TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 48
Previous part

Text: And.g  



Paragraph: 54  
Line of edition: m    გალენი ჭუკიქ დჷნახალენი ჭუკი გეგინორაჸუა.
Line of edition: g    
-- გარეულმა თაგვმა შინაური თაგვი გააგდოო.

Paragraph: 55  
Line of edition: m    
გატებელი ზისხირი ოკო გუტუე.
Line of edition: g    
-- გამოსაშვები სისხლი უნდა გამოუშვაო.

Paragraph: 56  
Line of edition: m    
გაჭირება ეკოხონც გორულუანცია.
Line of edition: g    
-- გაჭირვება აღმართზე გარბენინებსო.

Paragraph: 57  
Line of edition: m    
გაჭირებაქ კოროხიში კურთა დჷმოსოფაფუა.
Line of edition: g    
-- გაჭირვებამ დიბის საცვალი გამაცვეთინაო

Paragraph: 58  
Line of edition: m    
გაჭირებაქ ქახმაში კაბა დუმოშირაფუუა.
Line of edition: g    
-- გაჭირვებამ დიბის კაბა მაცვეთინაო.

Paragraph: 59  
Line of edition: m    
გაჭირება ხვამა-წირვას გჷგოჭყოლიდუანცია
Line of edition: g    
-- გაჭირვება წირვა-ლოცვას დაგავიწყებსო.

Paragraph: 60  
Line of edition: m    
გაჭირდჷდა კაჟი ქიმლეჸოთი პიჯიშა დო გოტახი, სიტყვა ვაგოტახა.
Line of edition: g    
-- (თუ) გაჭირდა კაჟი ჩაიდევი პირში და ის გატეხე, სიტყვა (კი) არ გატეხოო.

Paragraph: 61  
Line of edition: m    
გებშვინი -- გეთუა, ვაფშვინი -- დემჟუა.
Line of edition: g    
-- (რომ) დავლიე -- გათავდაო, (რომ) არ დავლიე -- დაძმარდაო.

Paragraph: 62  
Line of edition: m    
გეგაფილს გდვალირი უჯგუნია, გედვალირს გინიგანა დო გეგაფილიშა მუთუნი ვეღოლენია.
Line of edition: g    
-- დაჩვეულს დავალებული სჯობია, ვალს გადაიხდი, დაჩვეულს კი ვერ გადააჩვევო (ვერაფერს უზამო).

Paragraph: 63  
Line of edition: m    
გეეთუ ბეხუიაში დიარაქ.
Line of edition: g    
-- გათავდა (დამთავრდა) ბეხუიას ქორწილი (დიდხანს გაგრძელებული რაიმეს დამთავრება).

Paragraph: 64  
Line of edition: m    
გემუანი ნინა -- ბედნიერი რინა.
Line of edition: g    
-- ტკბილი ენა ბედნიერად ყოფნაა.

Paragraph: 65  
Line of edition: m    
გერეში გერე ირო ჸოფე დო ირო იჸინია.
Line of edition: g    
-- მომრევის მომრევი ყოველთვის ყოფილა და იქნებაო.

Paragraph: 66  
Line of edition: m    
გერიში შქურინით თხა მის უჭყვიდუნია.
Line of edition: g    
-- მგლის შიშით თხა ვის გაუწყვეტიაო.

Paragraph: 67  
Line of edition: m    
გერიში ნაშქურინეფი ჯოღორი ლანდის ულალუნდუა.
Line of edition: g    
-- მგლისგან შეშინებული ძაღლი ჩრდილს უყეფდაო.

Paragraph: 68  
Line of edition: m    
გერიში შქურინაფილი ჯოღორქ წანმოწანასი ჯიკის ულალუა.
Line of edition: g    
-- მგლისაგან დაშინებულმა ძაღლმა მთელ წელს ჯირკს უყეფაო.

Paragraph: 69  
Line of edition: m    
გერს სახარებას უკითხენდესია, მალას გათეთია, ემერი შხურს ვორწყექია.
Line of edition: g    
-- მგელს სახარებას უკითხავდნენ და მალე გაათავეთ, ეგერ ცხვარს ვხედავო.

Page of edition: 422  
Paragraph: 70  
Line of edition: m    
გერს გერობაქ გიოსქიდუა დო ტურაქ ქიჸანა დონწყუა.
Line of edition: g    
-- მგელს მგლობა შერჩა და ტურამ ქვეყანა დაქციაო.

Paragraph: 71  
Line of edition: m    
გერქ დიირჩინუნი, ჭიჭე ტურაქ ყუს ქალაღვარუუა.
Line of edition: g    
-- მგელი რომ დაბერდა, პატარა ტურამ ყურში ჩააყვირაო.

