TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 53
Text: And.ḳ
კ
Paragraph: 212
Line of edition: m
კალიხინტკათ
ნუ
მომირექია
,
ასე
გვალო
.
Line of edition: g
--
კალიხინტკასავით
ნუ
მომადექი
,
ეხლა
მთლადო
.
გადასახადის
აკრეფის
დროს
გადამხდელს
უტოვებდნენ
შუაზე
გაჭრილი
ლეკუხას
(ხეჭრელის)
ნაჭდევებიან
ნაწილს
.
თუ
გადახდის
საქმე
ოდესმე
სადავო
გახდებოდა
,
დატოვებულ
და
წაღებულ
ნაწილებს
ერთმანეთს
დაატოლებდნენ
;
ნაჭდევების
დამთხვევის
შემთხვევაში
,
გადამხდელი
მართალი
იყო
და
თავს
ანებებდნენ
.
ლეკუხას
ნაჭდევებიან
ნაწილებს
"კალიხინტკა
"
ეწოდებოდა
.
Page of edition: 430
Paragraph: 213
Line of edition: m
კამბეჩიქ
გვანა
ძირუა
დო
ღობერი
ვაძირუა
.
Line of edition: g
--
კამეჩმა
ყანა
ნახა
და
ღობე
კი
--
ვერაო
.
Paragraph: 214
Line of edition: m
კამბეშიქ
ხული
ძირჷ
დო
ღანდა
ვაძირ
.
Line of edition: g
--
კამეჩმა
კეჟერა
მხალი
ნახა
და
შემორაგული
(კედელი)
კი
ვერაო
.
Paragraph: 215
Line of edition: m
კამბეჩიში
მანირზა
ხოს
ქაქ
ქილაარტიხუ
.
Line of edition: g
--
კამეჩის
მოჭიდავე
(მონიძლავე)
ხარს
რქები
არ
შერჩა
(რქა
მოტყდა)
.
Paragraph: 216
Line of edition: m
კამბეჩიმ
მორკინე
ხოს
ქა
მეტირხუნია
.
Line of edition: g
--
კამეჩის
მორკენალ
ხარს
რქები
მოსტყდებაო
.
Paragraph: 217
Line of edition: m
კამბეჩის
ნაშიიბი
კამბეჩიქ
ოჭკომუა
.
Line of edition: g
--
კამეჩის
ნაშოვი
კამეჩმა
შეჭამაო
.
Paragraph: 218
Line of edition: m
კატუ
ოჭიშით
ვადანთხუნია
.
Line of edition: g
--
კატა
ზურგით
არ
დაეცემაო
.
Paragraph: 219
Line of edition: m
კატუს
რხინი
უღუდო
დო
ჭუკენს
ჭყვადუა
.
Line of edition: g
--
კატას
ლხინი
ჰქონდა
,
თაგვებს
კი
დავსება
(ამოწყვეტა)
.
Paragraph: 220
Line of edition: m
კაფური
ხაჯის
კაფური
წყარი
ხაშუნსია
.
Line of edition: g
--
კაფურ
ცერცვს
კაფური
წყალი
მოხარშავსო
.
Paragraph: 221
Line of edition: m
კახმას
ირიკიჩი
კახმა
უჩქუდუა
.
Line of edition: g
--
კახპას
ყველა
კახპა
ეგონაო
.
Paragraph: 222
Line of edition: m
კვაკვილიში
ელაქოსუას
თოლი
გელაჸოთესია
.
Line of edition: g
--
წირპლის
მოხოცვისას
თვალი
გააყოლესო
(ამოაგდესო)
.
Paragraph: 223
Line of edition: m
კვარია
ბინძურს
ჭკუნდუა
,
კუდელს
ვეგმუწაწუანდუა
.
Line of edition: g
--
ყვავი
სიბინძურეს
ჭამდა
(და)
კუდს
არ
აკარებდა
.
(ყვავი
ნეხვზე
იჯდა
და
ბოლოს
არიდებდაო)
.
Paragraph: 224
Line of edition: m
კვარიას
ვაუღუდუა
დო
ღუს
არზენდუა
.
Line of edition: g
--
ყვავს
არ
ჰქონდა
ბუს
(გაჰქონდა)
აძლევდა
.
Paragraph: 225
Line of edition: m
კვარიას
მუში
სქუა
უჸორსია
.
