
ვერ
დავოლევდი
,
არამედ
შედარებულად
ბერძულისა
უბოლოო
Line of ed.: 26
უბოლოოდ
და
დაბოლოებული
დაბოლოებულად
მითარგმნია
.
Line of ed.: 27
არცა
სხჳსა
საკითხავისა
ბოლო
ჩემისა
ბოლოდ
დამიძს
,
არამედ
Line of ed.: 28
უკეთუ
აწ
თარგმნილთა
ბოლო
სხუათადა
ვისმე
მიეხვეჭის
,
Line of ed.: 29
იგი
თჳსსავე
ადგილსა
კვალად
მიგია
,
შემინდევით
Line of ed.: 30
კადნიერებისათჳს
."
Page of ed.: 231
Line of ed.: 1
A
_292
_215v
Part: g(b)
Manuscript page: 279v
Line of ed.: 2
გრიგოლ
ნაზიანზელის
ჰომილიის
"მიმწოდებელთა
მიმართ
და
Line of ed.: 3
არადამთხუეულთა
"
ანდერძი
Paragraph: 1
Line of ed.: 4
"საცნაურ
იყავნ
,
ვითარმედ
ესე
საკითხავი
ქართულსა
შინა
Line of ed.: 5
არს
და
ესრეთ
იწყებს
:
"რასათჳს
,
ძმანო
ჩემნო
,
უდებ
იქმენით
."
Line of ed.: 6
ესე
თავად
დაუძს
და
სიმცროჲსათჳს
ამისისა
"ვიძლიე
"
თანა
Line of ed.: 7
დაურთავს
.
უკანაჲს
კულა
"ვიძლიე
"
კიდეგანად
უთარგმნია
,
Line of ed.: 8
რომლისათჳსცა
ამათ
ყუჱდრებათა
და
სხჳსა
საკითხავისა
სხჳსა
Line of ed.: 9
თანამოკრებათა
აღჰსძრნეს
სხუანი
იძულებად
და
მძლავრებად
Line of ed.: 10
ჩუჱნდა
,
დიდსა
მას
კადნიერებასა
მეორედ
თარგმნისასა
,
რამეთუ
Line of ed.: 11
სიგრძისაგან
ჟამთასა
არა
ვიცით
,
თუ
მწერალთაგან
შეჰხუდა
,
Line of ed.: 12
ანუ
თჳთ
წმიდასა
მამასა
ჩუჱნსა
ევთიმის
დედაჲ
ესეგუარ
Line of ed.: 13
მიჰხუდა
,
ანუ
თჳთ
რაჲმე
განგებულებით
ჰყო
,
ვითარ
Line of ed.: 14
მას
ჟამსა
შეჰგუანდა
.
ხოლო
აწ
,
ვითარ-იგი
უწყის
თავადმან
Line of ed.: 15
ჭეშმარიტებამან
,
პირუჱლობისა
ჩემისა
მრავალთაგან
საანჯმნო
Line of ed.: 16
ქმნილსა
გუაყუჱდრებდეს
ბერძენნი
,
და
მათთა
ყუჱდრებათაგან
Line of ed.: 17
ბერმან
კირილე
(კჳრიკე)
ალექსანდრიელმან
მრავალთა
Line of ed.: 18
წელთა
მმძლავრა
და
კადნიერ
მყო
მე
,
ახლად
თარგმნად
Line of ed.: 19
ათექვსმეტთა
სადღესასაწაულოთა
,
და
ამას
ერთსა
აპორიტთაგანსა
,
Line of ed.: 20
რომელნი
ესე
არს
ქართულისა
შუჱნებითა
,
არამედ
Line of ed.: 21
ბერძულისა
შედარებითა
გვაქმნევს
.
რამეთუ
ქართულად
Line of ed.: 22
შუჱნიერი
თჳთ
არს
და
ესეცა
და
იგიცა
შემდგომად
უფლისა
Line of ed.: 23
მამისა
ევთიმის
მადლისა
და
წინადამაშურალობისა
არს
.
და
Line of ed.: 24
იგი
ზოგირე
უშვერსაგონებლობაჲ
უჩვევლობის
არს
.
ხოლო
Line of ed.: 25
ათცხრამეტნი
იგი
აპორიტათაგან
,
პირველ
ჩემგანვე
თარგმნილნი
Line of ed.: 26
სიტყუადართვით
და
მისივე
მამისა
და
მოძღურისა
Line of ed.: 27
კვალსა
შედგომითა
ითარგმნნეს
ჩემგან
,
თჳთნიერ
ამით
ხოლო
Line of ed.: 28
განყოფილად
მათგან
,
რომელ
არცა
სხჳსა
საკითხავისა
სხუასა
Line of ed.: 29
ჩავრთო
,
არცა
ჯერჩინებით
და
ნებსით
უთარგმნელი
სიტყუა
Line of ed.: 30
დავაგდო
მინდობითა
ღმრთისა
წყალობითა
და
მისივე
მამისა
Line of ed.: 31
ევთიმის
ოხითა
და
წინადამაშურალობათათა
.
მომიტევეთ
და
Line of ed.: 32
ლოცუა
ჰყავთ
.
Line of ed.: 33
A
_292
_279v
Part: gg
Page of ed.: 232
Manuscript page: 312r
Line of ed.: 1
გ)
გრიგოლ
ნაზიანზელის
"ევნომიანოსთა
მიმართ
და
Line of ed.: 2
ღმრთსიმეტყველებისათჳს
წინაგანბჭობა
"
ანდერძი
Paragraph: 1
Line of ed.: 3
ლოცვა
ჰყავთ
,
წმიდანო
და
ქრისტეს
მოყუარენო
,
ეფრემისთჳს
Line of ed.: 4
თარგმანისა
,
რომლისა
მიერ
მეორედ
ითარგმნა
ესე
Line of ed.: 5
საკითხავი
,
რამეთუ
ნეტარისა
გრიგორი
ოშკელისა
მიერ
სომხურიდან
Line of ed.: 6
თარგმნილი
ესე
ოდენ
ვჰპოვე
.