Paragraph: 72  
Line of edition: m    
გერქ თქუა: -- უჩა სერც, უჩა ტყას, უჩა ბეწვის ვორწყექია.
Line of edition: g    
-- მგელმა თქვაო: -- შავ ღამეს შავ ტყეში შავ ბეწვს ვხედავო.

Paragraph: 73  
Line of edition: m    
გვალას ქუა გამკოლუნი, გაჭირებულს გიანთხუ.
Line of edition: g    
-- მთიდან ქვა რომ ჩამოვარდება, გაჭირვებულს დაეცემაო.

Paragraph: 74  
Line of edition: m    
გვანაფა შელორცათ ვეჸუაფუ.
Line of edition: g    
-- გასუქება შელოცვით არ იქნებაო.

Paragraph: 75  
Line of edition: m    
გვერი ფერს ითირანსია, ვარა წესის ვეთირანსია.
Line of edition: g    
-- გველი ფერს იცვლის, წესს კი -- არაო.

Paragraph: 76  
Line of edition: m    
გვერს კუჩხი ქეგიობიჯგე და -- ქოგაჩამუ.
Line of edition: g    
-- გველს თუ ფეხი დააბიჯე, გიკბენს.

Paragraph: 78  
Line of edition: m    
გვერს ნინაშენი ჸვილნანია, ვარა მითინიში ეზოს სიმინდი ვაუჭკომუნია.
Line of edition: g    
-- გველს (თავისი) ენის გამო კლავენ, თორემ არავის ეზოში სიმინდი არ შეუჭამიაო.

Paragraph: 79  
Line of edition: m    
გიაჸუნი რეიცას, კოჩ ვაგიწინს -- მეიცას.
Line of edition: g    
-- გაჰყევი რკინიგზას, არავინ გეტყვის -- დაიცადეო.

Paragraph: 80  
Line of edition: m    
გიდელს ონტუდუა დო ღვარღვალი გიაძიცანდუა.
Line of edition: g    
-- გიდელს ცეცხლი ეკიდა და ღვარღვალი დასცინოდაო.

Paragraph: 81  
Line of edition: m    
გილახექჷნი ჸას კვათუა ვაკონია.
Line of edition: g    
-- რომელ ტოტზედაც ზიხარ, იმას მოჭრა არ უნდაო.

Paragraph: 82  
Line of edition: m    
გიმითირუ ქიანაქ, ჩიტი ჭკუნდუ მიმინოს.
Line of edition: g    
-- გადაბრუნდა (გამოიცვალა) ქვეყანა, ჩიტი ჭამდა მიმინოსო.

Paragraph: 83  
Line of edition: m    
გინარაგადას გემო ვაუღუნია.
Line of edition: g    
-- დაყვედრებულს გემო არა აქვსო.

Paragraph: 84  
Line of edition: m    
გინძას ვაშგერუასნ -- კუნტა-კუნტათ რაგადე.
Line of edition: g    
-- გრძლად (თქმისას) რომ არ აგერიოს -- მოკლე-მოკლედ ილაპარაკეო.

Paragraph: 85  
Line of edition: m    
გიორგი ცხონდია -- ირკოჩიში მორდია.
Line of edition: g    
-- გიორგი ცხონდია -- სუყველას ნათლია.

Paragraph: 86  
Line of edition: m    
გირდიში კიბირიში ეულაშავა.
Line of edition: g    
-- გომბეშოს კბილის ამოსვლამდეო (ე.ი. არასოდეს).

Paragraph: 87  
Line of edition: m    
გირინი მუშო ვირს აკეთენს, შხვაშო -- ჯორს.
Line of edition: g    
-- ვირი თავისთვის ვირს აკეთებს, სხვისთვის კი ჯორს.

Paragraph: 88  
Line of edition: m    
გირინიში კვარტიქი ვეგეწყინასია.
Line of edition: g    
-- ვირის წიხლი არ გეწყინოსო.

Page of edition: 423  
Paragraph: 89  
Line of edition: m    
გირინო დაბადებული გირინო დოღურუნია.
Line of edition: g    
-- ვირად დაბადებული ვირადვე მოკვდებაო.

Paragraph: 90  
Line of edition: m    
გირინს ყუს ხორხუნდესია დო სორენია რახარუხი ირჩქიენიე.
Line of edition: g    
-- ვირს ყურს ახერხდნენ და ეს რა რახარუხი ისმისო.

Paragraph: 91  
Line of edition: m    
გირინქ დუდი დიტყობინუა დო ტურაქ კუდელი ქამაჭკომუა.
Line of edition: g    
-- ვირმა თავი დამალა და ტურამ კუდი მოაჭამაო.

