TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 48
Text: And.g
გ
Paragraph: 54
Line of edition: m
გალენი
ჭუკიქ
დჷნახალენი
ჭუკი
გეგინორაჸუა
.
Line of edition: g
--
გარეულმა
თაგვმა
შინაური
თაგვი
გააგდოო
.
Paragraph: 55
Line of edition: m
გატებელი
ზისხირი
ოკო
გუტუე
.
Line of edition: g
--
გამოსაშვები
სისხლი
უნდა
გამოუშვაო
.
Paragraph: 56
Line of edition: m
გაჭირება
ეკოხონც
გორულუანცია
.
Line of edition: g
--
გაჭირვება
აღმართზე
გარბენინებსო
.
Paragraph: 57
Line of edition: m
გაჭირებაქ
კოროხიში
კურთა
დჷმოსოფაფუა
.
Line of edition: g
--
გაჭირვებამ
დიბის
საცვალი
გამაცვეთინაო
Paragraph: 58
Line of edition: m
გაჭირებაქ
ქახმაში
კაბა
დუმოშირაფუუა
.
Line of edition: g
--
გაჭირვებამ
დიბის
კაბა
მაცვეთინაო
.
Paragraph: 59
Line of edition: m
გაჭირება
ხვამა-წირვას
გჷგოჭყოლიდუანცია
Line of edition: g
--
გაჭირვება
წირვა-ლოცვას
დაგავიწყებსო
.
Paragraph: 60
Line of edition: m
გაჭირდჷდა
კაჟი
ქიმლეჸოთი
პიჯიშა
დო
გოტახი
,
სიტყვა
ვაგოტახა
.
Line of edition: g
--
(თუ)
გაჭირდა
კაჟი
ჩაიდევი
პირში
და
ის
გატეხე
,
სიტყვა
(კი)
არ
გატეხოო
.
Paragraph: 61
Line of edition: m
გებშვინი
--
გეთუა
,
ვაფშვინი
--
დემჟუა
.
Line of edition: g
--
(რომ)
დავლიე
--
გათავდაო
,
(რომ)
არ
დავლიე
--
დაძმარდაო
.
Paragraph: 62
Line of edition: m
გეგაფილს
გდვალირი
უჯგუნია
,
გედვალირს
გინიგანა
დო
გეგაფილიშა
მუთუნი
ვეღოლენია
.
Line of edition: g
--
დაჩვეულს
დავალებული
სჯობია
,
ვალს
გადაიხდი
,
დაჩვეულს
კი
ვერ
გადააჩვევო
(ვერაფერს
უზამო)
.
Paragraph: 63
Line of edition: m
გეეთუ
ბეხუიაში
დიარაქ
.
Line of edition: g
--
გათავდა
(დამთავრდა)
ბეხუიას
ქორწილი
(დიდხანს
გაგრძელებული
რაიმეს
დამთავრება)
.
Paragraph: 64
Line of edition: m
გემუანი
ნინა
--
ბედნიერი
რინა
.
Line of edition: g
--
ტკბილი
ენა
ბედნიერად
ყოფნაა
.
Paragraph: 65
Line of edition: m
გერეში
გერე
ირო
ჸოფე
დო
ირო
იჸინია
.
Line of edition: g
--
მომრევის
მომრევი
ყოველთვის
ყოფილა
და
იქნებაო
.
Paragraph: 66
Line of edition: m
გერიში
შქურინით
თხა
მის
უჭყვიდუნია
.
Line of edition: g
--
მგლის
შიშით
თხა
ვის
გაუწყვეტიაო
.
Paragraph: 67
Line of edition: m
გერიში
ნაშქურინეფი
ჯოღორი
ლანდის
ულალუნდუა
.
Line of edition: g
--
მგლისგან
შეშინებული
ძაღლი
ჩრდილს
უყეფდაო
.
Paragraph: 68
Line of edition: m
გერიში
შქურინაფილი
ჯოღორქ
წანმოწანასი
ჯიკის
ულალუა
.
Line of edition: g
--
მგლისაგან
დაშინებულმა
ძაღლმა
მთელ
წელს
ჯირკს
უყეფაო
.
Paragraph: 69
Line of edition: m
გერს
სახარებას
უკითხენდესია
,
მალას
გათეთია
,
ემერი
შხურს
ვორწყექია
.
Line of edition: g
--
მგელს
სახარებას
უკითხავდნენ
და
მალე
გაათავეთ
,
ეგერ
ცხვარს
ვხედავო
.
Page of edition: 422
Paragraph: 70
Line of edition: m
გერს
გერობაქ
გიოსქიდუა
დო
ტურაქ
ქიჸანა
დონწყუა
.
Line of edition: g
--
მგელს
მგლობა
შერჩა
და
ტურამ
ქვეყანა
დაქციაო
.
Paragraph: 71
Line of edition: m
გერქ
დიირჩინუნი
,
ჭიჭე
ტურაქ
ყუს
ქალაღვარუუა
.
Line of edition: g
--
მგელი
რომ
დაბერდა
,
პატარა
ტურამ
ყურში
ჩააყვირაო
.