Line of edition: g
--
ყვავს
თავის
ბახალა
მოსწონსო
(უყვარსო)
.
Paragraph: 226
Line of edition: m
კვარიას
მუში
წიკვილი
მუნდი
ირდიხაშა
მიაჸუნუნია
.
Line of edition: g
--
ყვავს
თავისი
დასვრილი
უკანალი
ყველგან
წაყვებაო
.
Paragraph: 227
Line of edition: m
კვარიას
ნეძი
კაჭალია
დაყოთინაფუე
,
თით
ჯგირირენია
.
Line of edition: g
--
ყვავს
დაკროლილი
კაკალიც
(რომ)
გაგდებინო
,
ისიც
კარგიაო
.
Paragraph: 228
Line of edition: m
კვარია
სოდე
მეფურინუნსიე
,
მუში
სიბინძურე
თექი
მეჸუნსია
.
Line of edition: g
--
ყვავი
სადაც
გაფრინდება
,
თავისი
სიმყრალე
იქაც
მიჰყვებაო
.
Paragraph: 229
Line of edition: m
კვინორქ
ონადირუშა
მიდართუა
დო
ტყები
ქიდიტუა
.
Line of edition: g
--
კვერნა
სანადიროდ
წავიდა
და
ტყავი
(იქ)
დატოვაო
.
Paragraph: 230
Line of edition: m
კვინჩა
ირო
წიწილა
ნოჸოფუენია
.
Line of edition: g
--
სკვინჩა
ყოველთვის
წიწილა
იქნებაო
.
Paragraph: 231
Line of edition: m
კიბირი
თიშენი
გერდგუნია
,
ნინას
ოკო
გეუნჭირევე
.
Line of edition: g
--
კბილი
იმისთვის
გაქვს
,
რომ
ენას
დააჭირო
.
Paragraph: 232
Line of edition: m
კიბირიშ
ეკნახინტკორა
ქორას
ვაარძღანს
.
Line of edition: g
--
კბილის
ნაჩიჩქნი
მუცელს
ვერ
გააძღებს
.
Page of edition: 431
Paragraph: 233
Line of edition: m
კიბოს
მუჟამს
დოჭუნანი
,
ფერი
თიწკმა
მალენია
.
Line of edition: g
--
კიბოს
როცა
შეწვავენ
,
ფერიც
მაშინ
მოუვაო
.
Paragraph: 234
Line of edition: m
კირდეს
ჩხოუ
მიკორდ
დო
თუდო
გირინი
ღვარანდუა
.
Line of edition: g
--
კლდეზე
ძროხა
იდგა
და
ქვევით
ვირი
ყვიროდაო
.
Paragraph: 235
Line of edition: m
კირჭუალა
სერი
გიშურსია
,
უჭირსინი
თი
კოჩისი
.
Line of edition: g
--
გაჭირვებული
კაცისთვის
კირსაწვავი
(უთენებელი)
ღამე
გამოვაო
Paragraph: 236
Line of edition: m
კისერქ
ქიიშუდა
,
უღუ
ირო
გეხერხინენია
.
Line of edition: g
--
კისერი
თუ
იშოვა
(კაცმა)
,
უღელი
ყოველთვის
მოიძებნებაო
(გახერხდებაო)
.
Paragraph: 237
Line of edition: m
კიფიში
კურთა
,
ითი
კუტა
.
Line of edition: g
--
კანაფის
ნიფხავი
და
ისიც
მოკლე
.
Paragraph: 238
Line of edition: m
კოპიტიაქ
ეკირთუა
დო
ნისორიაქ
მუდირთუა
.
Line of edition: g
--
ხის
ჯამი
წაიქცა
და
გობი
გამოესარჩლაო
.
Paragraph: 239
Line of edition: m
კოსი
დუდი
ვამოწონდასინი
,
ჯარი
ვეშაყარუნია
Line of edition: g
--
კაცს
რომ
თავი
არ
მოსწონდეს
,
ჯარი
არ
შეგროვდებოდა
.
Paragraph: 240
Line of edition: m
კოსი
ოსური
სინჯესია
,
ოსურს
--
ოქრო
დო
ოქროს
--
დაჩხირი
.
Line of edition: g
--
კაცს
ცოლი
გამოცდის
,
ცოლს
--
ოქრო
და
ოქროს
--
ცეცხლი
.