Paragraph: 92  
Line of edition: m    
გლახა კოჩიში ვართი ჯგირი დო ვართი ფური ნუმ გოკო.
Line of edition: g    
-- ცუდი კაცისა ნურც ავი გინდა და ნურც კარგიო.

Paragraph: 93  
Line of edition: m    
გლახა მენძელიში ჯოღორქ თქუუ: ვაჩინი -- სუმარქ დჷმენდურუა ვაჩინი -- მენძელქ.
Line of edition: g    
-- გლახა მასპინძლის ძაღლმა თქვაო: რომ ვუკბინე -- სტუმარი დამემდურა, რომ არ ვუკბინე -- მასპინძელიო.

Paragraph: 94  
Line of edition: m    
გლახა სქუას გლახა ჯოღორი უჯგუნია.
Line of edition: g    
-- ცუდ შვილს ცუდი ძაღლი სჯობიაო.

Paragraph: 95  
Line of edition: m    
გლახა ჭკადჷქ მუში ქიმუუძინუა.
Line of edition: g    
-- ცუდმა მჭედელმა თავისი წაამატაო.

Paragraph: 96  
Line of edition: m    
გორდის ბუმბულც ურჩანდეს დო -- ფუჩეჩიშა, ფუჩეჩიშა -- იძახუდუა.
Line of edition: g    
-- გომბეშოს ბუმბულს უგებდნენ და -- ფუჩეჩ-ფუჩეჩ იძახოდაო.

Paragraph: 97  
Line of edition: m    
გორდიქ თქუა: დობჭკადით დო ჩახათიშა მა ხოლო ულია.
Line of edition: g    
-- გომბეშომ თქვა: დამედეთ და ჩახათაში (ადგილის სახელია) მეც წავალო.

Paragraph: 98  
Line of edition: m    
გორდიქ კამბეჩიში მაშხვა ვორდავა, თქუა, იბარუ, იბარუ დო იში გოხორცქუ
Line of edition: g    
-- გომბეშომ თქვა: კამეჩის ტოლა უნდა გავხდეო, გაიბერა და გასკდა.

Paragraph: 99  
Line of edition: m    
გორდი წყარს მეუღუდუ -- ყორათიშა ურქია წყარიში იშუმუშა.
Line of edition: g    
-- გომბეშო წყალს მიჰქონდა -- ყორათიში (ჭაობიანი ადგილის სახელია ფოთის ახლოს) -- მივდივარო წყლის სასმელად.

Paragraph: 100  
Line of edition: m    
გოღანერი სადილს ამდღარი საკაკალო უჯგუნია.
Line of edition: g    
-- გუშინდელ სადილს დღევანდელი საუზმე სჯობსო.

Paragraph: 101  
Line of edition: m    
გუდა უმუკირუო ვემიტენენია.
Line of edition: g    
-- გუდა თავმოუკრავად არ დაიტოვებაო.

Paragraph: 102  
Line of edition: m    
გურაფაში ჯინჯი კოლე რე, მარა წვანდი ჰამორე.
Line of edition: g    
-- სწავლის ძირი მწარეა, მაგრამ ბოლო (წვერი) ტკბილიო.

Paragraph: 103  
Line of edition: m    
გურაფა ღურა დღაშა რენია.
Line of edition: g    
-- სწავლა სიკვდილამდეაო.

Paragraph: 104  
Line of edition: m    
გური მანგარი ქოგიღუნდა, ლეკურსი სიკუათესი ნუ უწონენქი.
Line of edition: g    
-- თუ გული მაგარი გაქვს, ხმალს სიბასრეს ნუ უწუნებ.

Paragraph: 105  
Line of edition: m    
გურიში მულა კოს ოშუმუანს.
Line of edition: g    
-- გულის მოყვანა კაცს ათრობს.

Paragraph: 106  
Line of edition: m    
გურიხვიხვალსიე კვერიხვიხვალი უჯგუნია.
Line of edition: g    
-- გასუქებულ გულს გაფუებული კვერი სჯობიაო.

Page of edition: 424  
Paragraph: 107  
Line of edition: m    
გურს გურიში ვრუჩქდასჷნ, დუდით ბრელი ვაგეგებე.
Line of edition: g    
-- გულმა გულის (რომ) არ იცოდეს, თავით (ჭკუით) ბევრი არ გაიგებაო.

Paragraph: 108  
Line of edition: m    
გჷმორჩქინელი ჭირი კოსი ვაჸვილუნს ფულირი -- ქო.
Line of edition: g    
-- გამხელილი ჭირი კაცს არ კლავს, გაუმხელელი -- კი.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.