TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 52
Text: And.i
ი
Paragraph: 202
Line of edition: m
ინა
ვოუჩქუ
ყურუსია
,
ლაფარას
ქელაღურ
ჩხურუსია
.
Line of edition: g
--
ის
არ
იცის
ბოთემ
(რომ)
ლაფაროში
(სახლის
გვერდით)
სიცივით
მოკვდებაო
.
vač̣arma
moǯamagires
tovlsa
da
q̇invaši
ḳoḳit
c̣q̇ali
moaṭanina
,
tan
sačukars
daṗirda
.
moǯamagire
laparoši
aṭuzuli
ucdida
danaṗirebs
,
magram
roca
šignidan
moismina
vač̣ris
natkvami
,
ḳoḳa
gaṭexa
da
garedan
dauʒaxa
:
Paragraph: 203
Line of edition: m
ინა
ვოუჩქუ
ჭკვერსია
,
კოკაშ
წყარ
ქუდოწენსია
.
Line of edition: g
--
ის
არ
იცის
ჭკვიანმა
,
(რომ)
კოკის
წყალი
დაიღვრებაო
.
Paragraph: 204
Line of edition: m
ინა
ვოუჩქუ
ჸურუსია
,
სოდე
ღურუ
ჩხურუსია
.
Line of edition: g
--
ის
არ
იცის
უგუნურმა
,
სიცივე
სად
მოკლავსო
.
Paragraph: 205
Line of edition: m
ინუურთი
,
მუნუურთი
, --
კჷნიი
თიქი
იჸუუ
.
Line of edition: g
--
გადავაბრ-გადამოვაბრუნე
,
მაინც
ის
იყო
(იქნა)
.
Paragraph: 206
Line of edition: m
ირემს
თხოზუდესია
და
გორდიქ
თქვა
:
ათე
ნადირემს
თხოზინი
მუშენი
დომიჭყესია
.
Line of edition: g
--
ირემს
მისდევდნენ
და
გომბეშომ
თქვა
:
(ნეტავ)
ნადირებს
დევნა
რატომ
დაგვიწყესო
.
Paragraph: 207
Line of edition: m
ირკოს
მუში
თოლი
აწორენსია
.
Line of edition: g
--
ყველას
თავისი
თვალი
აჯერებსო
.
Paragraph: 208
Line of edition: m
ირო
ართი
კოჩიში
ჸუდეს
ვეჸინია
ნგარა
.
Line of edition: g
--
ყოველთვის
ერთი
კაცის
სახლში
არ
იქნება
ტირილიო
.
Paragraph: 209
Line of edition: m
ირო
ჭურა
ვეღანს
წყარს
.
Line of edition: g
--
აყირო
წყალს
ყოველთვის
არ
მოიტანს
.
Paragraph: 210
Line of edition: m
ირფელი
გურით
ხარენს
,
დაჩხირი
--
უგურეთია
.
Line of edition: g
--
ყველაფერი
გულით
ხარობს
,
ცეცხლი
--
უგულობითაო
.
Paragraph: 211
Line of edition: m
იში
თის
ფოლოგოჩილათილი
მუთა
იპალუუნია
.
Line of edition: g
--
მის
სახლში
ჩლიქიანი
(ჩლიქგაყოფილი)
არარა
მოიძებნებაო
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.