TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 72
Previous part

Text: And.č̣  



Paragraph: 723  
Line of edition: m    ჭაკაში კვარტი კვიცის ვაწყუნუნია.
Line of edition: g    
-- ჭაკი (ცხენის) წიხლი კვიცს არ ეტკინებაო.

Paragraph: 724  
Line of edition: m    
ჭაკი ცხენი შურიში ეშალაფაშა იდიარსია.
Line of edition: g    
-- ჭაკი ცხენი სულის ამოსვლამდე ბალახობსო.

Paragraph: 725  
Line of edition: m    
ჭვალა ვაუღუნი, ის სამგარიო ვა უტიბუნია.
Line of edition: g    
-- წველა ვისაც არა აქვს, სალოცავი წყალობსო (არ უთბებაო).

Paragraph: 726  
Line of edition: m    
ჭვიტე კჷლარჩქჷნი ეფერი ვეეჩიავა.
Line of edition: g    
-- ჭუჭრუტანა რომ გამოჩნდეს, ისეთი არა თქვაო.

Page of edition: 458  
Paragraph: 727  
Line of edition: m    
ჭიაქ იზინდ, იზინდ დო შკას გოხოცქ.
Line of edition: g    
-- ჭია გაიწელა, გაიწელა და შუაზე გაწყდა.

Paragraph: 728  
Line of edition: m    
ჭინჭაქ თქუუა: ასა-გასა მომინორია დო კარდილა უკული მიკუბუნევა.
Line of edition: g    
-- ჭინჭრაქამ თქვა: სახსრები გამისინჯეთ და ქვაბი მერე ჩამოკიდეთო.

Paragraph: 729  
Line of edition: m    
ჭირი დო ლხინი ართო ცხოვრენა.
Line of edition: g    
-- ჭირი და ლხინი ერთად ცხოვრობენო.

Paragraph: 730  
Line of edition: m    
ჭირი ქრთამით ოკო ჩერცხინუე.
Line of edition: g    
-- ჭირი ქრთამით უნდა მოიშოროო.

Paragraph: 731  
Line of edition: m    
ჭირიში შუმილქ დო ღვინიშ შუმილქ ართიანი გაკოჸვილეს.
Line of edition: g    
-- ჭირით დამთვრალმა და ღვინით დამთვრალმა ერთმანეთი დახოცეს.

Paragraph: 732  
Line of edition: m    
ჭიფე შარას კუჩხით იდი, ფართო შარას - ურემით.
Line of edition: g    
-- ვიწრო გზაზე ფეხით იარე, ფართო გზაზე (კი) - ურმით.

Paragraph: 733  
Line of edition: m    
ჭიჭე თქვი დო ბრელი გეგონე.
Line of edition: g    
-- ცოტა ილაპარაკე და ბევრი მოისმინეო.

Paragraph: 734  
Line of edition: m    
ჭკადჷს ხამი ვეგლაბუ დო ხუროს ჸუდე ვეგუდგჷნია.
Line of edition: g    
-- მჭედელს დანა არ ჰკიდია და ხუროს სახლი არ უდგასო.

Paragraph: 735  
Line of edition: m    
ჭკვერი ღვინს შუნდასჷნი. ჸურუქუ ჸას უჯინასია.
Line of edition: g    
-- ჭკვიანი ღვინოს (რომ) სვამდეს, უჭკუომ (ვაზის) ტოტს უყუროსო.

Paragraph: 736  
Line of edition: m    
ჭკვერი ჩიტიქ ჟირიხოლო კუჩხით მიაბუ ძუასია.
Line of edition: g    
-- ჭკვიანი ჩიტი ორივე ფეხით გაება მახეშიო (ძუაშიო).

Paragraph: 737  
Line of edition: m    
ჭკვერ კოს ტაროზის ხოლო ნაბადი ეკაფინჷნია.
Line of edition: g    
-- ჭკვიან კაცს დარშიაც ნაბადი მოგდებული (თან) აქვსო.

Paragraph: 738  
Line of edition: m    
ჭკიდი ართიშა გორტიხუნი, უკული ართიანს ვემკააჭაბუ.
Line of edition: g    
-- მჭადი, რაკი ერთხელ გატყდება, აღარ გამთელდება (ერთმანეთს არ მიეწებება).

Paragraph: 739  
Line of edition: m    
ჭკიჭკიტია სუას ქიჩანუანსუნი, ჩიტო ოჭკუნსია.
Line of edition: g    
-- ჭიანჭველა ფრთას რომ გამოისხამს, ჩიტი შეჭამსო.

Paragraph: 740  
Line of edition: m    
ჭკიჭკიტია სუა გუმულენსჷნი, თიწკმა ჭყორდ.
Line of edition: g    
-- ჭიანჭველას ფრთები რომ გამოუვა, მაშინ ისპობა.

Paragraph: 741  
Line of edition: m    
ჭოფილი კურდგელი მა ქოპუნდასია დო მირულენი - სია.
Line of edition: g    
-- დაჭერილი კურდღელი მე მყავდეს, გაქცეული - შენო.

Paragraph: 742  
Line of edition: m    
ჭუკი ხვიმრას ვაითინტირედუა დო ტუტილა ხოლო აკუუბუნესია.
Line of edition: g    
-- თაგვი ხვიმირაში არ ეტეოდა და კვახიც მოაბესო.

Paragraph: 743  
Line of edition: m    
ჭუკის ღურა აფუდუა კატუში ლაჸაფი.
Line of edition: g    
-- თავისთვის კატის თამაში სიკვდილი იყოო.

Paragraph: 744  
Line of edition: m    
ჭურა ირო წყარს ვეეღანს.
Line of edition: g    
-- კოკა (აყირო) ყოველთვის წყალს არ მოიტანს.

Paragraph: 745  
Line of edition: m    
ჭუმანერი ქოთომიშა ამდღარი კვერცხი მისხუნუნია.
Line of edition: g    
-- ხვალინდელ ქათამს დღევანდელი კვერცხი მირჩევნიაო.

Paragraph: 746  
Line of edition: m    
ჭუჭულესი ჭუჭულე ელაფუნსია (ალაფალანსია).
Line of edition: g    
-- ჭინჭარი ჭინჭარს ამოიყრისო.

Page of edition: 459  
Paragraph: 747  
Line of edition: m    
ჭყონქ თქუა: ოში წანას ცხვენს ქჷგმვოძუდია დო დახე დოფხუმაფექია.
Line of edition: g    
-- მუხამ თქვა: ასი წელი სხვენზე ვიყავ დადებული და კინაღამ
gavxmarvaro.

Paragraph: 748  
Line of edition: m    
ჭყორს ართი დღას აჭარუა ჯაში გილახუნაქ დო თიმ დღას ხოლო ნოჸელაქ გეგლუტირხუა.
Line of edition: g    
-- მწყერს ერთ დღეს ეღირსა ხეზე შემოჯდომა და იმ დღესაც ტოტი ჩამოუტყდაო.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.