TITUS
Megrelian Texts Danelia-Canava: Part No. 150

Page of edition: 312 

Line of edition: 1 
   ჯიმა პეტრეია! ვა-ვა, ჯიმა პეტრეიავა!" მეშარეფს უკითხირუნა:

Paragraph: 2    
Line of edition: 2 
   _ მუქ გაღოლესია? უპასუსებუნა:

Paragraph: 3    
Line of edition: 3 
   _ სუმი ჯიმა ვორდითი, ართის პეტრეია ჯოხორდ დო შარას დომიღურეს
Line of edition: 4 
   დო ამუდღარი დღასუ ჩქინოთ ჭითა ობიშხა რენია.

Paragraph: 4    
Line of edition: 5 
   აი, ათენერი ხერხით დუუღორებუნა მოშარეეფი, ხოჯი ॢუდეშა ქემეუღალუნა
Line of edition: 6 
   დო დრო უტარებუნა.

Paragraph: 5    
Line of edition: 7 
   ღუმა თექ ვორდი, ამუდღა აშ ქომოვრთი. . .


Line of edition: 8 

Text: XXXVIII

XXXVIII.
ეშმაკი დო მუშა ყაზახი


Paragraph: 1    
Line of edition: 9 
   ორდ დო ცხოვრენდ მუშა ყაზახი. მუშენდ პატიოსანო: ვაჭარი ვარდ,
Line of edition: 10 
   პაპა ვარდ თი დროს, ცხოვრენდ თეშინე ბედნიერო. მუშ ნაშრომუშ
Line of edition: 11 
   მიდმაღალარი ვაॢუნდ მითინი, მუშ დუს კოროცხნდ ბედნიერო. ქმორთ
Line of edition: 12 
   ეშმაკიქ.

Paragraph: 2    
Line of edition: 13 
   _ გამარჯობა, _ უწუ̄. კითხ: _ თენა სქანი რენიავო თე ქობალი თეზმა
Line of edition: 14 
   ქმოგიწუ̄, თესხი ქოიღ, თენა სქანი რენიავო? _ კითხ ეშმაკიქ.
Line of edition: 15 
   _ ქოვა, ჩქიმი რენია.

Paragraph: 3    
Line of edition: 16 
   _ მა მუზმას ქომუჩანქია? _ უწუ̄.

Paragraph: 4    
Line of edition: 17 
   _ სი მუშე მერჩანქია, სი მოხვარუდიავო მუშებასია? მა ჩქიმით იმუფშე
Line of edition: 18 
   ენა დო ჩქიმო მოკონია, _ უწუ̄.

Paragraph: 5    
Line of edition: 19 
   მუ ქიმინას ეშმაკიქ, მიკირთუ დო მიდართ. თქუ̄ გურს, მუშ გურს: _ ამსერი
Line of edition: 20 
   არძას ქიმგოხირანქ დო ჩაირცხინუანქია. მარა თე ყაზახით გამოცდილი
Line of edition: 21 
   კოჩიე, ექთ იხვარ მუშ ეშმაკობა: ქობალი უღუდ კრილი, თენა
Line of edition: 22 
   ამსერი გადაჯვარო ქდა̄ნწკარ, ჯვარსახეშ წესიშა. ქმორთ ამსერი ეშმაკიქ,
Line of edition: 23 
   ვემიოთინ ხოლოშა, რახან ჯვარი ქოძირ თექნეშისნი. გურმულირო
Line of edition: 24 
   მი კირთ ეშმაკიქ დო მიდართ. მაჟია სერს თქუ:

Paragraph: 6    
Line of edition: 25 
   _ რახან ენა ქობღოლი, ეშმაკურინ, ასე მახონალს ვარა მიდაგიღა, დოგიॢვილუ
Line of edition: 26 
   ისია.

Paragraph: 7    
Line of edition: 27 
   თე ყაზახიქ ქიმერთუ დო დიდი ოჩი ქიმკაკირუ თე ხოჯეფიწკმა (ეშმაკის,
Line of edition: 28 
   ქოიჩქ, თხაშა ოშქურუნ), შურო ხოლოშა ვემიართ.

Paragraph: 8    
Line of edition: 29 
   ასე უმოსო ქმურთ გურქ ეშმაკის დო მუ ქიმინას? მოლართ: იფიქრ,
Line of edition: 30 
   იფიქრ, ბოლოს ქმიგონ თენა: გაარჩქინ ვაჭარი, ვაჭარს ქიმეჩ ხეს
Line of edition: 31 
   ქესათ ფარა, გუ̄ტუ̄ თე ყაზახიშა. იფიქრ: _ ეშმაკიქ: _ ე ვაჭარი ფარას ქიმეჩანს,
Line of edition: 32 
   მუთ უღუნ ირფელს გაიწოॢიდენს დო ქდოსქიდ საწყალო ყაძახია.
Line of edition: 33 
   ქა̄წურუ̄ თე ყაძახიშ ॢუდე. დო გუ̄ტუ̄ ვაჭარი.

Paragraph: 9    
Line of edition: 34 
   _ გამარჯობა, ყაზახი, _ უწუ̄. _ გაგიმარჯოს.

Paragraph: 10    
Line of edition: 35 
   _ სქანი რენო თე ქობალი, მუთ ქორენ ირფელი?

Paragraph: 11    
Line of edition: 36 
   ყაზახიქ უწუ̄: _ ჩქიმი რე.

Paragraph: 12    
Line of edition: 37 
   _ ქომოპიდი აბა მა!

Paragraph: 13    
Line of edition: 38 
   _ მუშე მერॢიდა, _ უწუ̄, _ ამარიე დო სი მუშე მერॢიდა?
Line of edition: 39 
   _ სი ორქოს მერჩანქ დო მა ქობალი ქომუჩი, _ უწუ̄.



Copyright TITUS Project Frankfurt a/M 1999-2000. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.