Paragraph: 241
Line of edition: m
კოს
კოჩანა
გიღუდას
,
სახელი
მუდგა
რჯოხოდას
.
Line of edition: g
--
კაცს
კაცობა
გქონდეს
,
სახელი
რაც
გინდა
გერქვას
.
Paragraph: 242
Line of edition: m
კოს
მუში
ღურა-დღიშა
,
მუთა
უსხუნუ
გურაფაშა
Line of edition: g
--
კაცს
მის
სიკვდილამდე
,
სწავლას
არაფერი
ურჩევნიაო
(სწავლა
სიბერემდეო)
.
Paragraph: 243
Line of edition: m
კოს
ნინათ
დაკირა
დო
ჩხუს
ქათია
.
Line of edition: g
--
კაცს
ენით
დააბამ
,
ძროხას
--
რქითო
.
Paragraph: 244
Line of edition: m
კოს
სინდისით
აფასენა
,
ცხენს
--
რულათია
.
Line of edition: g
--
კაცს
სინდისით
აფასებენ
,
ცხენს
--
სირბილით
.
Paragraph: 245
Line of edition: m
კოს
ღურუუში
მეტი
მუთა
ზოკულანს
.
Line of edition: g
--
კაცს
სიკვდილის
მეტი
ვერაფერი
გაასწორებს
(დაარწმუნებს)
.
Paragraph: 246
Line of edition: m
კოს
ჸვაიჭარაშა
ვემდაართე
.
Line of edition: g
--
კაცი
თავის
ბედს
(შუბლზე
დაწერილს
--
ჸვაშ+ჭარას)
ვერ
წაუვა
.
Paragraph: 247
Line of edition: m
კოტოში
ამბე
კიზის
უჩქუნია
.
Line of edition: g
--
ქოთნის
ამბავი
კოვზმა
იცისო
.
Paragraph: 248
Line of edition: m
კოჩი
გაჭირებას
ლიშიში
ყუნწის
კილელენსია
დო
დარხინებას
კარს
ვამნიტირენია
.
Line of edition: g
--
კაცი
გაჭირვების
დროს
ნემსის
ყუნწში
გაძვრება
,
დალხინების
დროს
კარშიც
ვერ
შემოეტევაო
.
Paragraph: 249
Line of edition: m
კოჩი
დო
გუდა
ბარილი
ართი
რენია
.
Line of edition: g
--
კაცი
და
გაბერილი
გიდა
--
ერთიაო
.
Paragraph: 250
Line of edition: m
კოჩი
ვერგუდა
,
მუმა-სქუალობა
მუ
მოღე
რენია
.
Line of edition: g
--
კაცი
თუ
(თვითონ)
არ
ვარგა
,
მამა-შვილობა
არარას
ჰრგებსო
.
Page of edition: 432
Paragraph: 251
Line of edition: m
კოჩი
კოჩით
ხარენს
,
ვარა
ეშმაკი
მიირულედუნი
,
მითინს
ვაუძირუნია
.
Line of edition: g
--
კაცი
კაცით
ხარობს
,
თორემ
ეშმაკი
(რომ)
მირბოდა
,
არავის
უნახიაო
.
Paragraph: 252
Line of edition: m
კოჩი
კოჩითა
,
ჯა
ფოსვიშითია
.
Line of edition: g
--
კაცი
კაცითაო
,
ხე
--
ფესვებითაო
.
Paragraph: 253
Line of edition: m
კოჩი
კოჩითი
ხარენს
,
ჯა
--
ფურცელითია
.
Line of edition: g
--
კაცი
კაცით
ხარობს
,
ხე
--
ფოთლებით
.
Paragraph: 254
Line of edition: m
კოჩი
კოჩის
ქეშეხვადუნია
დო
გვალა
დო
გვალა
ართიანს
გამოხვადუნია
.
Line of edition: g
--
კაცი
კაცს
შეხვდება
,
მთა
მთას
კი
არაო
.
Paragraph: 255
Line of edition: m
კოჩის
კოჩი
ქოწანს
და
გლახათ
ოკო
დუუგორას
.
Line of edition: g
--
კაცს
თუ
კაცი
სწამს
--
ნაკლიც
უნდა
უთხრას
(მოუძებნოს)
.
Paragraph: 256
Line of edition: m
კოჩი
ღულა
ბიგასით
ქეგიახვილუუ
.
Line of edition: g
--
კაცს
მოღუნული
ჯოხიც
დასჭირდებაო
.
