TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 64
Previous part

Text: And.k  



Paragraph: 546  
Line of edition: m    ქარაგადაფევა და, ნინა ირფელს თქუანსია.
Line of edition: g    
-- თუ ათქმევინე, ენა ყველაფერს იტყვისო.

Paragraph: 547  
Line of edition: m    
ქა ფერწოს ხოლო გეჩანს, მარა ხოჯი ვარენია.
Line of edition: g    
-- რქა ლოკოკინასაც აქვს, მაგრამ ხარი არ არისო.

Page of edition: 448  
Paragraph: 548  
Line of edition: m    
ქვარა დუს გჷგოჭყოლიდუანს.
Line of edition: g    
-- მუცელი თავს დაგავიწყებსო.

Paragraph: 549  
Line of edition: m    
ქვიითი ცხენამს გეთიაძიცანდუა.
Line of edition: g    
-- ქვეითი ცხენოსანს დასცინოდაო.

Paragraph: 550  
Line of edition: m    
ქვიშაში თოკიშა ირსხესია.
Line of edition: g    
-- ქვიშის თოკით დაიხსნესო (შეუძლებელი გააკეთესო).

Paragraph: 551  
Line of edition: m    
ქიანა ირო მითინს ვეგესქილადუნია.
Line of edition: g    
-- ქვეყანა ყოველთვის არავის შერჩენიაო.

Paragraph: 552  
Line of edition: m    
ქიანა იჭუდუა დო დაჩხირქ ვეეშუუა.
Line of edition: g    
-- ქვეყანა იწოდა და ცეცხლი ვერ იშოვესო.

Paragraph: 553  
Line of edition: m    
ქიგიოსხაპანქჷნი ჭკიჭკიტიათ ქჷგაჩამუნია.
Line of edition: g    
-- ფეხს თუ დააჭერ (დაახტები), ჭიანჭველაც გიკბენსო.

Paragraph: 554  
Line of edition: m    
ქიდიირთი თუდონი სქიბუცალოვა.
Line of edition: g    
-- დატრიალდი ქვედა დოლაბივითო.

Paragraph: 555  
Line of edition: m    
ქოთომიში შელება, კვერცხი რენია.
Line of edition: g    
-- ქათმის შეძლება კვერცხიო.

Paragraph: 556  
Line of edition: m    
ქოთომიში ხორციშირო ირ დიხას ოკათუნია.
Line of edition: g    
-- ქათმის ხორცივით ყველგან ურევიაო.

Paragraph: 557  
Line of edition: m    
ქოთომიში ხორციჯგუარენია.
Line of edition: g    
-- ქათმის ხორცივითააო (კარგიაო).

Paragraph: 558  
Line of edition: m    
ქოთომს ქოსილი ვამააძირე, მუს გეუჩხირკუავა დო.
Line of edition: g    
-- ქათამს დაგვილი არ მოსწონს, რა გავჩხრიკოვო.

Paragraph: 559  
Line of edition: m    
ქოთომს შეულებუნი - კვერცხი რე დო მა შემილებუნ - თენა რე.
Line of edition: g    
-- ქათმის შეძლება კვერცხია და შემი შეძლება (კი), - ესააო.

Paragraph: 560  
Line of edition: m    
ქოთომქ თქუა: მა შემილებუნი, კვერცხი რენია.
Line of edition: g    
-- ქათამმა თქვა: მე რაც შემიძლია, ეს კვერცხიაო.

Paragraph: 561  
Line of edition: m    
ქოთომქ მუში ოჸვილარი ხამი გითოჩხირკუა.
Line of edition: g    
-- ქათამმა თავისი დასაკლავი დანა გამოჩხრიკაო.

Paragraph: 562  
Line of edition: m    
ქოთომქ ჩხირკუა დო მუში ოჸვილარი ხამუ კებურს გაკლაჩხირკუა.
Line of edition: g    
-- ქათამმა ჩხრიკა და თავის დასაკლავი დანა კერიაზე გამოჩხრიკაო.

Paragraph: 563  
Line of edition: m    
ქომილი კოს დუდიშ ცქვაფა ვაუჸორსია.
Line of edition: g    
-- ვაჟკაცს თავის ქება არ უყვარსო.

Paragraph: 564  
Line of edition: m    
ქომილი კოჩი კოს ვაჸვილუნსია.
Line of edition: g    
-- ვაჟკაცი კაცი კაცს არ მოკლავსო.

Paragraph: 565  
Line of edition: m    
ქომონს ჸვალი ონარღუდუა დო ოსურს - დერგი.
Line of edition: g    
-- ქმარს ყველი ედარდებოდა და ცოლს - თიხის ქილაო.

Paragraph: 566  
Line of edition: m    
ქომონჯი ლაშქარს ორდუ დო ჩილი ლაშქარიშ ანბეს ოხვამილუანდუ.
Line of edition: g    
-- ქმარი სალაშქროდ იყო და ცოლი ლაშქრობის ამბავს ახვედრებდაო.

Paragraph: 567  
Line of edition: m    
ქომუჩიას ქემიჩია ოკონია.
Line of edition: g    
-- მომეციას მიეციაც უნდაო.

Page of edition: 449  
Paragraph: 568  
Line of edition: m    
ქონება ეიკინანსი დო დიიკინანსია, პატიოსნება დო რჩქინა ირო იძინანსია.
Line of edition: g    
-- ქონება ხან მატულობს და ხან კლებულობს, პატიოსნება და სწავლა მუდამ მატულობსო.

Paragraph: 569  
Line of edition: m    
ქოფთქუე - მუმა დომიღურუ, ვაფთქუე - დიდავა.
Line of edition: g    
-- რომ ვთქვა - მამა მომიკვდება, არა ვთქვა და - დედაო.

Paragraph: 570  
Line of edition: m    
ქოჩანქჷნი - ქარჩანსია.
Line of edition: g    
-- თუ აჭმევ - გაჭმევსო (ძროხაზე იტყვიან).

Paragraph: 571  
Line of edition: m    
ქოჩი-ქოჩით გინქ დიირჩინუა.
Line of edition: g    
-- ქოჩი-ქოჩით ხბო დაბერდაო.

Paragraph: 572  
Line of edition: m    
ქულა იშენი ქელექულუანსია.
Line of edition: g    
-- კოჭლი მაინც წაიკოჭლებსო.

Paragraph: 573  
Line of edition: m    
ქულა ორულუშა გუუტეს, ჸვერე - ოჯინუშა.
Line of edition: g    
-- კოჭლი სარბენად გაუშვეს და ბრმა - საყურებლადო.

Paragraph: 574  
Line of edition: m    
ქულა ასხაპუშა, ჸვერე - ორულუშა.
Line of edition: g    
-- კოჭლი - საცეკვაოდ ბრმა სარბენადო.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.