TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 50
Previous part

Text: And.e  



Paragraph: 153  
Line of edition: m    ვათასი და, ოთასალით ვაგაღვენუ.
Line of edition: g    
-- თუ არ დათესე, დასათესიც აღარ გექნებაო.

Paragraph: 154  
Line of edition: m    
ვაი, თიში მარდი, მისითი ჩქიმი ქომინჯიშა ვაშქურუნიე.
Line of edition: g    
-- ნეტავი იმას, ვისაც ჩემი ქმრის არ ეშინიაო.

Paragraph: 155  
Line of edition: m    
ვაიაშ ნოხორს, უიაქ ქიგიხორუა.
Line of edition: g    
-- ვაიას ნასახლარზე უია დაესახლაო.

Paragraph: 156  
Line of edition: m    
ვარა გვალას ოკო ონჭჷდე, ვარა ზღვას, -- ვარა გვალაშე გამკოლ მუთუნი, ვარა ზღვა გეკაჸოთანს.
Line of edition: g    
-- ან მთას უნდა სწვდებოდე, ან ზღვას, ან მთიდან ჩამოვარდება რამე, ან ზღვა გამორიყავს.

Paragraph: 157  
Line of edition: m    
ვარა წყარო ოკო ორდე, ვარა ღვინი.
Line of edition: g    
-- ან წყალი უნდა იყო, ან ღვინო.

Paragraph: 158  
Line of edition: m    
ვართი აწიჸუნინე, ვართი ეკიჸუნინე.
Line of edition: g    
-- ვერც წინ წაუძღვები, ვერც უკან გაყვები.

Paragraph: 159  
Line of edition: m    
ვართი მუთუნქ გაშუას, ჯოღორქ ქიმოიქანჩუას.
Line of edition: g    
-- ვერც ვერაფერი იშოვო და ძაღლმაც (პირი) გტაცოსო

Paragraph: 160  
Line of edition: m    
ვართი ცას ონჭე, ვართი დიხას, ჯა დო ჯას გიმეგიგანს
Line of edition: g    
-- არც ცას წვდება, არც მიწას; ხეებზე დაბორიალებს.

Paragraph: 161  
Line of edition: m    
ვართი წვადი გილალუა, ვართი კელებერია.
Line of edition: g    
-- არც წვადი შესწვა და არც შამფურიო.

Paragraph: 162  
Line of edition: m    
ვართ მოცქუა, ვართ ეკმოძიცა.
Line of edition: g    
-- ნურც მაქებ (ზურგს უკან) დამცინებ.

Page of edition: 427  
Paragraph: 163  
Line of edition: m    
ვა ხაჩქელა, ვა ბარგელა გჷმას ღურჯულეია.
Line of edition: g    
-- არ მთოხნელი, არ მმარგვლელი გიმას (გიმუას) მომღერალიაო. ("გჷმა" -- "გიმუა" ღომის თავთავის გლეჯას, აღებას ნიშნავს, ეს ხდება ოქტომბრის თვეში, რომელსაც "გჷმა თუთა" ეწოდება, .ი. ზარმაც კაცს გჷმა (გიმუა) თვეს საქმე რაღა ექნებაო).

Paragraph: 164  
Line of edition: m    
ვახაჩქი-და -- ვა გაჸიინია, ვა ბარგი-და -- ტყა გაჸიინია.
Line of edition: g    
-- თუ არ თოხნე და -- არ მოგივა, თუ არ გამარგლე -- ტყე (სარეველა ბალახი) ამოგივა.

Paragraph: 165  
Line of edition: m    
ველმოძიცუა, ელმონგარი.
Line of edition: g    
-- არ შემომცინო, შემომტირეო (ტირილით თანამიგრძენიო).

Paragraph: 166  
Line of edition: m    
ვითოხუთერი თუნთიში ნაქურიის ჯოღორი გიოლალუანდუა.
Line of edition: g    
-- თხუთმეტი დღის დათვის ნაფეხურს ძაღლი დაჰყეფდაო.

Paragraph: 167  
Line of edition: m    
ვირიში მუნაღელი ჯიმუ ვირს ვაჩესია.
Line of edition: g    
-- ვირის მოტანილი მარილი ვირს არ აჭამესო.

Paragraph: 168  
Line of edition: m    
ვიშოთია დო აშოთია რენია.
Line of edition: g    
-- იქითაც არის და აქეთაცო. (ასე ჩემო მანასეო, ხან ისე და ასეო).




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.