ხოლო
მე
,
სომხურისა
Line of ed.: 7
წილ
ბერძულისაგან
კუალად
მეორედ
ვიიძულე
თარგმნად
,
Line of ed.: 8
რამეთუ
სომეხისა
შჳლსა
,
ბერძენისსა
შჳლისშჳლსაღა
,
ნუ
უკვე
Line of ed.: 9
და
არა
უეჭველსა
,
თჳთ
უეჭჳ
და
საკუთარი
შჳლი
აღვირჩივე
.
Line of ed.: 10
შემინდევით
ცთომისათჳსცა
და
კადრებისა
"
Line of ed.: 11
A
_292
_312r
Part: gd
Manuscript page: 329r
Line of ed.: 12
დ)
ანდერძ-ბოლოსიტყვაობა
ნაზიანზელის
თხზულებათა
სრული
Line of ed.: 13
კორპუსის
თარგმნის
გასრულების
გამო
Paragraph: 1
Line of ed.: 14
დიდება
შენდა
;
წმიდაო
სამებაო
,
ბუნებით
ერთო
,
ხოლო
Line of ed.: 15
გუამით
სამო
,
შეურწყმელად
შეერთებულო
და
განუყოფელად
Line of ed.: 16
განყოფილო
,
რომელმან
ჯერ-იჩინე
მეოხებითა
ყოვლად
Line of ed.: 17
წმიდისა
ღმრთისმშობელისა
და
ყოველთა
წმიდათა
თანა
და
მათისა
Line of ed.: 18
მის
ზიარისა
სამკაულისა
გრიგორი
ღმრთისმეტყუელისა
Line of ed.: 19
წყაროჲსათა
და
ლოცჳთა
ბერთა
ჩემთა
საბას
და
ანტონისითა
Line of ed.: 20
მომადლებად
ჩემ
უღირისისა
და
ყოვლად
უმსგავსოსა
მონისა
Line of ed.: 21
მათისა
ეფრემ
მცირისა
,
რათა
,
ვითარცა
ძაღლმან
მოვლოკო
Line of ed.: 22
ნაბიჭევისაგან
დაცჳნებულისა
წმიდათა
მათ
პირთაგან
ევთიმი
Line of ed.: 23
მთაწმიდელისა
და
დავით
ტბელის
ნეშტი
საკითხავთა
.
ამათ
Line of ed.: 24
რომელნი
აკლდეს
ერგასისთა
წმიდისა
გრიგორი
ღმრთისმეტყჱლისასა
Line of ed.: 25
და
აწ
არს
მომადლებითა
შენითა
ქართულადცა
Line of ed.: 26
უნაკლულო
რიცხჳ
საკითხავთა
მისთა
,
ვითარ-იგი
ბერძულად
Line of ed.: 27
და
ყოველივე
ბერძულისაგან
,
და
ყოველივე
მათითა
მადლითა
,
Line of ed.: 28
რომელნი
პირუჱლ
დაშურეს
თარგმანებითა
და
კუალად
Line of ed.: 29
ამათითა
მადლითა
,
რომელნი
აწ
დაშურეს
მლოცველობითა
Line of ed.: 30
და
კადნიერებით
ითხოვეს
ღმრთისაგან
აღტყვება
პირუტყვთ
Page of ed.: 233
Line of ed.: 1
სახისა
ამის
ცნობისა
,
რომელ
არცაღათუ
შთაჭურეტად
ღირს
Line of ed.: 2
ვიყავ
სიმაღლესა
ამათ
სიტყუათასა
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 3
მე
,
უკუე
ძალისაებრ
ჩემისა
,
მეოხებასავე
თანა
მათსა
Line of ed.: 4
ძალისაებრი
მოსწრაფება
დამიძს
არარჲსა
სხჳსათჳს
,
არამედ
Line of ed.: 5
ბერძულისა
შედარებისათჳს
,
არა
თავისა
ჩემისა
მინდობითა
,
Line of ed.: 6
არამედ
კითხვითა
და
გამოკითხვითა
კაცთა
ბრძენთა
და
სულიერთა
.
Line of ed.: 7
ხოლო
უკუეთუ
რაჲმე
უნებლიეთ
ცთომილ
ვარ
მისი
,
Line of ed.: 8
პირველად
ღვთისაგან
მითხოვეთ
შენდობა
და
შემდგომად
მისსა
Line of ed.: 9
თქუჱნ
მომიტევეთ
,
რომელნი
იკითხვიდეთ
,
გინა
ჰსწერდეთ
,
Line of ed.: 10
გინა
კითხვასა
ამათსა
ისმსენდეთ
.
_წმიდანო
ღმრთისანო
,
და
Line of ed.: 11
ჰსთქუთ
წმიდითა
პირითა
თქუჱნითა
აღჴოცაჲ
ურიცხვებისა
Line of ed.: 12
ცოდვათა
და
უსჯულოებათა
ჩემთასა
,
რაჲთა
თქუჱნცა
პოვოთ
Line of ed.: 13
წყალობა
უფლისა
მიერ
უფლებათასა
,
რომლისა
მიერ
საუკუნო
Line of ed.: 14
იყავნ
ჴსენებაჲ
პირველმოჴსენებულთა
მამათა
ჩუჱნთა
,
ამინ
".
Line of ed.: 15
A
_292
_329r-v
This text is part of the
TITUS
edition of
Eprem Mcire, Colophons
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 27.10.2012. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.