Paragraph: 257
Line of edition: m
კოჩი
ღურას
ქელჷდასჷნი
,
ლოგინს
ვეგლენჯირუნია
.
Line of edition: g
--
კაცი
სიკვდილს
(რომ)
ელოდეს
,
ლოგინზე
არ
დაწვებაო
.
Paragraph: 258
Line of edition: m
კოჩიში
მაჸვილარი
კოჩქი
--
კოჩიში
ხეშე
ოკო
დოღურასია
.
Line of edition: g
--
კაცის
მკვლელი
კაცი
--
კაცის
ხელით
უნდა
მოკვდესო
.
Paragraph: 259
Line of edition: m
კოჩიში
სარკე
კოჩი
რენია
.
Line of edition: g
--
კაცის
სარკე
კაციაო
.
Paragraph: 260
Line of edition: m
კოჩიში
უკორნებუ
კოჩი
ღორონს
ხოლო
ვაკონია
.
Line of edition: g
--
კაცის
არ
მნდომი
კაცი
ღმერთსაც
არ
უნდაო
.
Paragraph: 261
Line of edition: m
კოჩი
ჯგირო
გეჩინებაფუენი
,
ართი
ფუთი
ჯიმუ
ოკო
გაფუდას
თიწკელა
ნაჭკომა
.
Line of edition: g
--
კაცი
კარგად
რომ
გაიცნო
,
ერთი
ფუთი
მარილი
უნდა
გქონდეს
მასთან
ერთად
შეჭმულიო
.
Paragraph: 262
Line of edition: m
კოჩქ
კოს
გინუჭყვიდუ
,
ღორონთქი
--
ვარი
.
Line of edition: g
--
კაცმა
კაცი
გასწირა
,
ღმერთმა
კი
--
არაო
.
Paragraph: 263
Line of edition: m
კოჩქ
ჯაშე
გეგმანთხუ
,
თუდო
გვერქ
ქააჩუ
.
Line of edition: g
--
ხიდან
ჩამოვარდნილ
კაცს
დაბლა
გველმა
უკბინაო
.
Paragraph: 264
Line of edition: m
კოც
ვარი
ღულა
კეტის
ქიგიახვილუნანია
.
Line of edition: g
--
კაცი
კი
არა
,
მოღუნული
ჯოხიც
კი
დაგჭირდება
ხოლმე
.
Paragraph: 265
Line of edition: m
კოც
ნინათ
დაკირანანია
დო
ჩხოუს
--
ქათი
.
Line of edition: g
--
კაცს
ენით
აბამენ
,
ძროხას
რქებით
.
Paragraph: 266
Line of edition: m
კუნტაქ
ვეელანჭუ
,
მაღალქ
ვა
მოდირკუ
დო
ჯუნაქ
ვეეჸუ
.
Line of edition: g
--
დაბალი
ვერ
შესწვდა
,
მაღალი
არ
მოდრკა
და
კოცნა
დაიკარგა
(არ
მოხდა)
.
Paragraph: 267
Line of edition: m
კურდგელიში
სიმალე
წიარიში
სიძაბუნე
რენია
.
Line of edition: g
--
კურდღლის
სიმარდე
მწევრის
სიძაბუნეაო
.
Paragraph: 268
Line of edition: m
კურდგელქ
მუზმა
იკვაკუა
,
თიზმა
ირულუა
Line of edition: g
--
კურდღელმა
რამდენიც
იკოკნა
,
იმდენი
ირბინაო
.
Page of edition: 433
Paragraph: 269
Line of edition: m
კუში
სქუა
კუ
იჸიი
,
ბუში
სქუა
ბუ
იჸიი
,
აბა
,
მორე
მუ
იჸიი
.
Line of edition: g
--
კუს
შვილი
კუ
იქნება
,
ბუს
შვილი
ბუ
იქნება
,
აბა
სხვა
რა
იქნება
.
Paragraph: 270
Line of edition: m
კჷზით
ზღვა
გეწჷრეს
.
Line of edition: g
--
კოვზით
ზღვა
ამორწყესო
(ამოაშრესო)
.
Paragraph: 271
Line of edition: m
კჷდჷში
ნინა
ჭკომიო
.
Line of edition: g
--
კოდალას
ენა
(ხომ
არ)
ჭამეო
(ენა
არ
ეღლებაო)
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.