Paragraph: 72
Line of edition: m
გერქ
თქუა
: --
უჩა
სერც
,
უჩა
ტყას
,
უჩა
ბეწვის
ვორწყექია
.
Line of edition: g
--
მგელმა
თქვაო
: --
შავ
ღამეს
შავ
ტყეში
შავ
ბეწვს
ვხედავო
.
Paragraph: 73
Line of edition: m
გვალას
ქუა
გამკოლუნი
,
გაჭირებულს
გიანთხუ
.
Line of edition: g
--
მთიდან
ქვა
რომ
ჩამოვარდება
,
გაჭირვებულს
დაეცემაო
.
Paragraph: 74
Line of edition: m
გვანაფა
შელორცათ
ვეჸუაფუ
.
Line of edition: g
--
გასუქება
შელოცვით
არ
იქნებაო
.
Paragraph: 75
Line of edition: m
გვერი
ფერს
ითირანსია
,
ვარა
წესის
ვეთირანსია
.
Line of edition: g
--
გველი
ფერს
იცვლის
,
წესს
კი
--
არაო
.
Paragraph: 76
Line of edition: m
გვერს
კუჩხი
ქეგიობიჯგე
და
--
ქოგაჩამუ
.
Line of edition: g
--
გველს
თუ
ფეხი
დააბიჯე
,
გიკბენს
.
Paragraph: 78
Line of edition: m
გვერს
ნინაშენი
ჸვილნანია
,
ვარა
მითინიში
ეზოს
სიმინდი
ვაუჭკომუნია
.
Line of edition: g
--
გველს
(თავისი)
ენის
გამო
კლავენ
,
თორემ
არავის
ეზოში
სიმინდი
არ
შეუჭამიაო
.
Paragraph: 79
Line of edition: m
გიაჸუნი
რეიცას
,
კოჩ
ვაგიწინს
--
მეიცას
.
Line of edition: g
--
გაჰყევი
რკინიგზას
,
არავინ
გეტყვის
--
დაიცადეო
.
Paragraph: 80
Line of edition: m
გიდელს
ონტუდუა
დო
ღვარღვალი
გიაძიცანდუა
.
Line of edition: g
--
გიდელს
ცეცხლი
ეკიდა
და
ღვარღვალი
დასცინოდაო
.
Paragraph: 81
Line of edition: m
გილახექჷნი
ი
ჸას
კვათუა
ვაკონია
.
Line of edition: g
--
რომელ
ტოტზედაც
ზიხარ
,
იმას
მოჭრა
არ
უნდაო
.
Paragraph: 82
Line of edition: m
გიმითირუ
ქიანაქ
,
ჩიტი
ჭკუნდუ
მიმინოს
.
Line of edition: g
--
გადაბრუნდა
(გამოიცვალა)
ქვეყანა
,
ჩიტი
ჭამდა
მიმინოსო
.
Paragraph: 83
Line of edition: m
გინარაგადას
გემო
ვაუღუნია
.
Line of edition: g
--
დაყვედრებულს
გემო
არა
აქვსო
.
Paragraph: 84
Line of edition: m
გინძას
ვაშგერუასნ
--
კუნტა-კუნტათ
რაგადე
.
Line of edition: g
--
გრძლად
(თქმისას)
რომ
არ
აგერიოს
--
მოკლე-მოკლედ
ილაპარაკეო
.
Paragraph: 85
Line of edition: m
გიორგი
ცხონდია
--
ირკოჩიში
მორდია
.
Line of edition: g
--
გიორგი
ცხონდია
--
სუყველას
ნათლია
.
Paragraph: 86
Line of edition: m
გირდიში
კიბირიში
ეულაშავა
.
Line of edition: g
--
გომბეშოს
კბილის
ამოსვლამდეო
(ე
.ი
.
არასოდეს)
.
Paragraph: 87
Line of edition: m
გირინი
მუშო
ვირს
აკეთენს
,
შხვაშო
--
ჯორს
.
Line of edition: g
--
ვირი
თავისთვის
ვირს
აკეთებს
,
სხვისთვის
კი
ჯორს
.
Paragraph: 88
Line of edition: m
გირინიში
კვარტიქი
ვეგეწყინასია
.
Line of edition: g
--
ვირის
წიხლი
არ
გეწყინოსო
.
Page of edition: 423
Paragraph: 89
Line of edition: m
გირინო
დაბადებული
გირინო
დოღურუნია
.
Line of edition: g
--
ვირად
დაბადებული
ვირადვე
მოკვდებაო
.
Paragraph: 90
Line of edition: m
გირინს
ყუს
ხორხუნდესია
დო
სორენია
რახარუხი
ირჩქიენიე
.
Line of edition: g
--
ვირს
ყურს
ახერხდნენ
და
ეს
რა
რახარუხი
ისმისო
.
Paragraph: 91
Line of edition: m
გირინქ
დუდი
დიტყობინუა
დო
ტურაქ
კუდელი
ქამაჭკომუა
.
Line of edition: g
--
ვირმა
თავი
დამალა
და
ტურამ
კუდი
მოაჭამაო
.
Paragraph: 92
Line of edition: m
გლახა
კოჩიში
ვართი
ჯგირი
დო
ვართი
ფური
ნუმ
გოკო
.
Line of edition: g
--
ცუდი
კაცისა
ნურც
ავი
გინდა
და
ნურც
კარგიო
.
Paragraph: 93
Line of edition: m
გლახა
მენძელიში
ჯოღორქ
თქუუ
:
ვაჩინი
--
სუმარქ
დჷმენდურუა
ვაჩინი
--
მენძელქ
.
Line of edition: g
--
გლახა
მასპინძლის
ძაღლმა
თქვაო
:
რომ
ვუკბინე
--
სტუმარი
დამემდურა
,
რომ
არ
ვუკბინე
--
მასპინძელიო
.
Paragraph: 94
Line of edition: m
გლახა
სქუას
გლახა
ჯოღორი
უჯგუნია
.
Line of edition: g
--
ცუდ
შვილს
ცუდი
ძაღლი
სჯობიაო
.
Paragraph: 95
Line of edition: m
გლახა
ჭკადჷქ
მუში
ქიმუუძინუა
.
Line of edition: g
--
ცუდმა
მჭედელმა
თავისი
წაამატაო
.
Paragraph: 96
Line of edition: m
გორდის
ბუმბულც
ურჩანდეს
დო
--
ფუჩეჩიშა
,
ფუჩეჩიშა
--
იძახუდუა
.
Line of edition: g
--
გომბეშოს
ბუმბულს
უგებდნენ
და
--
ფუჩეჩ-ფუჩეჩ
იძახოდაო
.
Paragraph: 97
Line of edition: m
გორდიქ
თქუა
:
დობჭკადით
დო
ჩახათიშა
მა
ხოლო
ულია
.
Line of edition: g
--
გომბეშომ
თქვა
:
დამედეთ
და
ჩახათაში
(ადგილის
სახელია)
მეც
წავალო
.
Paragraph: 98
Line of edition: m
გორდიქ
კამბეჩიში
მაშხვა
ვორდავა
,
თქუა
,
იბარუ
,
იბარუ
დო
იში
გოხორცქუ
Line of edition: g
--
გომბეშომ
თქვა
:
კამეჩის
ტოლა
უნდა
გავხდეო
,
გაიბერა
და
გასკდა
.
Paragraph: 99
Line of edition: m
გორდი
წყარს
მეუღუდუ
--
ყორათიშა
ურქია
წყარიში
იშუმუშა
.
Line of edition: g
--
გომბეშო
წყალს
მიჰქონდა
--
ყორათიში
(ჭაობიანი
ადგილის
სახელია
ფოთის
ახლოს)
--
მივდივარო
წყლის
სასმელად
.
Paragraph: 100
Line of edition: m
გოღანერი
სადილს
ამდღარი
საკაკალო
უჯგუნია
.
Line of edition: g
--
გუშინდელ
სადილს
დღევანდელი
საუზმე
სჯობსო
.
Paragraph: 101
Line of edition: m
გუდა
უმუკირუო
ვემიტენენია
.
Line of edition: g
--
გუდა
თავმოუკრავად
არ
დაიტოვებაო
.
Paragraph: 102
Line of edition: m
გურაფაში
ჯინჯი
კოლე
რე
,
მარა
წვანდი
ჰამორე
.
Line of edition: g
--
სწავლის
ძირი
მწარეა
,
მაგრამ
ბოლო
(წვერი)
ტკბილიო
.
Paragraph: 103
Line of edition: m
გურაფა
ღურა
დღაშა
რენია
.
Line of edition: g
--
სწავლა
სიკვდილამდეაო
.
Paragraph: 104
Line of edition: m
გური
მანგარი
ქოგიღუნდა
,
ლეკურსი
სიკუათესი
ნუ
უწონენქი
.
Line of edition: g
--
თუ
გული
მაგარი
გაქვს
,
ხმალს
სიბასრეს
ნუ
უწუნებ
.
Paragraph: 105
Line of edition: m
გურიში
მულა
კოს
ოშუმუანს
.
Line of edition: g
--
გულის
მოყვანა
კაცს
ათრობს
.
Paragraph: 106
Line of edition: m
გურიხვიხვალსიე
კვერიხვიხვალი
უჯგუნია
.
Line of edition: g
--
გასუქებულ
გულს
გაფუებული
კვერი
სჯობიაო
.
Page of edition: 424
Paragraph: 107
Line of edition: m
გურს
გურიში
ვრუჩქდასჷნ
,
დუდით
ბრელი
ვაგეგებე
.
Line of edition: g
--
გულმა
გულის
(რომ)
არ
იცოდეს
,
თავით
(ჭკუით)
ბევრი
არ
გაიგებაო
.
Paragraph: 108
Line of edition: m
გჷმორჩქინელი
ჭირი
კოსი
ვაჸვილუნს
ფულირი
--
ქო
.
Line of edition: g
--
გამხელილი
ჭირი
კაცს
არ
კლავს
,
გაუმხელელი
--
კი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.